Записки расхитителя гробниц. Песчаное море (Новелла)
Се Юйчэнь

Се Юйчэнь

Записки расхитителя гробниц. Песчаное море (Новелла) Том 2.0 Глава 48.0

Он прошёл за Лян Ванем до места под названием У Шаньцзюй, где они обнаружили, что дверь заперта. Это странное место выглядело как магазин печатей, который был закрыт. Он вздохнул и повернулся, чтобы уйти, но увидел, как Лян Вань несколько раз постучал в дверь.

После её крика почти ничего не изменилось, но Ли Цу всё равно услышала голос, доносившийся сквозь толстую тяжёлую дверь: —Кто там?»

Затем дверная панель открылась, и из-за неё высунулась мужская голова. Ли Цу обнаружил, что в комнате позади него было много людей.

—Кто вы?— Спросил мужчина.

Лян Вань достала «сломанную руку» из рюкзака Ли Цу и протянула ему: —Отдай это своему боссу. Мне всё равно, кто он, лишь бы он был главным. Пусть он на это посмотрит. Я буду пить чай неподалёку, так что найди меня, если тебе интересно». —Она отвернулась и ушла.

Ли Цу послушно последовал за ней в ближайшую чайную, но прежде чем он успел задать хоть один вопрос, она обернулась и спросила его: —Я была очень крутой, да?

—Потрясающе, так потрясающе! Как роковая женщина”.

Когда Лян Вань подняла голову и улыбнулась, Ли Цу заметила, что её глаза немного покраснели.

Он не решался заговорить, думая про себя: «Чёрт возьми, я здесь совсем не главный герой». Должно быть, у неё было тяжёлое прошлое, раз она такая. Насколько сильно её ранили Ван Мэн и У Се? Или она всё-таки не такая уж простая?

— Не думай об этом. Это не то, что ты думаешь.— Лян Ван сказала: —Я думаю о другом человеке, который не имеет к ним никакого отношения».— Она криво улыбнулась. —Возможно, я упомянула об этом, когда ты впервые встретил Ван Мэна, но на самом деле я видела их не в первый раз. Когда я ещё была интерном, я встретила пациента с переломом кости и амнезией из-за неизвестной травмы. Я познакомилась с этими людьми, когда ухаживала за этим пациентом».

Она вздохнула: —Есть люди, с которыми тебе не стоит встречаться. Если ты встретишься с ними однажды, они разрушат всю твою жизнь».

Ли Цу приподнял брови и сказал себе: только не говори мне, что она влюбилась?

—Я услышал то, чего не должен был слышать, когда ухаживал за этим пациентом». —Лян Ван посмотрел в окно на западное озеро и неторопливо сказал: —Эти люди, похоже, были друзьями того человека, и, похоже, они хотели получить от него какую-то информацию. Они очень усердно ухаживали за ним, но я не могла, потому что был занята другими пациентами. Каждую ночь я подолгу оставалась в палате того человека и иногда слышал, как он произносит много бессмысленных слов. Ну, сами по себе они ничего не значили, но я слушал их день за днём и в конце концов сложил кое-что воедино. Я не знаю, что на самом деле означают эти намёки, но я запомнил информацию. Позже мужчину выписали из больницы, и я больше никогда его не видел.

— Он тебе так сильно нравится? — спросила Ли Цу, с досадой думая: эта непостоянная женщина, кто тебе не нравится?

Лян Ван посмотрела на него и сказала: «—Дело не только в этом. Позже я встретил Ван Мэна и У Се и узнал их, поэтому намеренно подошёл к ним. На самом деле я изначально не была вашим врачом, но взяла на себя инициативу по переводу. Я просто хочу знать, чего на самом деле хотят эти люди…»

—А потом?—Спросил Ли Цу.

—Потом я обнаружил, что вода в их мире слишком глубокая. Я поговорил с Ван Мэном и попытался получить какую-нибудь информацию, и в конце концов мне это удалось. Я не знал, что означают слова того человека, но Ван Мэн рассказал мне многое. Я вдруг понял смысл этих слов и очень испугался», — сказала Лян Ван, внезапно посмотрев на что-то за спиной Ли Цу.

