Глава 1.3 Разногласия? Нет, званый ужин.
Когда люди собираются вместе, они могут сдружиться, а могут и конфликтовать или ссориться.
В «Деревне Великого древа» то же самое.
В целом, я считаю, что все ладят хорошо, но изредка случаются и ссоры. Однако насилие под запретом. Так решил я.
Поэтому методы разрешения споров не включают в себя насилие.
В последнее время популярны сумо, армрестлинг, шахматы и бег наперегонки. Кто поймает добычу покрупнее, или состязания в количестве скручиваний пресса или подтягиваний. Были и те, кто пытался решить спор соревнованием по поеданию или выпивке на скорость, но это я, конечно, пресек.
Я не собираюсь критиковать турниры обжор, которые проводятся на городских фестивалях, но в деревне я хочу, чтобы к еде относились бережно.
Что касается выпивки на скорость, когда я предложил сделать это с водой вместо алкоголя, было смешно видеть, как два дворфа, которые собирались спорить, сделали одинаково недовольные лица.
И всё же, пить без меры — нехорошо. Есть риск острого алкогольного отравления. Давайте наслаждаться алкоголем.
Но смена места влечет за собой и смену обычаев. Методов разрешения споров существует множество.
На этот раз возник спор между рыбаками города Шашато и морскими расами.
Морские расы — это расы, чья жизнь в основном проходит в море. Типичный пример — русалки.
Так как город Шашато выходит к морю, в нем, естественно, есть порт.
В этом порту и на кораблях работают в основном люди и демоны. Представителей морских рас там почти не встретишь.
Однако для добычи морепродуктов сотрудничество с морскими расами обязательно.
Например, при ловле рыбы. Люди и демоны выходят в море на рыболовных судах, спрашивают морские расы, где находится рыба, и просят помочь загнать её.
Более того, они могут быстро предупредить о приближении морских монстров или демонических рыб, что позволяет избежать опасности.
Люди и демоны получают рыбу, а в качестве оплаты отдают морским расам то, что те просят. Иногда они просят деньги, иногда сухопутный скот вроде кур, свиней, коз и коров, а иногда и целебные травы, собранные на суше.
Обычно обсуждения проводятся ежемесячно, и до сих пор серьезных разногласий почти не возникало. А если и возникали, то раз в несколько лет.
Но в этот раз они поссорились. Потому что не смогли дать морским расам то, что они хотели.
— Они хотят карри?
— Похоже, они услышали слухи от работников порта...
Однако магазин карри «Марула» в «Большой крыше Шашато» не работает навынос.
Я отдал такое распоряжение, потому что было бы проблемой, если бы карри навынос вызвало пищевое отравление.
Видимо, они объяснили это морским расам и сказали, что если те придут поесть сами, то проблем не будет.
Но для морских рас это место находится слишком глубоко в городе, чтобы идти туда есть. Не то чтобы они не могли ходить, но, судя по всему, морские расы в принципе не любят, когда их тела пересыхают.
Тогда они сказали: «Раз так, мы приготовим его сами, дайте рецепт, специи и ингредиенты», но... о том, чтобы выдать рецепт, не могло быть и речи. А специи и ингредиенты стоят дорого.
Именно потому, что это карри из «Марулы», у него такая цена.
Рыбаки выразили недовольство, сказав, что обмен будет неравноценным, и из-за этого разгорелся спор.
Эти новости дошли до меня в «Деревню Великого древа» лишь спустя несколько дней после начала конфликта.
Сообщение доставили виверной-курьером: в нем говорилось, что до разрешения спора морепродукты поставляться не будут.
Морепродукты для торговой компании Гороун также заказываются у морских рас через рыбаков.
В частности, водоросли комбу и крабов ловят именно морские расы.
В обычной ситуации мне бы здесь было не место... но я не могу закрыть глаза на то, что поставки морепродуктов прекратились.
Нет, буду честен.
Мне было интересно посмотреть на метод разрешения спора.
И вот я прибыл в город Шашато.
Мы добирались на спине Хакурен в ее форме дракона.
Мои спутники — зверолюд Галф. А также Ру и Тиа.
Галф, как и ожидалось, привычен к городу Шашато. А Ру и Тиа пригласил я.
В прошлый раз я ездил один, и чувствовал себя немного виноватым.
В следующий раз хочу взять с собой Риа, Анн и остальных.
Кажется, если прибыть в город в форме дракона, начнется паника, поэтому мы приземлились довольно далеко.
Так как я связался с ними заранее, нас встретила повозка торговой компании Гороун, на которой мы и въехали в город.
Мы остановились в гостинице, которую подготовил Михаэль, и стали ждать дня, когда будет решаться этот спор.
