Фермерская жизнь в ином мире (LN)
Глава 4.5 Разбор полетов после турнира

Глава 4.5 Разбор полетов после турнира

Фермерская жизнь в ином мире (LN) Том 4.0 Глава 44.0

Фука из Третьей деревни и Грювальд бегали вокруг жилой зоны. Скорость была небольшая, так что это больше походило на бег трусцой.

— Грювальд-сан.

— Фука-сан. Что случилось?

— Это мифическая страна?

— А?

— Разве мы находимся не в стране из мифов?

— Подожди, подожди... Э-эм. Успокойся.

— Я совершенно спокойна.

— Что вдруг стряслось?

— Драконов было... так много.

— Да, их было много.

— Они и силой на руках мерялись, и... как это... перетягиванием каната? Прямо вот так, по-настоящему всем этим занимались?

— Было весело, правда?

— Ага! Очень весело! А уж еда какая потрясающая. В общем, это самая настоящая страна из легенд!

— Аха-ха... Возможно, это бесконечно близко к истине, но всё-таки нет.

— Грювальд-сан. Когда я вырасту, я тоже хочу участвовать в турнире. Сначала, наверное, в общем блоке, но я буду очень стараться.

— Аха-ха. Для этого тебе нужно хорошенько постараться, чтобы вырасти большой и сильной.

— Да. Я буду стараться.

Галф и Дага делали гимнастику, вспоминая вчерашние бои.

— Я-то надеялся, что в бою с Киабит-сан смогу показать хоть что-то вразумительное, но увы.

— Мы просто плохо подготовились. Мы слишком мало знали о том, как сражаются ангелы.

— Мм. У нас же не было возможности с ней попрактиковаться. Если бы мы провели пару спаррингов заранее...

— Да и к ней это применимо. Она ведь под конец просто раскусила твои повадки, не так ли?

— Повадки? Имеешь в виду, что мои атаки стали предсказуемыми? Ну, стоило мне добавить больше обманных маневров и связок, и я бы выкрутился.

— Сколько связок ни накручивай, костяк-то у тебя один. Тебя прихлопнут ещё в самом начале, до всяких маневров. Собственно, потому ты госпоже Киабит и проиграл, разве нет?

— Это потому, что я не ожидал, что она использует копье как приманку и перейдет к ударам ногами...

— Тебе же говорили заранее, что госпожа Киабит, что редкость для расы ангелов, умеет вести и рукопашный бой.

— Так-то оно так... эх, все дело в недостатке моих навыков.

— Ну-ну. Ладно, тело уже разогрелось. Начнем?

— Ага. Сначала пойдем к Киабит-сан.

— Угу, я уже договорился с ней. Пойдем, пусть нас изобьют.

— Но хоть один удар я нанесу.

Рандан и Бизель, двое из Четырех Небесных Царей Королевства Демонов, ужинали за столом в гостинице.

— В этом году снова было потрясающе.

— Это точно. И вы тоже... были близки к успеху.

— Вот если бы сетка турнира была другой... впрочем, тут такой уровень, что от сетки мало что зависит.

— Я бы так не сказал.

— Нет-нет, все экономят силы, рассчитывая на серию боев. А я выкладываюсь на полную ради одной победы. Один раз я, может, и смогу выиграть, но второй раз — уже без шансов. Вот и результат.

— Но ведь в индивидуальных боях вы считаетесь одним из лучших даже в Королевстве Демонов.

— Эта гордость и уверенность уже разлетелись вдребезги. Лучше скажи, нельзя ли как-нибудь переманить этого Галфа к нам, в Королевство Демонов?

— Это невозможно. Он недавно переехал в эту Деревню Великого древа.

— Опоздали, значит... надо было силой затащить его, когда мы встретились в городе Шашато.

— Судя по тому, что я видел, он истинный воин по натуре. Не думаю, что он согласится стать генералом или инструктором в Королевстве Демонов.

— Мм... А что насчет расы ламий или расы гигантов?

— Вероятность есть... но как вы думаете, смогут ли ламии или гиганты командовать отрядами или обучать технике боя?

