Записки расхитителя гробниц. Песчаное море (Новелла)
Дистанционная атака

Дистанционная атака

Записки расхитителя гробниц. Песчаное море (Новелла) Том 5.0 Глава 14.0

— Я слышал, дядя Ци, вы говорили, что Хо Лин подражала сцене из «Звонка». А вы что тогда изображали? — спросил Ли Пань.

Ци Юй вздохнул:

— Хо Лин расчесывала волосы, чтобы показать, как они изменились после принятия лекарства. А я полз по земле, чтобы продемонстрировать, как меняется человеческая природа.

— Если бы я мог тебя убить, я бы давно с тобой порвал...

Ли Пань злорадно усмехнулся, приобнял Су Ваня и сказал:

— Малыш Су, сейчас я тебе кое-что покажу!

Су Вань презрительно фыркнул:

— С чего это ты вдруг решил показать мне что-то хорошее?

Не обращая внимания на Су Ваня, Ли Пань пинком вышиб дверь одной из комнат. Из-за нее тут же показался багрово-фиолетовый коготь. Су Вань не выдержал и с воплем присел на корточки.

Увидев коготь, Ци Юй вздохнул еще тяжелее:

— Зачем ты пугаешь его мертвяком!

Эр Гоу подошел, помог Су Ваню подняться, а затем разнес дверь в щепки. Су Вань заглянул внутрь, и его чуть не стошнило от отвращения. Там был настоящий цзянши — иссохший, с клоком серой шерсти на груди. От одного его вида бросало в дрожь.

Эр Гоу сказал:

— Он уже шерстью оброс. Если с ним не разобраться, у Хэй Сяцзы могут быть проблемы. Су Вань, твой выход!

Су Вань посмотрел на Эр Гоу:

— Брат Гоу, ты уверен?

Эр Гоу кивнул:

— В этом санатории, помимо подопытных, полно всякой дряни, которую они притащили из древних гробниц. Нам нужно зачистить это место. Иначе лет через десять все эти твари вырвутся наружу, и Голмуд превратится в город мертвецов.

— А что, нельзя просто позвать солдат, чтобы они разнесли все это из танков?

— Су Вань, если хочешь и дальше ходить с нами, ты должен показать свою храбрость!

Су Вань на мгновение задумался:

— Что мне делать?

— Если бы он не ожил, копыта черного осла бы сгодились. Но этот мертвяк уже оброс шерстью, а значит, почти обрел силу. Так что тебе придется снести ему голову одним ударом.

Су Вань взял нож у Ли Паня и медленно подошел ближе. Мертвяк был весь опутан цепями, наружу торчал лишь один коготь. Эр Гоу выхватил телескопическую дубинку и одним ударом перебил твари руку, обезопасив Су Ваня.

— Су Вань, открой глаза и смотри на него! — Голос Эр Гоу был непреклонен.

Су Вань взревел:

— Хун Гоу, ты жесток!

Голова мертвяка с глухим стуком откатилась в сторону. Ци Юй придавил ее ногой. Су Вань опустил взгляд и увидел, что отрубленная голова все еще разевает пасть, пытаясь кого-нибудь сожрать.

Эр Гоу поднял голову, помахал ею перед Су Ванем и усмехнулся:

— Получилось!

Затем он отвернулся от остальных и с силой ударил череп дубинкой. Мозги разлетелись в стороны, никого не задев.

Ли Пань улыбнулся Су Ваню:

— Продолжаем!

С этими словами он вышиб дверь в следующую комнату, но она оказалась пуста. Всего в санатории было три этажа, по шестнадцать комнат на каждом. Они нашли девятнадцать мертвяков и других чудовищ. Хэй Сяцзы уже успел натренировать Су Ваня, так что с боевыми навыками проблем не было. Единственная загвоздка заключалась в том, что он никогда не видел столько черной, вязкой жижи...

Наконец их взгляды обратились к подвалу. Все замолчали. От внезапной тишины у Су Ваня закружилась голова. Они начали спускаться. Деревянные ступени скрипели под ногами. Внезапно Ли Пань остановился. Может, старики и вправду любят повздыхать — Ци Юй снова вздохнул. Су Вань выглянул из-за его спины и увидел женщину. Обнаженную женщину с огромным животом, точь-в-точь как у Лу Цзиньчэнь.

— Это и есть Хо Лин? — спросил Ли Пань.

— Верно. Приняла пилюлю трупного жука — вот и результат.

Су Вань засучил рукава:

— Я займусь!

Ци Юй остановил его:

— Нет. С этим должен разобраться я!

Ли Пань кивнул и протянул ему свой нож, но Ци Юй покачал головой. Он достал из-за пазухи серебряную перчатку и шило в кожаном чехле.

Остальные отступили в холл. Эр Гоу достал летающий коготь и приготовился к бою.

Ци Юй занял выгодную позицию на возвышенности и неторопливо натянул серебряную перчатку на левую руку. Цзиньпо, казалось, с любопытством наблюдала за ним, не двигаясь с места.