Он тут же обернулся и увидел, как в дверь вошёл молодой человек в сопровождении нескольких человек, один из которых был тем, кто ранее открыл дверь У Шаньцзю.

Вскоре эти люди нашли, где сидели Ли Цу и Лян Ван, и молодой человек направился прямо к ним. По пути он приказал окружающим: —Уберите двор и закройте чайный домик».

Люди вокруг него тут же расступились и начали договариваться с теми, кто сидел за соседними столиками. Молодой человек подошёл к ним и улыбнулся: —Пойдёмте со мной в отдельную комнату на втором этаже».

— Босс, боюсь, вы не очень вежливы гостями. — сказала Лян Ван, глядя на него с осуждением.

Молодой человек сказал: —Да, вы правы. Так что пойдёмте со мной в отдельную комнату на втором этаже». —К этому моменту люди, стоявшие позади него, уже собрались вокруг.

Лян Вань явно не ожидала столкнуться с подобной ситуацией и растерялась. Когда их с Ли Цу подняли и потащили на второй этаж, Ли Цу яростно выругался про себя: «Чёрт бы тебя побрал, глупая женщина, как ты снова втянула меня в эту передрягу?» Внезапно он услышал шипение, за которым последовал вопль. Бандит, который шёл рядом с Лян Вань и впереди него, упал, закрыв лицо. Затем раздался ещё один шипящий звук, и ещё один человек закричал и упал.

Ли Цу увидела Лян Вань на высоких каблуках и не понял, откуда у неё баллончик с перцовым спреем. Она распылила его на всех, кто был поблизости, и крикнула Ли Цу: —Беги!

Люди, окружавшие Ли Цу, хотели схватить Лян Вана, и в результате их хватка ослабла. Он тут же вырвался и попытался выкатиться из хаоса, как в боевиках, но людей было так много, что его оттащили назад, и Лян Ван была поймана.

—Не бейте меня по лицу!— Это было последнее, что успела сказать Лян Ван, прежде чем одна из её жертв вырвал из её рук перцовый баллончик и направила его ей в лицо.

Не в силах говорить, она закрыла глаза и закричала, сильно топая ногами по земле. Трудно было сказать, были ли это настоящие слёзы или результат воздействия перцового баллончика, но её быстро оттащили на второй этаж.

Человек, который брызнул на неё, выглядел смущённым, и по его лицу текли слёзы. Он посмотрел на Ли Цу, которая ахнула и тут же сказала: —Это не моё дело…»—Однако, не успев договорить, мужчина сделал несколько шагов и брызнул Ли Цу в лицо.

Я никогда не думал, что это так больно, когда в тебя брызгают перцовым баллончиком. Глаза и нос Ли Цу были раздражены, из-за чего он долго не мог думать. Все его силы уходили на то, чтобы чихать и плакать, а острая боль была настолько невыносимой, что он хотел, чтобы кто-нибудь принёс нож и вырезал ему лицо. Только когда кто-то принёс молоко, чтобы умыть его, он постепенно пришёл в себя, но его голова и лицо были покрыты молоком.

Открыв глаза, он заметил, что у Лян Вань покраснели нос и глаза, и она вытирала полотенцем свои относительно длинные волосы. Все смотрели на них, пока молодой человек, который был здесь раньше, заваривал чай и играл со своим телефоном прямо перед ними.

— Молоко ещё есть? — спросил Ли Цу. Бах, сидевший напротив, закрыл свой телефон и сказал: — Короче говоря, кто ты такой?

Ли Цу боялся говорить и посмотрела на Лян Ван, которая сказала: —Я твоя мать.

Молодой человек взял со стола перцовый баллончик и снова направил его на Лян Ван. Когда она закричала и вскочила со стула, кто-то сразу же дал ей молоко, чтобы она промыла глаза.

—Говори, кто ты?—Молодой человек спросил снова.

Когда Лян Ван только заплакала и не смогла ответить, молодой человек посмотрел на Ли Цу, который тут же сказал: —Я плохой ученик. Тебе нужно набраться терпения и слушать меня внимательно. Это долгая история».

