Глава 3.7 Турнир по боевым искусствам. Дивизион Рыцарей. Третий раунд. Полуфинал и Финал
Турнир по боевым искусствам, Дивизион Рыцарей, первый матч третьего раунда. Тиа против Ру. До приезда в эту деревню они были соперницами, а теперь — женщины, родившие мне детей. Ожидаемый бой, и совершенно непонятно, чем он обернется. Обе в штанах и без оружия.
— Давненько мы так не развлекались.
— Это точно. Господин Прародитель смотрит, так что сдерживаться я не буду.
— Не волнуйся, я с самого начала и не ждала от тебя поддавков. В полную силу. Давай хорошо проведем время.
— Хе-хе. Именно этого я и хочу.
Боевого настроя обеим не занимать. Судья Хакурен объявила о начале боя. Я думал, они разорвут дистанцию или взлетят в небо, но они медленно подошли к центру арены и встали друг напротив друга.
И затем, остановившись, они начали кулачный бой. Причем в стиле американских фильмов: получил удар — нанеси удар. Но одно дело, когда так дерутся мужчины, а вот когда женщины — это пугает. К тому же, обе они — мои жены. Довольно жутко. Бьют они не открытой ладонью, а сжатыми кулаками. Целятся друг другу в щеки точными хуками. И не забывают ухмыляться после полученного удара. Для меня это слишком. Впредь буду всеми силами избегать супружеских ссор. После того как они какое-то время обменивались ударами, обе словно по команде разорвали дистанцию.
— Неплохо пробрало. А ты хороша.
— Ты тоже.
И затем началась магическая битва. Поскольку обе применяют магию без заклинаний, во все стороны внезапно полетели и начали сталкиваться магия огня, воды и ветра. Зрительские места защищены магией Хакурен, но оттуда, где нахожусь я, относительно недалеко от арены, выглядит всё очень впечатляюще. При этом совершенно непонятно, на чьей стороне преимущество.
После такого магического сражения они столкнулись, летая в воздухе. Обмениваются ли они ударами, используют магию или просто таранят друг друга... Было не совсем ясно, но было очевидно, что идет ожесточенная битва. А затем всё решилось. Когда обе спустились с неба обратно на арену, Тиа осталась стоять, а Ру опустилась на одно колено, не в силах подняться.
— Сегодня победа за мной.
Победила Тиа. Обе сильно измотаны, но, к счастью, обошлось без серьезных травм. Я вышел им навстречу и поблагодарил за бой.
— Доро-гооой, Тиа меня обижает...
— Ру, так нечестно.
Второй матч третьего раунда. Бой Булги и Макуры. Боя не вышло. Возможно, Булга слишком вымоталась в бою с Уно, но она не смогла создать двойников и уклониться от нитей Макуры.
— Ууух. А ведь оставалось совсем немного...
Победа досталась Макуре.
Итак, состав финала определен. Тиа и Макура. Но перед этим состоялось обсуждение матча за третье место. По идее, проигравшие в полуфинале должны сразиться, чтобы определить обладателя третьего места, но... Даже если не брать в расчет Ру, Булга была полностью без сил. Флора тоже не дала разрешения на бой, поэтому матч за третье место отменили. Да и нет нужды насильно определять третье место.
И вот, начался финал. Он вообще не вызвал никакого ажиотажа. Да, я понимаю. Это бой Тиа и Макуры. Наверняка все вспомнили недавний бой Короне и Макуры.
— А-а, мы слишком несовместимы.
Тиа, которую обмотали нитями, сказала что-то в этом роде и признала поражение. Победителем турнира по боевым искусствам в Дивизионе Рыцарей стала Макура. Дитя Забутон, Макура, одержала победу. Макура подняла одну лапку, отвечая на радостные крики толпы. Кажется, она счастлива.