Все-таки Ци Юй был старым и опытным бойцом. С виду он казался спокойным и собранным, но на самом деле внимательно следил за каждым движением противницы. Заметив, что она на мгновение отвлеклась, он тут же ринулся в атаку. Он оттолкнулся ногой от стены, устремился вперед и нацелил шило прямо в голову цзиньпо. Но та была начеку: бесчисленные пряди длинных волос устремились к Ци Юю. В воздухе Ци Юй изменил траекторию, вонзил шило в потолок лестничного пролета, подтянулся, оттолкнулся ногами от потолка и, совершив сальто, с трудом приземлился на прежнее место. Волосы, словно живые, снова метнулись к нему. Стиснув зубы, Ци Юй схватил прядь и попытался перерезать ее шилом. Но волос было слишком много. Они уже почти окутали его, словно мумию. Ли Пань бросился на помощь. Беспрестанно взмахивая парными клинками, он быстро отсек большую часть волос. Затем Ли Пань схватил Ци Юя и оттащил его назад. Как ни странно, волосы остановились у конца лестницы и не продвинулись в холл ни на дюйм. Су Вань подбежал к Ци Юю и увидел, что тот не дышит. Ли Пань изо всех сил бил его по спине. Наконец Ци Юй дважды кашлянул, выплюнув полный рот волос, и пришел в себя:

— Эх, стар я стал. Так быстро попался в ловушку!

Ли Пань сказал:

— Дядя Ци, не говорите так. Эту цзиньпо нужно атаковать издалека. Су Вань, за оружие!

Су Вань выхватил из-за пояса два револьвера, а затем вытащил из-за спины складной пистолет-пулемет. Ли Пань опешил:

— У тебя что, четыре ствола в штанах?

— Хватит болтать, действуй!

Ли Пань с двумя пистолетами и Су Вань с пистолетом-пулеметом, стоя на первом этаже, открыли огонь по твари внизу. Но сколько бы они ни стреляли, на теле цзиньпо лишь появлялись новые пулевые отверстия. Она, казалось, совсем не чувствовала боли.

Эр Гоу, стоявший позади, скомандовал:

— Все на второй этаж!

Все послушались и поднялись наверх. Затем Эр Гоу метнул два когтя, которые впились цзиньпо в плечи. Тварь, казалось, почувствовала дискомфорт и отчаянно пыталась их сбросить, но тщетно. Эр Гоу напрягся, издал рык и, отступая назад, резко дернул руки вверх. Су Вань и остальные увидели с верхнего этажа, как над головой Эр Гоу промелькнула тень и упала позади него. Эр Гоу тут же развернулся, выхватил кинжал и пригвоздил цзиньпо к полу. С искаженным от боли лицом она билась на полу. Из пулевых отверстий ручьями хлынула чистая вода. Это продолжалось довольно долго, пока цзиньпо наконец не замерла. Все спустились. Ци Юй пощупал тварь и констатировал:

— Мертва!

Эр Гоу сказал:

— Боится солнечного света и может изменять содержание воды в теле. Неудивительно, что говорят, будто они бессмертны!

Повздыхав немного, они решили продолжить осмотр. В подвале не было света, но их армейские фонари освещали все достаточно хорошо. Самым заметным объектом в подвале был каменный саркофаг. Они пошарили по углам, но не нашли ничего полезного. В итоге все собрались у саркофага. Эр Гоу и Ли Пань переглянулись и положили руки на крышку:

— Эй, ты, Ли Цзю! Помоги-ка!

Ли Цзю взглянул на Ли Паня и нехотя присоединился к Су Ваню и Ци Юю, тоже ухватившись за крышку. Все вместе крикнули: «Поднимай!» — и крышка саркофага сдвинулась. Су Вань был начеку, опасаясь, что изнутри выскочит какая-нибудь тварь. Но когда саркофаг открылся, он увидел внутри лишь темный проход и уходящую вниз лестницу. Су Ваня это уже не удивляло. Он просто спросил:

— Спускаемся?

Ли Пань сказал:

— Да, спускаемся. Брат Ли Цзю, прошу вас!

С этими словами он, словно официант, поклонился ему. Ли Цзю скривил губы, но ослушаться не посмел и полез вниз. Остальные последовали за ним в тайную комнату внутри саркофага.

Обстановка внизу была почти такой же, как и наверху, особенно бросался в глаза еще один саркофаг. Су Вань был самым наблюдательным.

— Смотрите, — сказал он, — пыли на этом столе меньше, чем в других местах. Здесь, должно быть, лежала книга!

Ли Пань кивнул:

— Верно. И эта книга сейчас, должно быть...

— Когда-то была у меня в руках!

Все обернулись и увидели Хэй Сяцзы. Он снова был в своих темных очках.

Ли Пань, впрочем, не удивился:

— Тем лучше, что ты здесь. Прошу, открывай саркофаг!

— Вы пожалеете, — сказал Хэй Сяцзы.

— Если бы мы боялись сожалеть, то не пришли бы сюда, верно? — ответил Ли Пань.