— Пока не попробуем — не узнаем, верно?

— Я, конечно, закину удочку, но ни на что не рассчитывайте.

— Если просто закинешь удочку, уже здорово.

— Моя дочь, кажется, тесно дружит с расой ламий. Кстати об этом, похоже, дело с вашей младшей сестрой прошло удачно.

— О, ты хочешь поговорить об этом? Это будет долгий разговор.

……….

— Владыка. Молитва успокоения завершена.

Закончив молитву в святилище, Фушу отчиталась перед Прародителем.

— Отличная работа. Вчера было очень оживленно.

— Да. Никак не ожидала, что мне доведется увидеть битву за звание сильнейшего в мире.

 — Ха-ха-ха. Если это битва за звание сильнейшего в мире, то и Дорс-кун, и Гирар-кун захотели бы поучаствовать. А что Владыка демонов? Решил показать характер?

— Даже без участия тех двоих, бойцы были просто невероятные. Аж дух захватывает.

— Что, кровь заиграла?

— Немного. Хотя, с моими нынешними навыками, в общем блоке я бы, может, и справилась... но в блоке воинов мне ни за что не победить.

— Наверное, так и есть.

— Пока что я выставлю своих подчиненных. А в будущем хотела бы дотянуть своего сына до такого уровня.

— Ха-ха-ха. Подчиненные — это одно, но решать за сына, как ему жить, это как-то неправильно.

 — Все в порядке. В конце концов, он мой сын. Если показать ему этот турнир, он наверняка загорится этой целью.

— В семейные дела я не лезу, но потом не приходи ко мне в слезах, если он сбежит из дома.

— Поняла. Но если мой сын скажет, что хочет стать сильнее, рассчитываю на вашу помощь.

— В этом я не откажу.

— Большое спасибо. Что ж, Владыка. Пора...

— Верно. Нам предстоит посетить семь мест, так что будь готова.

— Да. Я очень этого жду. Ах, перед уходом, у меня есть вопрос.

— Какой?

— В расписании указан отдых на горячих источниках...

— Полотенца там есть, так что можешь не переживать.

— Я не об этом, обязательно ли нам посещать горячий источник каждый раз перед тем, как идти в следующее место?

— О чем ты говоришь, Фушу? Очищать тело перед молитвой — это совершенно естественное действие.

— Действительно. Прошу прощения за свою оплошность.

— Главное, что ты поняла. А бэнто тебе приготовили?

— Да. Вот оно.

— Тогда отправляемся. Ах да, Рыцаря Смерти ведь нужно вернуть на горячие источники, так что сначала идем туда.

Дорс и Гирар с самого полудня откисали в ванне.

— Что собираешься делать с Гурару?

— Думаю оставить её здесь.

— Если староста деревни разрешит, то я не против, но... тебе нельзя приходить сюда слишком часто.

— Знаешь, я и сам подумывал тут поселиться.

— А как же твоя территория?

— Оставлю на тебя.

— Оставишь... Мне казалось, мы всё это время сражались из-за того, что ты цеплялся за то место?

— Так-то оно так... Но я и сам теперь не понимаю, почему так держался за те земли.

— Что-то случилось?

— Сам не знаю. Вдруг в голове всё так прояснилось. С тех пор я не раздражаюсь, и здоровье просто отменное. Раньше терпеть не мог смотреть на солнце, а теперь моя ежедневная рутина — греться на солнышке.

— У тебя изменился атрибут?

— Нет, мой атрибут по-прежнему тьма.

— Вот как. Ну, как бы там ни было, я не позволю тебе ни жить здесь, ни бросить свою территорию.

— Не можешь простить мне то, что я один буду наслаждаться жизнью?

— Угу.

— Почему бы и тебе не уйти на покой?

— Когда я раньше заикнулся об этом Раймейрен, она жутко разозлилась.

— Ха-ха-ха.

— Тут не до смеха. Она сказала, что если я уйду на покой, то и жизнь мне больше ни к чему. Я тогда всерьез приготовился к смерти.

