Фермерская жизнь в ином мире (LN)
Глава 2.7 Зима в Пятой деревне

Глава 2.7 Зима в Пятой деревне

Фермерская жизнь в ином мире (LN) Том 7.0 Глава 26.0

В мастерской я закончил вырезать одну статую Бога Творца. Размером она была чуть больше человека — более двух метров. Статую заказали покрупнее, чтобы украсить церковь в Пятой деревне. Я и сам был доволен результатом.

Единственная моя ошибка, пожалуй, заключалась в том, где именно я занимался резьбой. Прародитель не сводил со статуи завистливого взгляда.

Эй-эй, Прародитель, я ведь уже отдал тебе твой заказ, разве нет?

— Такова уж наша печальная человеческая натура — желать собрать всю коллекцию.

Но ты ведь вампир.

— Слушай, если поможешь с транспортировкой, я вырежу для тебя еще одну, идет? — предложил я.

Он согласился без раздумий. Рад помочь, конечно, но точной копии не выйдет. Я лишь придаю дереву ту форму, о которой просит оно само.

Ой, я заговорил прямо как художник. Хе-хе-хе.

— Кстати, Староста. А это что тут такое рядом?

— Миниатюры Куро, Юки, Забутон, кота и Винного слайма.

— Все они выглядят такими живыми. Делаешь их на сувениры?

— Да нет же. Их захотела святая Пятой деревни… то есть Селес.

Она сама попросила называть ее не святой, а Селес, поэтому я стараюсь за этим следить. Если подумать, это ведь обращение по должности. Немного совестно.

С помощью магии Врат телепортации Прародителя и содействия ящеролюдов мы установили статую Бога Творца в зале церкви Пятой деревни. Кажется, ее поставили на хорошее место, но все ли в порядке? Прародитель говорит, что проблем нет, но ведь за все здесь отвечает Селес.

За спиной статуи Бога Творца я закрепил множество деревянных стержней, имитирующих божественное сияние. Для этого я заранее просверлил специальные отверстия. Выглядит это прямо как объемные «линии концентрации» из манги.

Сначала я сомневался, не будет ли это перебором, но решил, что наглядность важнее. Прародитель сильно удивился. Может, он никогда раньше не видел такого приема? А мне казалось, что в статуях богов подобное используется с незапамятных времен. Разве нет?

Миниатюры Куро и остальных решили в зал не ставить — их унесли вглубь здания, в личную комнату Селес, и расставили прямо у основания большого цветочного горшка. Понятно, место и впрямь подходящее.

После этого я немного осмотрел Пятую деревню. Когда мы переправляли сюда единорогов, времени на неспешные экскурсии совсем не было.

Пятая деревня невероятно разрослась и преобразилась. На вершине холма высшие эльфийки потрудились на славу, отстроив великолепное поселение.

Больше всего выделяется резиденция старосты, построенная ближе к северу, и прилегающая к ней церковь. Чуть поодаль находится зал собраний деревни, а также просторная площадка и небольшое пастбище. Рядом с пастбищем расположен торговый двор.

Поскольку представителем Пятой деревни и исполняющей обязанности старосты я назначил Йоко, резиденцию старосты, по-видимому, называют особняком Йоко.

В подвале склада этого особняка находятся Врата телепортации, которые ведут в Подземелье Великого древа.

Особняк Йоко считается личным пространством исполняющей обязанности старосты и приравнивается к обычному дому. В настоящее время там проживает около двадцати слуг, которых отобрала Йоко.

Для них Врата телепортации, конечно же, тайна. Фута охраняет этот секрет, но слуги, похоже, ни разу и не пытались ничего выведывать.

Кроме того, появились три новичка из расы Меркурий. Они работают помощниками Йоко.

Хи Фогма.

Мужчина средних лет, похожий на бывалого воина. С виду кажется, что он предпочитает махать мечом, а не думать головой, но, как ни странно, он оказался настоящим интеллектуалом. На случай непредвиденных обстоятельств именно он должен стать центральной фигурой будущей армии Пятой деревни.

— Мой живот не настолько велик, но… уп.

Он добросовестно съедает всё до последней крошки.

Року Фогма.

Молодой чиновник. Носит очки и всем своим видом излучает острый ум. При нашей первой встрече он держался хладнокровно и даже надменно, но быстро сломался под тем объемом работы, который на него свалили девушки-чиновницы. Теперь он превратился в этакого суетливого и вспыльчивого персонажа.

— Пожалуйста, переведите сюда Миё! Я здесь один ни за что не справлюсь!

Прости, постарайся уж.

Нана Фогма.

На первый взгляд, обычная деревенская девушка.

Но ее способности поражают.

Способность обрабатывать огромное количество информации, извлекая нужное, и чутье, не позволяющее упустить важные детали.

Базируясь в Пятой деревне, она будет руководить сбором информации. Ведь цены на урожай и новости из разных мест очень важны.

Говорят, сейчас она отбирает и обучает кадры для сбора информации.

……

Почему те, кто собирает информацию, тренируются обращаться с ножами? Для самообороны?

Поскольку особняк Йоко считается личным пространством, свои официальные обязанности Йоко выполняет в зале собраний деревни.

Зал собраний состоит из большой переговорной и небольших отдельных комнат, и Йоко использует одну из этих комнат как кабинет исполняющей обязанности старосты.

