Фермерская жизнь в ином мире (LN)
Интерлюдия. Жизнь в Королевской Столице. Аса

Интерлюдия. Жизнь в Королевской Столице. Аса

Фермерская жизнь в ином мире (LN) Том 11.0 Глава 52.0

Мое имя Аса. Я называю себя Аса Фогма.

Я один из представителей вида Меркурий, созданных для навигации и управления Солнечным замком.

О виде Меркурий расскажу потом, так как с этим всё довольно сложно.

Главное — это моя роль.

В мои обязанности входила помощь владельцу замка в его повседневной жизни. Проще говоря, я — дворецкий.

Я горжусь тем, что обладаю особыми навыками дворецкого.

— Итак, господин Эрс. Как же мы докатились до такой ситуации?

Спросил я сидящего передо мной на коленях господина Эрса.

Он мой выдающийся коллега, я высоко ценил его и считал весьма надежным дворецким, однако...

Вспоминаю ту картину, что предстала передо мной и госпожой Тизель, когда мы спустились в подвал руин.

Более двадцати авантюристов валялись на полу, а в центре бушевал господин Эрс.

— И вы думали, что с такими жалкими силенками сможете помешать деяниям господина Короля Мертвых?!

Именно так кричал господин Эрс.

— О-они плохо отзывались о господине Короле Мертвых, и я вспылил... не сдержался.

Не могу сказать, что не понимаю его.

Я бы тоже разозлился, если бы кто-то оскорблял Солнечный замок. Да, я бы избил их как следует.

Даже учитывая это, господин Эрс никого из авантюристов не убил. Он просто лишил их сознания. В этом плане он молодец.

Но что же нам делать?

Пока я ломал голову, госпожа Тизель, которую я держал на руках, сказала:

— Давайте втянем в это брата Гола и остальных.

Хм. Мне докладывали, что у господина Гола и остальных есть связи в гильдии авантюристов королевской столицы.

Однако, если мы втянем в это господина Гола и остальных, не усугубит ли это ситуацию?

— Она уже усугубилась. К тому же, если мы не уладим всё здесь и сейчас, нас отругают.

...И то верно.

— Эрс. Тони был личом и называл себя подчиненным Короля Мертвых, верно?

— Д-да. Он самозванец, но заявлял об этом совершенно открыто.

— Сейчас не имеет значения, самозванец он или нет.

— Имеет!

— Не имеет. В общем, так, Эрс. Поймай кого-нибудь из их троих и приведи сюда.

— Слушаюсь.

Господин Гол, господин Сил и господин Брон, которых привел господин Эрс, после короткого разговора с госпожой Тизель всё поняли.

Сразу чувствуются их доверительные отношения. Или, скорее, безысходность.

Господин Гол и остальные быстро начали что-то подготавливать. Прошу прощения.

Я держу на руках госпожу Тизель, поэтому не могу вам помочь.

Зато господин Эрс постарается вам помочь.

— У-ух... я... жив?

Очнулся первый авантюрист.

— Раз уж очнулся, не мог бы ты подойти сюда?

— А?

Господин Гол, окликнувший очнувшегося авантюриста, сидел на стуле и бросил перед собой на стол дощечку для записей. Затем он задал вопрос:

— Вы совершенно ничего не смогли противопоставить, но поняли ли вы свои ошибки?

Очнувшийся авантюрист непонимающе озирался по сторонам. И тут он заметил.

Господина Эрса, стоящего позади господина Гола.

— П-погодите, э-этот тип — прихвостень Короля Мертвых!

Очнувшийся авантюрист выхватил меч, но господин Эрс даже не пошевелился.

Стоящий перед ним господин Гол с наглым видом и тяжелым вздохом сообщил:

— Он — экзаменатор, которого я подготовил.

— Э-экзаменатор?

— Именно. Всё случившееся — это экзамен для проверки способностей авантюристов. Если посмотреть на это с такой стороны, разве ты не замечаешь кучу странностей?

— Экзамен? ...А.

— Ну что, понял?

— А-ага. Странностей и впрямь было многовато.

То, что господин Эрс устроил погром, объяснили тем, что это был экзамен для авантюристов.

Я думал, что это нелепая отговорка, но на удивление это сработало.

Это была идея госпожи Тизель.

— Но зачем такой экзамен?

— Кто знает? Нас просто попросили провести экзамен для авантюристов. Да, наш заказчик не какой-то сомнительный тип, так что можешь не волноваться. Личность подтверждена. Это знакомый графа Хрома.

Под «знакомым» он наверняка подразумевает госпожу Тизель.

— Тц, вот как... с такими результатами мы явно провалили экзамен. Что будет с нашей наградой?

— Эм... а какую награду вам обещали?

— Авансом пять серебряных монет на каждого, и еще по двадцать пять серебряных после выполнения.

— И как вы должны были её получить?

— Мы должны были забрать её в гильдии авантюристов...

— Что ж, тогда можете получить награду в гильдии авантюристов, сообщив, что прихвостень Короля Мертвых побежден.

— А так можно?

— Да. Мы доставили вам много хлопот. Но, если возможно, я бы хотел, чтобы ты подождал, пока очнутся остальные члены группы, и помог мне все им объяснить.

— Понял.

Кстати, господина Сила и господина Брона здесь сейчас нет.

Господин Сил немного ранее отправился расследовать то место, на которое мы напали.

Похоже, он не понимает, зачем Тони, назвавшийся подчиненным Короля Мертвых, нанял шпану и нацелился на госпожу Тизель. Я, признаться, тоже этого не понимаю.