Тем временем, я помогал в «Большой крыше Шашато», устраивая что-то вроде свиданий с Ру, Тиа и Хакурен.
Хм? Хоть Ру и Тиа никогда раньше не были в этом городе, разве они не знают его лучше меня? Нет? Вот как.
В «Большой крыше Шашато»... прибавилось сотрудников.
И вот этот день настал.
Место проведения — берег моря. Песчаный пляж.
Со стороны суши выстроились рыбаки и торговцы города Шашато, а со стороны моря — морские расы.
Я думал, зеваки будут наблюдать издалека, но они подошли на удивление близко.
Ну, это ведь не кулачный бой.
Среди морских рас, помимо русалок, у которых верхняя половина человеческая, а нижняя рыбья, были сахагины — существа с верхней половиной рыбы и нижней человеческой.
Существа, похожие на кораллы — это морской вид нюню-дафн.
Я подумал, что рядом с ними стоит кто-то похожий на ящеролюда, и оказалось, что это действительно ящеролюды.
Правда, эти тоже морского вида, так что их вполне можно считать совершенно другой расой, в отличие от ящеролюдов в нашей деревне.
Обо всем этом мне рассказали Ру и Тиа.
Мы находимся на стороне рыбаков и торговцев.
Однако участвовать будем только мы с Галфом, а Ру, Тиа и Хакурен — нет.
— Что ж, начнем? — провозгласил пожилой русал, который, казалось, был представителем морских рас.
Тут же были подготовлены столы.
Десять мест.
Вперед вышли и сели пять рыбаков, а от торговцев — Рэнди, отвечающий за закупки в торговой компании Гороуна, и еще двое. На оставшиеся два места сели мы с Галфом.
— Отныне, следуя древнему обычаю, мы разрешим спор между нами и городом, — пожилой русал продолжал вещать на всю округу с преувеличенными жестами.
— Если вы преодолеете испытание, мы подчинимся городу.
Услышав это, рыбаки радостно закричали.
— Если же вы не сможете преодолеть испытание, город подчинится нам.
На этот раз громко закричали морские расы.
Впрочем, слово «подчиняться» здесь означает не рабство, а просто выполнение требований.
— Итак, первое блюдо! Несите!
Перед десятью сидящими были расставлены блюда.
Да, испытание морских рас заключается всего лишь в том, чтобы съесть морепродукты, которые они подадут.
Почему же это испытание?
Задаваясь этим вопросом, я пришел посмотреть, потому что говорили, что будут подавать необычные морепродукты... а раз со стороны рыбаков не набралось достаточно участников, мне пришлось выйти самому.
Неужели подадут какую-то совсем уж отвратительную еду?
Вкусы у всех разные, поэтому правило, позволяющее приносить и использовать свои приправы, очень спасает.
Итак, первое блюдо.
Красиво нарезанное красное мясо тунца. Три увесистых, толстых куска.
Мм, вкусно.
Можно есть даже без соевого соуса и васаби. Хочется добавки.
Хотя нет, впереди еще будут блюда, так что набивать живот нельзя. Надо сдерживаться.
Ну, я ждал следующую тарелку, но вдруг заметил, что вокруг творится что-то странное.
Для начала, остальные девять человек помимо меня.
Пятеро рыбаков, Рэнди, двое торговцев и Галф.
Они дрожали.
— Б-безумие... подавать сырую рыбу с самого начала — это против правил!
— В прошлый раз это блюдо подали в самом-самом конце, разве нет?
Двое торговцев так и застыли, сверля взглядом куски рыбы.
Рэнди решился, схватил один кусок... и, тяжело дыша, поднес ко рту... но нет. Дисквалификация.
Галф смотрел на меня так, будто вот-вот расплачется.
Неужели сырая рыба настолько ужасна? Галф протянул свой кусок мне — дисквалификация.
Пятеро рыбаков... двое кое-как съели. Оставшиеся трое смотрели на меня с надеждой.
Ладно, я постараюсь, так что можете сдаваться. И вы, торговцы, тоже. Не заставляйте себя.
Есть вкусную еду без удовольствия — это кощунство по отношению к пище.
А, ну пищевые привычки — это сложно.
Сам бы я тоже растерялся, если бы мне сказали с аппетитом есть то, к чему я не привык.
— Хе-хе-хе. Значит, осталось трое. Но на следующем блюде все закончится.
Мужчина-русал, произнеся эту злодейскую фразу, дал знак подавать следующее блюдо.
Второе блюдо: живые мальки сирасу.
Добавим немного соевого соуса... да, к этому хочется риса.
Двое рыбаков тоже справились.
Третье блюдо: морской еж.
Панцирь ведь есть не обязательно, правда? Вкусно.
На этом двое рыбаков сдались.