— Кажется, Раймейрен больше подходит на роль Короля Драконов, чем ты.

— Я тоже так думаю, но... Королем Драконов может быть только мужчина.

— Разве это не правило, которое вы сами себе придумали?

— Да, но когда так долго его соблюдаешь, нарушить не так-то просто.

— Это точно. А почему бы тебе не передать титул Короля Драконов здешнему старосте? Раз он муж Хакурен, то имеет право стать Королем Драконов.

— Хм...

— Шутки шутками... но это, на удивление, может быть неплохой идеей.

— Надо будет как-нибудь обсудить это с Раймейрен. А автором идеи назову тебя.

— Эй, постой. Она же на меня нацелится.

— Да ладно тебе, если староста унаследует титул, то следующим можно будет предложить Хичиро. Раймейрен это наверняка одобрит.

— Хичиро — Король Драконов? Не хочется об этом думать, но если Гурару выйдет за него замуж и у них родится ребенок... Король Драконов, Король Темных Драконов — звучит не очень. Как-то отстойно.

— А как насчет Темного Короля Драконов?

— Не вставляй это слово посередине.

— Король Драконов Темный Дракон — разве не странно звучит?

— Такое происходит впервые. Давай хорошенько подумаем.

— Угу. А, но как насчет остальных? Не будет ли проблем, если Драйм или Домайм заявят, что хотят унаследовать титул Короля Драконов?

— Они мне постоянно твердят, что ни за что не согласятся... Я как-то предлагал и мужу Суйрен, но он со смехом отказался.

— ...Давай выпьем, когда выйдем из ванны. Да, давай выпьем.

……………

— Владыка демонов, там сейчас о таких жутких вещах говорили...

— Глатц. Мы ничего не слышали. Ясно тебе? Абсолютно ничего.

— ...Ха-ха-ха. И то верно. Нам просто почудилось. Что ж, давайте-ка как следует помоемся. Позвольте, я потру вам спину.

— О, будь добр.

...............

Михаэль и девушки-чиновницы, прижимая к себе учётные книги, с тревогой обсуждали сложившуюся ситуацию.

— Если торговля продолжится в том же духе, все золотые монеты Королевства Демонов соберутся здесь.

— Мы вроде бы и так стараемся тратить их при каждой возможности...

— Этого совершенно недостаточно. Грубо говоря, сейчас деревня — это просто копилка, которая только накапливает деньги. Если расходы не будут соответствовать доходам, экономика обычно рушится.

— Обычно?

— Да, поскольку эта деревня способна на самообеспечение... весь удар примет на себя Королевство Демонов.

— Это не то, чего бы нам хотелось. Какие есть варианты решения проблемы?

— Лучше всего было бы, если бы вы покупали что-то в больших количествах... но вы и так покупаете немало, да и возможности деревни ограничены. Как вариант... я бы порекомендовал построить заведения, где можно тратить деньги, за пределами деревни.

 — Заведения, где можно тратить деньги?

— Да. Например, открыть пищевое производство или развлекательные заведения в городе Шашато, где находится мой магазин.

— Пищевое производство... Это то, о чём уже давно говорят в связи с приправами госпожи Флоры. Но если мы его откроем, разве оно не станет конкурентом вашему магазину?

— Мы получаем достаточную прибыль с других товаров, так что всё в порядке. Конечно, если вам понадобятся каналы сбыта, я их предоставлю.

— Если вы не против, то я не возражаю... А что насчет развлекательных заведений? Что вы имеете в виду?

— Арены, театры, магические лавки для показа магии, заведения, где рассказывают интересные истории, и тому подобное. Неудобно говорить об этом перед женщинами, но думаю, что заведения для взрослых тоже подошли бы. Ах да, не обязательно зацикливаться на развлечениях, обычные рестораны и кафе тоже сгодятся.

— Разве такие заведения не предназначены скорее для того, чтобы заставлять людей тратить деньги, а не просто тратить их самому? Если сделать цены слишком низкими, то соседние заведения разорятся.

— Вам придется немного подумать над ценообразованием... но, за исключением ресторанов, в остальных местах бизнес не построишь только на низких ценах.