А господин Брон пошел в гильдию авантюристов, чтобы сообщить им о случившемся. Конечно же, он расскажет им не про фальшивый экзамен, а правду.

Само то, что в королевской столице находится лич, называющий себя подчиненным Короля Мертвых, весьма странно. Поэтому я тоже согласен с тем, что нужно честно обо всём доложить.

Было бы нехорошо, если бы наша неумелая ложь скрыла какой-то масштабный заговор.

— Обнаружен и успешно уничтожен лич, называющий себя подчиненным Короля Мертвых. Для прибывших следом авантюристов был проведен небольшой экзамен. Расходы на их лечение мы берем на себя.

Правда, нюансы были слегка изменены...

Но так как это не ложь, думаю, всё будет в порядке. Наверное.

В тот же вечер.

Господин Гол, господин Сил и господин Брон собрались в гильдии авантюристов. В отдельной комнате.

Естественно, там были госпожа Тизель, господин Эрс и я.

— Авантюристов для атаки на подчиненного Короля Мертвых наняла торговая компания Далфон.

С таким докладом выступил господин Гол.

Тот, кто рассказал авантюристам о местонахождении подчиненного Короля Мертвых, и тот, кто выплатил награду, похоже, были людьми, связанными с торговой компанией Далфон.

То, что они были с ней связаны, не означает, что торговая компания Далфон действовала напрямую, но... это подозрительно.

— Парни, которые напали на Тизель и остальных... их называют банда Алисид. Так вот, они не знали, что Тони — лич. Они приняли заказ на похищение Тизель, но помимо неё их целями были также Альфред и Урза. А ещё... не знаю, связано ли это, но эта самая банда Алисид — одна из организаций, которыми торговая компания Далфон управляет из тени.

Это доложил господин Сил.

Понятно. Нацелиться не только на госпожу Тизель, но и на господина Альфреда с госпожой Урзой... Какие глупцы.

Ох, господин Эрс. Успокойтесь. Вы излучаете жажду крови.

Даже если они нацелились на госпожу Урзу... всё в порядке. Господин Сил ни за что не оставил бы таких подонков безнаказанными.

— Я аккуратно и симметрично переломал им всем кости.

Вот видите.

Господин Эрс, не делайте такое лицо, будто хотели сделать это сами.

— И напоследок я. После того как я сделал доклад в гильдии авантюристов, со мной связался человек из торговой компании Далфон. Передал приглашение.

Господин Брон показал нам свернутый пергамент.

И все, кроме госпожи Тизель, скривились. Потому что приглашение было адресовано госпоже Тизель.

— Аса. Как быстро ты сможешь подготовить моё платье?

— С униформой, которую сшила госпожа Забутон, нет никаких проблем. Я принес её с собой, но... вы собираетесь туда пойти?

— А нельзя?

— Вам бы следовало сперва немного всё обдумать...

— Спешка сейчас важнее долгих раздумий. Вот, по запаху чернил на приглашении понятно, что его писали в спешке. Брат Брон, сколько прошло с тех пор, как ты получил это письмо?

— Буквально перед тем, как мы собрались здесь. И тридцати минут не прошло.

— То есть, враги они или союзники — неизвестно, но торговая компания Далфон явно торопится. Чем больше времени мы потратим, тем лучше подготовится противник. Раз уж у нас есть приглашение, мы можем смело зайти через парадную дверь. К счастью, в этом приглашении не указано конкретное время.

И в самом деле.

В приглашении написано лишь то, что госпожа Тизель приглашается в торговую компанию Далфон.

Однако, руководствуясь здравым смыслом, визит стоило бы перенести на другой день. Потому что сейчас ночь.

— Мы нанесем им визит ночью, вы уверены в этом?

— Всё будет хорошо. Брат Гол, брат Сил, брат Брон, могу я попросить вас побыть моими телохранителями?

— Узнав, что они нацелились не только на тебя, но и на Альфреда с Урзой, я просто не могу отказаться.

— Мог бы просто сказать, что беспокоишься за свою милую младшую сестренку.

— Госпожа Тизель, пожалуйста, перестаньте тыкать господина Гола в щеку. Он рассердится.

— Эрс. Ты будешь тайным телохранителем. Если что-то случится, выступи в роли злодея.

— Слушаюсь.

Господин Эрс вежливо поклонился.

По сигналу госпожи Тизель он должен ворваться и устроить хаос, но... всё ли будет в порядке?

В зависимости от обстоятельств, он больше не сможет спокойно ходить по королевской столице, знаете ли?

Ну, если так случится, он всегда сможет быть рядом с госпожой Урзой... а, точно, лицо-то можно менять как угодно. Понятно. В этот раз он с самого начала изменит лицо.

— Аса. Ты пойдешь со мной как мой дворецкий. Ожидаю от тебя идеальной работы.

— …………

— Что такое?

— Нет, ничего. Слушаюсь. Предоставьте это мне.

— Рассчитываю на тебя. И еще, хотелось бы, чтобы ты уже развязал веревку на моей талии...

— К сожалению, господин Альфред и госпожа Урза просили меня ни в коем случае её не развязывать. Прошу простить.

— Аса, ты ведь отвечаешь за меня! Разве ты не должен прислушиваться к моему мнению?

— Да, я отвечаю за вас, госпожа Тизель. Именно поэтому вы ко мне привязаны.

Господин Гол, господин Сил, господин Брон, спасибо за ваше сочувствие. Впрочем, это тоже часть моей работы.

Что ж, давайте готовиться к отправлению.