Итак, после окончания матчей состоялась церемония награждения. Я вручил Макуре, как победителю, десять призовых медалей. А также переданную мне деревянную резную корону, которую мы подготовили перед фестивалем. Я немного волновался, не будет ли у короны какого-нибудь странного скрытого смысла, поэтому посоветовался с Ру и остальными, но оказалось, что на территории Владыки Демонов можно не обращать на такие вещи особого внимания. С такими мыслями я сделал эту корону... но так как я рассчитывал на человека, размер совершенно не подходил Макуре. Я задумался, что же делать, но Макура, приняв корону, водрузила ее себе на задницу. Корона на заднице... ну, раз ей идет, то ладно. Макура помахала одной лапкой, словно хвастаясь трофеем и короной перед зрителями.
Занявшая второе место Тиа получила пять призовых медалей. Кроме того, тем, кто выиграл один раз, вручили одну медаль, а тем, кто выиграл дважды — две, на чем церемония награждения завершилась. Надеюсь, они и дальше будут стараться.
На этом турнир по боевым искусствам официально закончился, но после него, то ли до ночи, то ли до завтрашнего утра, продолжится банкет. Арена осталась на месте, поэтому там также проводятся бои со свободным участием. Просто сражаться в свое удовольствие и получить травму было бы обидно, поэтому мы подготовили настоящих судей. Высшие эльфийки, горные эльфийки и зверолюди (кроме Галфа из деревни Хаулин), которые не смогли набрать достаточно побед на турнире, поднимались на арену и демонстрировали свои навыки. Время от времени на арену поднимались зверолюдки, и только я подумал, что начался тренировочный бой, как Тиа и Ру устроили матч-реванш. Даже после захода солнца бои продолжались при свете факелов и магии. А рядом с ними...
— Владыка Демонов. Ну как? Не хочешь сразиться со мной?
— Ха-ха-ха. Вы шутите.
Пока я наблюдал, как Владыка Демонов пытается как-то отклонить приглашение Дорса, Прародитель обсуждал сражения с Бизелем.
— Я думаю, было бы неплохо, если бы безмолвная магия стала немного популярнее.
— Безмолвная магия снижает мощность, поэтому разве не лучше ценить правильный порядок действий?
— Разве не опаснее иметь мага, который долго и нудно читает заклинание прямо перед врагом?
— Разве проблема не в том, что маг находится на позиции, где у него нет времени на чтение заклинания?
К их разговору присоединилась Юри.
— Я не знаю, как использовать безмолвную магию. Вы не могли бы меня научить?
— Что? Ну, если объяснять вкратце...
— О, подождите. Вы уверены? Если вы научите принцессу, не возникнет ли у вас проблем с вашим положением?
— Мм? Мое положение значения не имеет. Я не обращаю внимания на такие мелочи, так что не переживай.
— Большое спасибо. Я постараюсь научиться.
Драйм наслаждался едой вместе со своей женой, Расти, Раймейрен и Хакурен.
— Мне стоит еще немного отточить искусство трансформации в человека.
— И то верно. Но Растимун. Тебе не нужно так торопиться. Драйм тоже не сразу смог принять идеальный человеческий облик...
— Матушка, пожалуйста, давайте оставим эту тему. Более того, а, э-э... точно, что насчет разговоров о замужестве Секирен?
Драйм, попытавшийся сменить тему, удостоился сердитого взгляда Хакурен.
— Драйм-чан. Ты хочешь поговорить о замужестве моей сестры прямо при мне?
— Э-э, н-нет, ну...
— Д-да, м-мама, это так. Да, именно так...
Наблюдая за ними двумя, жена Драйма пробормотала:
— Видеть смущенную Хакурен... это такое удивительное зрелище.
— Графалун. Раз ты надо мной смеешься, может, мне стоит рассказать Старосте деревни о твоем прошлом?
— Ой? Тогда я могу рассказать о твоем?
Кажется, это была очень шумная трапеза. Стараясь не мешать, я передал Булге и Стифано, которые суетились, ухаживая за гостями, добавку еды и выпивки, так что проблем возникнуть не должно. Но все же, разговоры о прошлом жены Драйма... мне страшно их слушать.
В любом случае, это было тяжело. Особенно мое душевное истощение. Такое чувство, что я устал от постоянного беспокойства о возможных травмах. В следующем году я обязательно устрою другой фестиваль. С такими мыслями я провел ночь фестиваля.