Фермерская жизнь в ином мире (LN)
Глава 2.8 Врата телепортации

Глава 2.8 Врата телепортации

Фермерская жизнь в ином мире (LN) Том 6.0 Глава 25.0

— Староста Хираку, давно не виделись.

Пожилой мужчина в строгом костюме дворецкого кланяется мне. Зачесанные назад седые волосы и торчащие в стороны усы придают ему элегантный вид.

Его зовут Гоу Фогма.

В прошлом — помощник владельца Солнечного замка, а в настоящее время — один из помощников исполняющего обязанности старосты Четвертой деревни.

Раньше, ради экономии энергии, он переместил свое сознание в кристалл, но теперь, наконец, смог вернуться в человеческое тело и пришел поздороваться.

Ты старше, чем я себе представлял. Я думал, ты моложе.

— Мужчинам не доверяют, если они не выглядят хоть немного солидно.

Действительно, при одинаковых способностях скорее выберут пожилого мужчину, чем молодого.

Но в таком случае Белл молода...

— Наш Создатель считал, что чем моложе горничная, тем лучше.

Понятно... Пожалуй, лучше не вникать в мотивы этого Создателя.

— Остальные тоже скоро должны проснуться. Как только они проснутся, они придут поприветствовать вас, так что прошу любить и жаловать.

— Понял. Как дела в Четвертой деревне?

— Без проблем. Исполняющий обязанности старосты Кузуден тоже отлично справляется.

— Это хорошо. С едой тоже всё в порядке? Не перенапрягайтесь там.

— Да. Спасибо вам. А в "Деревне Великого древа" что-нибудь происходило?

— У нас? У нас... ничего особенного. Всё как обычно.

— Как обычно?

— Ага.

— Кажется, снаружи образовалась огромная снежная гора...

— Дети сказали, что хотят поиграть, и в результате Раймейрен и Хакурен сгребли столько выпавшего снега, сколько смогли. Внутри снежная гора плотно утрамбована, так что нет опасности оказаться погребенным под снегом. А растаявший снег по дренажным каналам будет стекать в реку.

В итоге на южной стороне деревни выросла горка высотой в тридцать метров. Всё продумано.

— Вот как. Значит, всё как обычно.

Да, как обычно.

— На самом деле, я пришел сегодня не только чтобы поздороваться. В Солнечном замке... я имею в виду не название деревни, а именно само здание. Так вот, мы обнаружили там важный магический инструмент и пришли доложить об этом.

— Важный магический инструмент?

— Да. Обращаться с ним нужно очень осторожно, поэтому мы решили доверить его старосте.

— Что за инструмент?

— Телепортационные врата.

— ...Судя по названию, это врата для перемещения?

— Да. Эти врата работают в паре и соединяют между собой места, где они установлены.

— Звучит очень удобно.

— Верно. В прошлом они были довольно распространены, но из-за войн большинство из них было утеряно или уничтожено... сейчас, думаю, их совсем не осталось.

— Какая жалость.

— Это так, но во время войны они становятся источником опасности.

А, ну да, было бы удобно перебрасывать войска и продовольствие через врата.

Нет, а если тайно установить врата глубоко на вражеской территории... стоит немного подумать, и в голову приходит множество пугающих способов их применения.

— Но в мирное время это ведь удобная штука, не так ли? Разве их не восстановили после окончания войн?

— Ими сложно управлять, и если одни врата сломаются, вторые тоже станут бесполезны. В свое время их пытались исследовать, но, судя по всему, пришли к выводу, что восстановить их невозможно.

— А нельзя ли соединить между собой оставшиеся врата от разных пар? Хотя, наверное, всё не так просто?

— Да. Поэтому мы хотели бы, чтобы вы, староста, решили, будем ли мы использовать эти удобные, но сложные в обращении телепортационные врата, и если да, то где их установить.

— Хм... Сразу решить сложно. Я хочу обсудить это со всеми.

— Вас понял. В качестве базовых знаний: для эксплуатации врат телепортации необходим привратник. Это нужно для предотвращения их использования злоумышленниками. Как я уже говорил ранее, во время войны врата могут представлять опасность, поэтому обычно всё обустраивают так, чтобы их можно было в любой момент уничтожить.

Ах, значит, целых врат телепортации сейчас не осталось.

— Кроме того, мы не можем установить их в месте, которое перемещается, как Четвертая деревня.

— Серьёзно?

— Да. Если бы мы еще больше снизили скорость перемещения Четвертой деревни, это было бы возможно, но...

— А ведь я больше всего хотел установить их именно там.

— Да. Жаль.

И правда жаль.

— И еще... Учтите, что после установки перенести их будет довольно сложно. К тому же, после установки они будут постоянно находиться в рабочем состоянии... Ах, я ведь не сказал самого главного.

— Мм?

— Мы нашли три пары врат телепортации.

Это и правда самое главное.

Я посоветовался со всеми насчет врат телепортации.

— Врата телепортации раньше были в деревне. И там всегда стоял стражник.