Ли Цу потратил пятнадцать минут на то, чтобы рассказать всем этим людям обо всём, что произошло. Всё это время он лихорадочно соображал, опасаясь, что, если он немного запнётся, нападавшие снова в гневе брызнут ему в лицо перцовым баллончиком.

Выслушав его, мужчина задал только один вопрос: —Где телефон?

Когда Ли Цу указал на свою сумку, кто-то протянул её ему, и он достал мобильный телефон.

Мужчина включил телефон, пролистал его и вздохнул: —Почему он выбрал его?

Ли Цу издал неопределённый звук, не понимая, что тот имеет в виду. В голове у него было пусто, и он не знал, что думать в этот момент. Тогда молодой человек спросил его: —Ты рассказал мне всё, что знаешь?

Ли Цу кивнул, и молодой человек вернул ему телефон: —Человек на другом конце может перезвонить. Если он это сделает, позвоните мне по этому номеру».— Парень протянул ему визитку.

— О, — Ли Цу взял визитку и подумал, что это слишком странно. Люди из преступного мира действительно не боялись, что он вызовет полицию, и даже дали ему свою визитку!

— Один телефонный звонок, десять тысяч юаней. — продолжил молодой человек. — Когда я увижу номер звонящего, я сразу же заплачу вам наличными.

— О, — Ли Цу продолжал кивать и думал: быть богатым, должно быть, распространённая черта среди людей из преступного мира.

Молодой человек похлопал его по плечу, встал и уже собирался уйти, когда Ли Цу тут же сказал: —Подождите, босс, а как же эти вещи? Найдите кого-нибудь, кто их заберёт. Я невиновен и не хочу, чтобы меня и моих друзей обвинили».

Молодой человек сказал: —Раз он прислал вам эти вещи, значит, у него была на то причина. Вы можете либо оставить их себе, либо разобраться с ними самостоятельно».

Сказав это, он вышел, мгновенно уведя за собой всех этих людей. Ли Цу и Лян Ван остались вдвоём, вместе со «сломанной рукой», которая лежала на столе.

Лян Ван всё ещё плакала на том же месте. Ли Цу огляделся, но всё ещё был немного растерян и не понимал, что именно произошло. Увидев, что на столе всё ещё стоит полбутылки молока, он принёс её и спросил: —Хочешь ещё раз помыть?»

Лян Ван подняла взгляд. Её глаза опухли, как волдыри у золотой рыбки, и она покачала головой: —Уходи.

— Сестра, они бандиты. Почему ты так себя ведёшь? — спросил Ли Цу. — Теперь всё в порядке, так что давай сначала поедем в больницу.

— Ты совсем ничего не понимаешь! —Лян Ван снова плюхнулась на стул и расплакалась. — Он снова солгал мне, сказав, что его друг из Ханчжоу никогда не причинит мне вреда. Друг, как же! Никто никогда так со мной не обращался.

Ли Цу нахмурился, обдумывая то, что она только что сказала, и находя это очень странным. Что, чёрт возьми, происходит с этой женщиной и кто её обманул?

Он больше не мог этого выносить. Что бы он ни делал, сколько бы раз ни пытался её убедить, Лян Вань продолжала плакать. В конце концов он сел рядом с ней и посмотрел на визитную карточку, которую ему дали. Он думал, что это будет что-то особенное, но, как оказалось, это была обычная визитная карточка, на которой было написано:

Председатель Се Юйчэнь

Аукционный дом «Пекин Руйен — Ло Цяде», ООО

—Что за женственное имя. — сказал он себе, подумав, что если этот симпатичный парень всё ещё главный, то он, должно быть, из богатой семьи во втором поколении. Перевернув визитку, он увидел адрес, написанный на обратной стороне.

№ 19, группа 2, зона 3, напротив колледжа Дунфан, город Чанъань

Там была стрелка, указывающая на адрес, и надпись рядом с ней на английском: «Никому не доверяй, иди сюда.

Примечание от англ пр:

Ура!!!!! Сяо Хуа(Цветочек в простонародье) вернулся!!! И без зазрения совести обрызгал Лян Вана перцовым баллончиком! лол. Клянусь, эта глава была на грани. По сути, все, кроме Сяо Хуа, получили перцовые баллончики, лол. Бедняга Ли Цу, ему никогда не везёт.