Интерлюдия. Акушерка из расы демонов
Я одна из демонов, служащих господину Дорсу. Мое имя... простите, но я не настолько важна, чтобы представляться.
Да, не стоит обращать на меня внимания. На простую женщину с большими рогами.
Честно говоря, мне самой они не нравятся. Закрученные бараньи рога — это, конечно, мило, но мои уж слишком велики.
Некоторые завидуют: говорят, это круто, прямо как у древних демонов. Но для меня это просто лишняя тяжесть на голове.
Даже во сне они мешают ворочаться, а еще слегка перекрывают боковое зрение. Стоит только об этом задуматься, как начинаешь раздражаться.
От огромных рогов нет совершенно никаких плюсов.
Правда, говорят, что размер рогов как-то влияет на запас магической силы или на объем магии, которой можно управлять, но это совершенно не так.
Наверное, эти слухи пошли только потому, что у древних демонов были большие рога. На самом деле мой запас магической силы невелик, и я не могу управлять большими объемами магии.
...Пожалуйста, ничего не говорите. Я и сама все знаю. Знаю, что среди демонов я неудачница.
Но господин Дорс позволил служить ему даже мне. У меня нет слов, лишь безмерная благодарность.
И раз сам господин Дорс отдал приказ, я, конечно же, отправлюсь куда угодно. Да, ради него я готова сойти даже в ад.
Место назначения не ад, а Деревня Великого древа?
Прошу прощения, я не знаю, что это за место. Но раз говорят, что не ад, значит, условия там не такие уж плохие.
— Что же мне предстоит там делать?
— ...Помогать при родах? Там беременные самых разных рас? Поняла. Предоставьте это мне.
Акушерство.
Это единственный навык, которым я могу гордиться. Если я не проявлю себя сейчас, то сам смысл моего существования окажется под вопросом.
Поэтому я собираю подчиненных и готовлю вещи.
Кстати, как мы будем добираться? Может, на всякий случай стоит подготовить виверн?
Где находится Деревня Великого древа... а? В самом сердце Леса Смерти? Э-э? Может, это опечатка?
Она действительно оказалась в самом сердце Леса Смерти.
Господин Дорс, для такой слабачки, как я, это место похуже ада. Нет, вслух я этого, конечно, не скажу.
...А? Здесь Булга и Стифано.
Они ведь служили господину Драйму. Гнездо господина Драйма недалеко отсюда, так что, может, они пришли в гости?
Оказалось, они здесь живут.
Э-э... это какая-то кара?
Нет? Здесь находятся госпожа Хакурен и госпожа Растисмун?
Господин Дорс, я об этом не слышала!
Госпожа Растисмун — это еще ладно, но госпожа Хакурен... та самая госпожа Хакурен! Которая одно время не на шутку буйствовала...
И эта госпожа Хакурен вышла замуж? И теперь мирно живет здесь? ...Простите, мой разум отказывается это понимать.
А? Та самая госпожа Хакурен? Старшая сестра госпожи Суйрен и госпожи Секирен? И она замужем? Какими же угрозами принудили ее партнера?
Нет? Госпожа Хакурен проиграла ему? А потом у них завязались нормальные романтические отношения? Да ну, бросьте.
Слова Булги и Стифано оказались правдой.
Никогда бы не подумала, что существует кто-то, помимо госпожи Раймейрен, способный одолеть госпожу Хакурен.
И вот человек, победивший госпожу Хакурен, стоит прямо передо мной.
Выглядит он как самый обычный человек. Магической силы у него даже меньше, чем у меня — точнее сказать, ее вообще нет. Я даже почувствовала к нему некое родство.
Кажется, мы сможем поладить.
Но ведь этот человек — муж госпожи Хакурен, верно? А заодно и муж госпожи Растисмун.
Хотелось бы проверить его истинную силу, но Булга и Стифано предупредили, чтобы я даже в шутку не пыталась этого делать. Так что не буду. Да, абсолютно точно не буду.
Я не настолько глупа, чтобы бросать вызов тому, кто так хладнокровно охотится на медведей-борцов.
Я просто буду выполнять свою работу.
Когда я только прибыла сюда, мне показалось, что это совершенно безумное место. Но пожив в деревне, я поняла, что все не так уж плохо.
Нет, это отличное место.
Во-первых, здесь невероятно вкусная еда. Алкоголь тоже отличный. А особенно сладок здешний воздух.
Поскольку это центр Леса Смерти, я морально готовилась к тяжелому, застоявшемуся воздуху, но мои опасения оказались напрасными.
В нем растворено идеальное количество магии... точнее, маны. Воздух, пропитанный маной, прекрасно подходит для демонов.
Не понимаете, что такое мана? Ну... проще говоря, это состояние магии до того, как она превратится в магическую силу.
Демоны способны поглощать эту ману и преобразовывать в силу внутри своего тела, поэтому находиться здесь так комфортно.
И, что самое важное... здесь всегда есть работа для акушерки!
Понимаете? Наверное, нет.
На землях господина Дорса живет великое множество самых разных рас, но почти никто из них не нуждается в помощи при родах.
Меня зовут помогать разве что драконам и демонам... но в обоих случаях это скорее просто перестраховка. К тому же ни те, ни другие не беременеют так уж легко.
Да, демоны, служащие господину Дорсу, и я в том числе, немного отличаемся от обычных...
Однако если навыки не использовать, они ржавеют. Их попросту забываешь.
Роды всегда сопряжены с риском для жизни, поэтому терять сноровку недопустимо.
Я... нет, мы, свято веря, что настанет день, когда наша помощь понадобится, провели десятки тысяч симуляций приема родов...
И здесь я могу использовать эти навыки в полную силу!
Ах, эта постоянная занятость и легкое напряжение. Это именно то, чего я так искала.
Ну, а то, что отец большинства детей, которых я принимаю, — это Староста, муж госпожи Хакурен, воспринимаю как издержки профессии.
Иметь много жен — это, наверное, судьба сильных мира сего... э-э, дамы, пожалуйста, будьте чуточку понежнее со Старостой. В конце концов, Староста у нас всего один.
Интересно, почему Староста так горячо благодарил меня, когда я попросила их об этом?
...Ой? Кажется, снаружи какой-то шум. Что-то случилось?
— Где Рогатая акушерка?!
Это меня.
В этой деревне меня называют Рогатой акушеркой. Ведь своего имени я не называла.
Ничего не поделаешь... В Первой деревне у кого-то начались схватки? Поняла. Уже бегу.
Я одна из демонов, живущих в Деревне Великого древа. Моя профессия — акушерка. А имя... можете звать меня Рогатой акушеркой, я не против.
Да, благодаря этим рогам меня легко найти в толпе. Так что от больших рогов тоже бывает польза.