Там несколько секретарей, мужчин и женщин, выбранных в Пятой деревне, помогают Йоко с работой.

Эти секретари. У них где-то был опыт подобной работы? Они действуют так проворно, просто поразительно.

И еще, Йоко справляется с обязанностями исполняющей обязанности старосты гораздо лучше, чем я ожидал. В следующий раз приготовлю ей ее любимое блюдо.

В большой переговорной стулья и столы расставлены по кругу, и только один стул стоит на возвышении.

Увидев его, я подумал, что это место Йоко, но ошибся. Оказалось, это мое место.

Секретарь, который меня сопровождал, объяснил, что место справа от него — для исполняющей обязанности старосты. Вот оно как, понятно.

Кстати, я тут хотел спросить: а нельзя ли заменить этот трон на возвышении на какой-нибудь обычный стул?.. Нет? Ну, нет так нет.

Буду молиться, чтобы у меня не было повода присутствовать на собраниях в Пятой деревне.

В зале собраний есть столовая.

Шеф-повар здесь — тот, кто раньше работал в «Маруле» в Большой крыше Шашато.

— Я еще недостаточно опытен, но прошу любить и жаловать.

Поданное им карри было очень вкусным.

Церковью управляют Селес и священники.

Похоже, было решено, что все церемонии — свадьбы, похороны и прочее — в Пятой деревне будут проводиться здесь.

Ну, свадьбы и похороны — это понятно, но... ах да, у них же тут еще и что-то вроде обрядов совершеннолетия проходит.

А вдобавок — новогодний фестиваль, праздник урожая и всё в таком духе.

Кажется, все эти мероприятия им предстоит согласовывать с Йоко.

Наверняка мороки будет полно, так что могу лишь пожелать им удачи.

Просторная площадка изначально предназначалась для проведения различных мероприятий... но в обычные дни её оставляют открытой, чтобы там могли играть дети.

Всё-таки на склоне холма не так-то просто найти свободное ровное место.

Небольшое пастбище — это место, где держат лошадей для повозок и для связи.

Это вроде перевалочного пункта, а у подножия холма планировали построить большое пастбище... говорят, оно уже готово. Понятно.

Но тогда, может, единорога тоже стоило разместить здесь? А? Разве нет? Оказывается, те, кто присматривает за единорогом, как раз и помогли обустроить то большое пастбище внизу?

И большинство лошадей перевели именно туда. Вот оно как.

Надо будет как-нибудь снова туда заглянуть и со всеми поздороваться.

Торговый пункт — это место для временного хранения и продажи привезенных на повозках грузов.

Поскольку полноценный торговый двор работает у подножия холма, здешний пункт сделали совсем небольшим.

Изначально построили только верхний торговый пункт, но, видимо, стали поступать жалобы на то, что лошадям слишком тяжело подниматься по склону, поэтому решили открыть еще один внизу.

Такое стало возможным благодаря усердию авантюристов, которые как следует зачистили подножие холма, сделав его безопасным.

Верхний же двор теперь используется в основном как склад для грузов, поступающих снизу.

Пока на вершине холма кипела работа, темпы строительства на его склонах тоже поражали воображение.

Дело в количестве людей или в их силе?

На дворе вроде как зима, поэтому люди стараются особо не перенапрягаться... но даже так, глядя сверху, видишь множество строящихся домов. Жизнь тут бьет ключом.

Что касается нынешнего населения... лучше не буду об этом даже думать.

Йоко, я на тебя полагаюсь.

Зимой тут, конечно, холодно, но таких огромных сугробов, как в Деревне Великого древа, не видно.

Говорят, в этих краях снег еще не выпадал. Впрочем, это вовсе не значит, что здесь тепло.

К тому же, поскольку деревня стоит на холме, здесь дуют сильные ветра.

Кажется, каждый дом тут строили с расчетом на защиту от сквозняков и порывов ветра.

Может, поэтому двери и окна здесь в основном не распашные на петлях, а раздвижные? С окнами-то понятно, а раздвижные двери делают еще и для того, чтобы они в открытом виде не перекрывали дорогу. Всё-таки это склон холма, и улицы здесь вряд ли назовешь широкими. Понятно.

Своеобразный местный колорит. Но больше всего бросаются в глаза защитные ограждения и страховочные сетки, натянутые повсюду на случай, если кто-то всё-таки оступится.

А то, что над некоторыми домами натянуты дополнительные сетки, означает, что кто-то уже свалился на них сверху? Судя по тому, что цвет крыш местами отличается — так оно и было.

О смертельных случаях я не слышал, так что, видимо, обошлось одними травмами. Надеюсь, не слишком тяжелыми.

Тем временем по широкой южной дороге поднимался караван повозок. На их тентах виднелся герб торговой компании Гороун.

Повозки не стали заезжать на торговый двор, а направились прямиком к особняку Йоко.

Как раз подошло время очередной доставки морепродуктов от компании Гороун? Отлично, значит, сегодня вечером будем наслаждаться свежим уловом. На улице холодно, так что приготовим горячее набэ.

Я свернул свою экскурсию по Пятой деревне и поспешил вслед за повозками компании Гороун.

Однако новые стражники у ворот особняка Йоко остановили меня, приняв за подозрительную личность.

……Они не знали меня в лицо. Немного обидно.