Похоже, в деревне высших эльфиек они раньше были установлены.

Только вот сейчас они стали просто памятниками прошлого. Точно так же, по всему миру можно увидеть врата телепортации, превратившиеся в обычные монументы.

Поэтому внешне в них нет ничего необычного. Редкостью является то, что они работают.

— Даже работающие врата — это огромная ценность, а уж врата до установки... Это же просто сгусток утраченных технологий.

Ру схватилась за голову.

— Разобрать одну пару для изучения?

— Мне бы хотелось, но я не уверена... Я их только сломаю. Ах, но все же... У-у-у.

Нет необходимости торопиться с решением, так что можешь думать, сколько душе угодно.

В результате долгих обсуждений...

Сначала предложили соединить Деревню Великого древа с горячими источниками.

Туда можно будет сразу добраться, а стражами у врат станут рыцари смерти и лев.

Идея неплохая, и, похоже, мы ее примем.

Правда, были мнения, что это пустая трата, так как расстояние и так небольшое. Если попросить Хакурен подвезти, это не займет много времени.

Было мнение, что если и устанавливать, то хотя бы за пределами Леса Смерти.

Предлагались Деревня Хаулин, гнездо Драйма и замок Владыки Демонов, но самым настойчивым было предложение выбрать город Шашато.

Однако тут есть проблема. Гоу тоже предупреждал, что врата телепортации — штука удобная, но хлопотная, если их использовать в военных целях. Поэтому отношение к ним в разных странах отличается.

Как к ним отнесутся в Королевстве демонов?

Фрау и девушки-чиновницы тоже не знали; похоже, в Королевстве демонов нет работающих врат телепортации.

Устанавливать их втайне от всех как-то неловко.

Посоветуюсь с Бизелем, когда он придет в следующий раз.

Следующая проблема: если мы их установим, как мы будем их использовать?

Если сообщить господину Михаэлю, логистика деревни значительно улучшится.

Но тогда мы станем гораздо реже прибегать к курьерским услугам ламий. Наверное, придется как-то компенсировать им потерю заказов.

Кроме того, если мы обнародуем существование врат телепортации, количество гостей в деревне увеличится. Я не против, но не все приходящие будут дружелюбны к деревне.

Что с этим делать?

И еще: если устанавливать врата телепортации, то где именно в Деревне Великого древа?

Внутри особняка или снаружи? Внутри деревни или снаружи?

С точки зрения безопасности лучше подальше от деревни, но для удобства — поближе.

Многое нужно обдумать.

— Разве нам вообще нужно думать о том, где установить их в Деревне Великого древа?

— А?

Риа объяснила, не забыл ли я.

— Почему бы не установить их в подземелье, которое мы строим на юге деревни?

— ...А, понятно.

Действительно.

Возможно, это лучшее место для обеспечения безопасности.

Если установить их в глубине подземелья, то без проводника из жителей деревни, знающего короткие пути через скрытые двери, будет довольно тяжело.

К тому же, там есть ловушки, смертельные для новичков.

Правда, я думал, что это подземелье для тренировок, так что с точки зрения безопасности придется его немного переделать.

— Ну, нет нужды решать в спешке. Давайте хорошенько подумаем.

Анн раздавала чай и успокаивала наше обсуждение.

Верно. Не будем принимать поспешных решений, установим после того, как все хорошенько обдумаем.

Пока что, в ходе сегодняшнего обсуждения мы решили лишь то, что одну пару мы сохраним на будущее.

Ру еще некоторое время предстояло помучиться выбором.

………

— Господин.

Ко мне обратилась Холли.

— Что такое?

— Я хотела бы немного расспросить вас... Кто этот прекрасный джентльмен?

— Прекрасный джентльмен?

Холли смотрела в сторону Гоу.

— Он не сравнится с моим покойным мужем, но его манеры безупречны. У него приятный хрипловатый голос. Я непременно хочу завязать с ним дружбу.

— Я вас представлю.

— Буду очень признательна. Ах, подождите минуточку... Я должна привести себя в порядок.

Возможно, из-за того, что он выглядит как мужчина в годах, они с Холли смотрятся хорошей парой...

Ой. Не стоит все подряд сводить к романтике.

Может, у них чисто профессиональный интерес друг к другу.

Да, буду просто наблюдать.

Так что, Фрау. Хватит так настойчиво лезть, словно ты чем-то взбудоражена.

А еще, Белл. Когда ты пришла? Почувствовала интересную атмосферу? Шучу-шучу.

Ах, ты принесла план транспортировки врат телепортации. Спасибо.

Врата телепортации... они и правда немаленькие.

А где они находились? Я думал, что достаточно хорошо исследовал Солнечный замок...

— Вы видели место, где хранилось тело Гоу?

Если подумать...

Не припомню.

— Тогда у нас еще были неясные отношения. Прошу прощения. В следующий раз, когда вы прибудете в Солнечный замок... то есть, в Четвертую деревню, я бы хотела провести для вас экскурсию.

— Буду рассчитывать на тебя.