Интерлюдия: Дворф Фуано
Меня зовут Фуано.
Я стою во главе группы из двухсот дворфов.
Хотя этот пост я занял всего десяток лет назад, так что мои лидерские качества всё ещё вызывают сомнения.
Еще недавно я мог спокойно заниматься кузнечным делом, но стоило мне стать главой, как на меня навалилась куча хлопот. Теперь-то я прекрасно понимаю, почему у моего предшественника вечно было такое недовольное лицо.
И вот, мне сообщают, что группа наших сорвиголов доставила проблемы одной деревне и угодила в тюрьму.
Весть об этом принесли эльфы, живущие в соседнем лесу.
Странно, с чего бы этим свирепым эльфам, которые нас на дух не переносят, делиться с нами новостями? Впрочем, за информацию я им искренне благодарен.
Если я лично за ними явлюсь, то арестованных дворфов отпустят.
Оно, конечно, хорошо, но эти ребята и мне доставляли немало головной боли.
Будь моя воля, я бы так и оставил их сидеть за решеткой, но...
Говорят, в той недавно возникшей деревне собираются влиятельные лица Королевства демонов.
И место, которому они доставили столько хлопот, — это та самая Пятая деревня.
Тут уж закрыть на всё глаза не получится.
Как глава, я обязан принести извинения за их выходки. Я поблагодарил эльфов, принесших весть, и начал собираться в дорогу.
...А? Нужна расписка о получении информации? Это так уж необходимо? Ну, расписаться-то я распишусь... да, понимаю, это важно. Хорошо.
Я взял с собой нескольких относительно спокойных ребят и направился в Пятую деревню.
Если взять с собой буянов, проблем только прибавится.
Перед отправлением я навел справки. Выяснилось, что целью этих арестантов были оружие и доспехи, которые продавались в Пятой деревне. А если точнее — порошок магического железа, который в них содержался.
Зная этих ребят, они наверняка требовали отдать его даром.
Вообще-то, подобные выходки могут сработать только в обществе дворфов. В любом другом месте такое не пройдет.
В других местах нужно честно и вежливо просить разрешения на использование порошка магического железа.
Они же даже не пытаются этого понять. Вот почему им никогда не стать кандидатами в главы.
Мы прибыли в Пятую деревню.
Кажется, у меня аж челюсть отвисла.
Я, конечно, слышал, что Пятая деревня — большая.
Но какая же это деревня? Это гигантский город, нет, настоящий мегаполис!
Вот же идиоты! Устроили переполох в таком месте! Ох... аж желудок скрутило.
К счастью, представитель Пятой деревни... госпожа исполняющая обязанности Старосты, оказалась очень понимающей.
Она без проблем приняла наши извинения. Прямо гора с плеч.
Судя по всему, казнить брошенных в тюрьму дворфов здесь не собираются. В таком случае я даже не стану просить об их освобождении. Пусть понесут наказание по здешним законам.
Пусть искупят свою вину трудом на благо деревни за те проблемы, что они доставили.
О, точно. Чуть не забыл.
Я протянул свой топор госпоже исполняющей обязанности Старосты.
— Великолепное оружие.
Я сам его выковал, так что слышать такие слова было очень приятно. Аж на душе потеплело.
— Прошу прощения за дерзость, но не могли бы вы показать этот топор кузнецу, который выковал то оружие с использованием порошка магического железа?
Этого будет достаточно, чтобы он всё понял.
Мы стали ждать вестей.
Гостиница на южной стороне... как же она называлась? Там полно заведений с похожими названиями, запутаться проще простого.
Госпожа исполняющая обязанности Старосты, думаю, вам стоит с этим что-то сделать.
В итоге всё обернулось соревнованием кузнецов.
А? С чего бы вдруг? Где я просчитался?
Я-то думал, стоит мне показать свой топор местным кузнецам, и они всё поймут.
Поймут, что перед ними кузнец, перенявший мастерство одной из лучших кузнечных групп Королевства демонов.
Я всего лишь намеревался доказать, что мне вполне по силам работать с порошком магического железа.
Может, они просто хотят проверить меня в деле? Если так, то отказаться я не могу... Но, увидев своего соперника, я потерял дар речи.
Господин Гатт? Сын старосты деревни Хаулин?
Э-э? Неужели кузнец этой деревни — это господин Гатт?