— Хм... Любительский бизнес, скорее всего, принесет убытки, но с такими капиталами он не скоро обанкротится... Понимаю, это и будет то самое «заведение для траты денег», о котором вы говорите.

— Да.

— Но в таком случае деревня будет в одностороннем порядке нести убытки. Есть ли в этом какая-то выгода для деревни?

— Представление урожая и товаров деревни... но главная выгода — это репутация.

— Репутация?

— Да. На данный момент у Деревни Великого древа практически нет репутации. О ней знают лишь те, кто должен знать.

— Старосте деревни репутация не особо-то и нужна.

— Это не проблема... Но когда-нибудь о вас всё равно узнают. И если тогда кто-то со злым умыслом распустит дурные слухи, мы не сможем с этим справиться.

— Со злым умыслом? У нас есть враждебные силы?

— Пока что это гипотетически. Но вас могут возненавидеть хотя бы за то, что у вас много денег. Разумеется, Торговая компания Гороун готова взять удар на себя, но у нас тоже есть пределы.

— Вы имеете в виду, что нужно готовиться уже сейчас, чтобы было чем развеять дурную славу Деревни Великого древа, когда она появится?

— И это тоже, но главная цель — создать организацию для сокрытия Деревни Великого древа.

— ...Понятно. Это способ, который доставит деревне меньше всего хлопот.

— Да. Кроме того, это можно будет использовать как базу для сбора информации. К тому же, это место послужит отличной базой для сбора сведений. На данный момент информацию вам поставляю я, Владыка демонов, Король Драконов, господин Драйм, Папа религии Корин.... Сам удивляюсь, какая у вас выдающаяся компания информаторов. — Прошу прощения. Но не кажется ли вам, что сейчас информация доходит до вас слишком медленно? И я в этом плане не исключение.

 — А если кто-то будет постоянно находиться в городе Шашато... Понимаю.

— Торговая компания Гороун окажет вам всестороннюю поддержку.

— Ясно. Мы подготовим предложение для старосты. Можно ли будет преподнести это как просьбу с вашей стороны?

— Разумеется. Рассчитываю на вас.

— Тогда так и сделаем. А теперь... насчет текущих расходов.

— Морепродуктов, которые я привез на этот раз, хватит на всю зиму, верно?

— Да. Ах, староста хотел много креветок.

— Креветок?

— Да, креветок. Не маленьких, а больших. Он говорил, что они приносят удачу.

— Понял. Я закуплю их и доставлю до зимы. Что-нибудь еще...

— Хм...

— Постарайтесь, пожалуйста. Если я не заберу хотя бы часть золотых монет в этот раз, город Шашато окажется в опасности. Прошу вас.

— В крайнем случае, мы дадим вам ссуду без процентов и залога.

— Я рад вашему доверию, но как глава торговой компании, я не могу на это согласиться. Прошу вас. Купите что-нибудь. Я достану всё, что угодно.

— Хм-м...

Дети Куро, что было редкостью, действовали в группе. Бегали вокруг деревни изо всех сил. С самого утра и до сих пор... солнце уже садится... они в порядке?

— Староста. Пора бы и мной заняться.

— Ага, иду.

Я уединился с Флорой в хижине. Чтобы отблагодарить её за те трудности, которые она перенесла, постоянно используя лечебную магию на турнире боевых искусств. Я думал сделать ей массаж или приготовить любимое блюдо, но в итоге всё это время стимулировал ферментацию лопаткой «Универсального фермерского инструмента».

— С этим появится то самое натто, о котором староста говорил раньше... хе-хе-хе.

— Вообще-то, я не очень люблю натто.

— Но ведь те, кому оно нравится — любят его, верно?

— Это да, но... давай сосредоточимся на сыре.

— Сыр у нас уже есть. А это невиданная ранее еда... хе-хе-хе.

— Не факт, что тебе оно понравится.

Говоря это, я уже предчувствовал, что натто получится на славу. Какие там были способы есть его, чтобы перебить этот резкий запах?