Я остался один.
Четвертое блюдо: рыба фугу.
— Только без яда. Подайте ту часть, в которой его точно нет.
— Ты... совсем не боишься?
— Только дурак откажется от фугу.
Когда я съел фугу, даже представители морской расы издали восхищенные вздохи.
— Поразительно.
— А ведь даже мы терпеть не можем эту рыбу...
А вот со стороны рыбаков и торговцев, которые вроде как должны быть на моей стороне, послышались звуки, похожие на крики ужаса. Почему?
Пятое блюдо: краб.
Да, сашими из краба — это вкусно.
Правда, я не понимаю, почему один из наблюдавших за мной рыбаков упал в обморок.
— С-следующее блюдо мы подадим приготовленным так, как ты пожелаешь.
— Хм? Правда можно?
— К сожалению, даже среди нашей расы мало кто ест это в сыром виде.
— Понятно.
Весьма честный подход.
Шестое блюдо: красная икра.
............
И как это прикажете готовить? А я-то думал, честный подход.
Капнув немного соевого соуса, я съел ее так. Как и ожидалось, захотелось риса.
Седьмое блюдо: сазаэ — крупная морская улитка.
Блюдо подали запеченным в раковине.
Погодите-ка? Кажется, я видел, как таких жарили в палатках в городе Шашато...
— Разве морская раса не ест улиток?
— Нет, просто они выглядят мерзко...
А, если так подумать, то да? Но это же вкусно.
Восьмое блюдо: морское ушко.
Если его сначала высушить, а потом размочить, будет еще вкуснее.
Съел его в жареном виде.
Девятое блюдо: мурена — хищная рыба, похожая на морскую змею.
Ее мне сварили.
Да, неплохо.
— Н-ну и смельчак же ты.
— Да нет, я просто ем.
— Следующее блюдо будет последним... но даже для тебя это наверняка окажется невыполнимым.
Когда мужчина-русал назвал ингредиент, вокруг раздались громкие крики ужаса.
Многие из морской расы тоже выражали отвращение.
Десятое блюдо: осьминог.
— Одно щупальце я съем как сашими. Остальные щупальца обваляйте в пшеничной муке и обжарьте в масле. А голову... выпотрошите и запеките, пожалуйста.
Было очень вкусно.
Вот так и разрешился конфликт между рыбаками города Шашато и морской расой.
В этом месяце они заключили сделку на тех же условиях, что и в прошлый раз.
Ну, по крайней мере, они не из тех, кто стал бы наживаться только потому, что я прошел их испытание.
Что касается того, что морская раса хотела поесть карри, мы договорились, что будем открывать палатку на берегу примерно раз в месяц.
Это предложили Маркос и Паула.
Оказывается, были предложения открыть палатки не только на пляже, но и в других местах, и они захотели попробовать, думая о будущем.
Наверное, они думают и о будущем своих работников.
В качестве благодарности за то, что я уладил конфликт с морской расой, рыбаки и торговцы скинулись и пообещали построить мне простенький магазинчик на берегу.
Я очень им признателен.
Но как они вообще до сих пор справлялись с такими-то причудами?
Раньше у них был рыбак, который ел всё подряд? Но он умер от старости... Понятно. Мои соболезнования. И не называйте это всеядностью. Он просто любил морепродукты.
Представители морской расы тоже извинились за доставленные хлопоты, низко склонив головы.
Они заговорили о том, чтобы покрыть расходы на открытие палатки, но я отказался и предложил им деловую сделку.
Разумеется, через торговую компанию Гороун.
— Те морепродукты, что вы подавали. Я хочу получать их регулярно. Мальки сирасу, икра... ну, если сезон позволит. С муреной можете не усердствовать. Тунец, крабы, сазаэ, морские ушки и осьминоги — в максимально возможных количествах. Насчет фугу... интересно, есть ли в деревне кто-то, кто сможет ее приготовить. Если только удалить ядовитые части... А, Ру сможет? И даже есть магия, нейтрализующая яды? Ясно. Тогда и фугу тоже.
Было бы здорово, если бы еще были кальмары и летучие рыбы.
А? Кальмаров едят как обычно, так что их ловят рыбаки? И при этом осьминоги у вас под запретом?
М-да, ну и культура питания.
В любом случае, поездка выдалась очень плодотворной.
Несколько дней спустя.
Оказалось, что кроме меня такие морепродукты могут есть только Забутон, Урза и кот.
Нет, я не заставляю вас есть их через силу, но... осьминоги почему-то всем особенно не нравятся.
Но что вы скажете, когда узнаете, насколько вкусен жареный осьминог во фритюре? Хе-хе-хе.
А, не нужно заставлять себя. Только если появится интерес, я не против.