.........П-плохо дело. Это полный провал.
Мои техники — это техники деревни Хаулин. Я сам провел там несколько лет, обучаясь ремеслу.
И я еще похвастался своим топором... Заявиться к кузнецу из деревни Хаулин с оружием, выкованным по их же технологиям — это выглядит как откровенный вызов!
Что же делать, он так на меня смотрит.
Н-нет, всё не так. Правда не так. Э-э, эм.
— Эй, дворфы. Если мы победим, вы больше не посмеете сказать, что нам не хватает мастерства.
Хм... Господин Гатт сверлит меня взглядом, но уголки его губ подрагивают в усмешке.
Может, он меня вспомнил?
Когда мы виделись, он был еще ребенком, которого даже в кузницу не пускали... нет-нет, ностальгию пока отложим в сторону.
Я чувствую на себе тяжелые взгляды стоящих позади меня дворфов.
Всё-таки сейчас я — глава. И мне брошен вызов, пусть и из-за дурацкого недоразумения. Эх, ничего не поделаешь.
— Я выкую оружие получше, чем этот кузнец-зверолюд!
Я ведь тоже всё это время без дела не сидел. Я покажу вам свое истинное мастерство!
Соревнование кузнецов — это долгое испытание длиной в целую неделю.
В течение этого времени в Пятой деревне, судя по всему, будет проходить фестиваль.
Ох, эта веселая музыка. И эти умопомрачительные запахи. Нам, конечно, приносят еду и выпивку, но эти ароматы с улицы...
Нет. Там наверняка есть еда, которая пахнет еще вкуснее. И выпивка. О да, выпивка.
Так, нельзя отвлекаться. Надо сосредоточиться на ковке.
Я должен выковать лучший меч-тесак в своей жизни!
Но эти вкусные запахи еды и выпивки просто не дают мне покоя.
Может, будем сменять друг друга, чтобы отстоять ту очередь?
Эх, знай я, что так будет, взял бы с собой побольше людей.
………
Третий день.
Я обратился к госпоже исполняющей обязанности Старосты, и она распорядилась, чтобы нам доставили ту самую вкусно пахнущую еду и выпивку.
Мы едим по очереди.
Блюда, как мне сказали, называются карри, пицца, удон и кушикацу.
М-м, до чего же вкусно.
Особенно мне понравились кушикацу.
Ого, один шампур с курицей, другой с овощами... весьма необычный подход.
А теперь о выпивке.
Я был просто поражен. Такого вкусного алкоголя я в жизни не пробовал! К тому же, здесь столько разных сортов.
Среди всего этого разнообразия особенно выделяется пиво. Оно просто идеально сочетается с кушикацу.
Подходит настолько, что кажется, будто это пиво создали специально для них.
Ох, так нельзя.
Я чуть было не забыл о ковке. Никаких попоек. Пир — только после окончания соревнования кузнецов.
…….
Последний день.
Я чуть в обморок не упал.
Сам господин Донован, старший дворф, к которому с почтением относится даже наш король, пришел посмотреть на соревнование!
Неужели его так заинтересовало наше кузнечное дело?
...А? Или всё дело в выпивке? Ах, так местную выпивку делает сам господин Донован... То-то она была такой невероятно вкусной.
Под пристальным взглядом господина Донована даже я начал нервничать.
Система судейства на соревновании оказалась предельно простой.
«Достаточно попробовать их в деле, и всё станет ясно», — судьи брали в руки выкованные мечи-тесаки и один за другим рубили заготовленные деревянные бруски.
М-м, а мой-то получился весьма неплохо.
Меч-тесак господина Гатта тоже очень хорош.
Что раздражает, так это тесаки-мечи, сделанные дворфами из тюрьмы. Отличная работа.
Характер у этих парней, конечно, дрянной, но руки растут откуда надо.
Оружие команды Пятой деревни тоже впечатляет.
Их клинок имеет легкий изгиб посередине — форма, которая в последнее время так популярна у авантюристов. Говорят, он отлично подходит и для метания. Возьму на заметку.
Но меня с самого начала беспокоит кое-что еще... почему среди судей сидят эльфы?
К тому же, они совсем не похожи на обычных эльфов, которые стали бы судить местечковые соревнования.
Если мне не изменяет память, разве вон те двое — это не Лесной король из леса Горн и Королева луков из леса Гаретц? Или мне просто мерещится?
И еще... разве там к ним не затесалась высшая эльфийка? Или мне показалось?
В результате судейства победителем соревнования стала команда Пятой деревни.
Арестованные дворфы, конечно, начали жаловаться на фаворитизм и прочее, но я был полностью согласен с решением судей.
Меч-тесак, который выковал я, оказался слишком уж ориентирован на внешний вид.
Команда Пятой деревни, напротив, сделала упор исключительно на практичность.
Видимо, сказался их богатый опыт работы с заказами от авантюристов.
Что же до господина Гатта... наверное, с ним сыграла злую шутку привычка постоянно использовать порошок магического железа.
Материалы, выданные для этого соревнования, были весьма высокого качества, но вот порошка магического железа среди них не оказалось. Господину Гатту пришлось ковать без него.
А ведь наличие или отсутствие этого порошка в корне меняет и сам подход к ковке, и нужную температуру пламени.
В этот раз ему пришлось на ходу подстраиваться под непривычные условия, поэтому он, похоже, просто не смог проявить свои способности в полной мере.
Продлись соревнование еще хотя бы неделю, и господин Гатт наверняка бы победил.
Проигрывать, конечно, досадно, но я доволен таким исходом.
Что ж, теперь нужно подойти, извиниться перед господином Гаттом и прояснить то дурацкое недоразумение.
Объяснить, что я показал ему свой топор вовсе не ради того, чтобы бросать вызов...
А? Вокруг господина Гатта собрались до боли знакомые лица... Э-э... если смотреть справа налево: Принцесса вампиров, Ангел Уничтожения и Ангел Истребления...
— Так это вы спровоцировали Гатта?
— О, Ру-сан. Вы знакомы с господином Фуано? — удивилась Тиа.
— Да, я несколько раз отдавала ему на заточку свой любимый короткий меч.
И правда, отдавала. Я это прекрасно помню. Будила меня посреди ночи и заявляла: «Наточи прямо сейчас!» — тот еще деспотичный заказчик.
— Правда, этот короткий меч ты потом сломала, — заметила Ру, обращаясь к Тие.
— А-а, тот самый меч, которым ты пыталась отрубить мне правую руку?
— Да, он самый.
— Отлично резал, надо сказать.
— Жалко клинок. Так значит, ты тоже с ним знакома? — спросила Ру.
— Да. Мы заказываем у него часть снаряжения для ангелов.
С ангелами мы сотрудничаем еще со времен вождя, правившего пару поколений назад. И сроки у них убийственно жесткие. К тому же, они жутко придирчивы к мелким украшениям, так что с ними сплошная морока... кхм, то есть весьма непросто.
Зачем просить делать гравировку на внутренней стороне доспехов? Ее ведь даже не видно. Ангелам-то это нравится, а вот мне не понять. Это же только снижает прочность! Получишь хороший удар, и эта гравировка отпечатается синяком на коже. Нет, под доспехами они, конечно, носят одежду, так что до такого вряд ли дойдет, но всё-таки...
Как бы то ни было.
Вывод.
Судя по тому, как непринужденно они общались, я понял, что эти девушки имеют к деревне самое прямое отношение.
Лучше нам не связываться с этой деревней. Я, конечно, хотел поработать с порошком из магического железа, но придется отказаться от этой затеи. Ничего не поделаешь.
А? О, госпожа исполняющая обязанности Старосты. В этот раз столько всего произошло... Э-э? Вы говорите, хороших кузнецов много не бывает?
Нет-нет, мы уже завтра собирались уезжать... Что? Вы отдадите мне в подчинение тех дворфов из тюрьмы? Да эти оболтусы ни за что не станут меня слушать!
Банкет? Прямо сейчас? Это, конечно, очень заманчиво, но... Что вы сказали? Будет выпивка от господина Донована, и помимо нее еще полно всего вкусного? О-о-о!
……….
На следующий день.
Было решено, что группа дворфов под моим предводительством займется кузнечным делом в Пятой деревне.
И даже не спрашивайте, почему мы передумали. Это всё выпивка виновата. И шашлычки.
Да и какие-то новые блюда тоже оказались чертовски вкусными.
Мое... нет, надеюсь, наше будущее будет светлым.