Записки расхитителя гробниц. Песчаное море (Новелла)
Подземная вылазка

Подземная вылазка

Записки расхитителя гробниц. Песчаное море (Новелла) Том 4.0 Глава 50.0

Нашим первым пунктом назначения был Иньчуань. Говорят, тридцать лет на восточном берегу, тридцать — на западном. Что ж, не прошло и тридцати лет, а я снова оказался здесь, на востоке. Глядя на отряд за своей спиной, я чувствовал себя увереннее, чем когда-либо. Мы мчались в Иньчуань под покровом ночи, не зная отдыха. По пути нас не раз останавливали для проверки, но Эр Гоу всякий раз улаживал все проблемы. «Всё-таки связи решают», — подумал я. В Иньчуань мы прибыли уже к полудню и расположились на отдых в деревенском доме, который нашёл Лао Ян. Местных жителей здесь не осталось. Говорили, что пожар был слишком сильным, к тому же из-под земли вылезло множество змей. Многие селяне погибли, а оставшихся местные власти, чтобы замять дело, переселили в город, откупившись деньгами. Никто даже не стал расследовать ни причину обвала, ни причину пожара. Посторонние и вовсе не знали, что здесь что-то горело — впрочем, эти места и так всегда были малолюдными. Перекусив тушёными овощами, мы принялись обсуждать дальнейшие действия. По идее, всё, что было внизу, должно было сгореть дотла. Не знаю, осталась ли какая-то польза от зажаренных до состояния барбекю сверкающих черноволосых змей, но что-то мне подсказывало, что там ещё могло сохраниться нечто ценное. Поэтому я твёрдо решил спуститься и всё проверить. Согласовав план, мы без промедления отправились на гору — времени на раскачку не было, впереди ждало много дел. На этот раз спуститься через каменный диск мы не могли: собаки Эр Гоу не умели ходить по стальным тросам. Нам предстояло проделать новое отверстие где-то в склоне горы и проникнуть внутрь. Поднявшись наверх, я наконец осознал весь масштаб устроенной мной катастрофы. Фальшивого покрова давно и след простыл. Из-за обвала рельеф изменился настолько, что даже тот, кто здесь бывал, не узнал бы этих мест. Я увидел древний храм, в котором мы когда-то были — теперь от него остались одни руины. Похоже, на этот раз нам придётся возвращаться с пустыми руками.

— Босс, под землёй точно что-то есть! — Ли Пань присел на корточки и принялся втягивать носом воздух. Он был с ног до головы покрыт мехом, и если не приглядываться, можно было подумать, что Второй господин Эр прихватил с собой девять псов.

— После того как ты тут всё разнёс, под землёй наверняка стало ещё интереснее! — добавил Паньцзы.

Толстяк посмотрел на меня и сказал:

— Считай, я ничего не говорил.

Эр Гоу тоже присел и помял в пальцах комок земли.

— Может, внизу уже ничего и не осталось. Спускаться или нет — тебе решать, Сяо Сань-е.

Я вздохнул. Он был прав, теперь я здесь бесспорный лидер и колебаться нельзя. Я стиснул зубы и скомандовал:

— Спускаемся!

Толстяк достал лоянскую лопату. Эр Гоу взглянул на него и издал пронзительный свист. Тут же подбежал красный волк и начал рыть землю. Вскоре он выкопал идеально ровную нору — правда, для человека она была слишком узкой, а вот собаке в самый раз. Когда проход был почти готов, волк выпрыгнул наружу. Именно выпрыгнул. После обвала толщина почвенного слоя сильно изменилась, и яма, вырытая волком, была такой глубокой, что я, встав в неё, скрылся бы с головой. Этот зверь умудрился не только вырыть вертикальный лаз, достаточный для спуска собак, но и сделать боковой отнорок, куда он и сваливал выкопанную землю. Закончив, он развернулся, оттолкнулся задними лапами и выскочил на поверхность, оставив нас в полном изумлении. Затем Эр Гоу взял лоянскую лопату, прикрепил к ней винтовую рукоять, с силой вонзил её в землю и тут же резко выдернул. В тот миг, когда лезвие покинуло лаз, земля под ним осыпалась, явив взору идеальный собачий лаз. Но, как я уже сказал, пролезть в него могла только собака!

Дав воздуху внутри немного рассеяться, Толстяк засучил рукава, собираясь расширить проход. Я, Эр Гоу и остальные отошли в сторону, наблюдая за его работой. Толстяк, копая, не переставал ворчать:

— Чёрт побери, господа хорошие, как только доходит до дела, отдуваться приходится вашему покорному Толстяку!

— Кто везёт, на том и едут, — усмехнулся Паньцзы. — Ты же сам хвастался, что в нашем деле ты — местный Эдисон Чэнь. Вот и приходится соответствовать.

— Ты это, парень, слова-то подбирай, а то двусмысленно выходит. Не во всякую дыру можно соваться, смекаешь?

— Заткнулись оба, мать вашу! — рассмеялся я. — Детей мне тут не развращайте!

— А ты зря смеёшься, — сказал Толстяк. — Наш Пань-гэ, может, и впрямь ещё нецелованный. Ничего, Паньцзы, как закончим с этим делом, свожу тебя развеяться!

— Толстяк, ты бы лучше копал, — вставил Ли Пань. — Если бы не твои габариты, нам бы не пришлось рыть лаз шириной с ведро!

— Завидуете, да? Завидуете божественной фигуре Толстяка! Ваш покорный принц расхитителей гробниц опирается именно на этот божественный жирок!

У меня дёрнулась щека.

— Ты бы не так громко на него «опирался»!

— Для общего развития: это слово произносится с ударением, так и надо говорить. А если ты услышал что-то другое, значит, у самого рыльце в пушку. Ну-ка, выкладывай, о чём я не знаю!

Поскольку красный волк уже проделал основную работу, Толстяку не пришлось спускаться вниз — он стоял на поверхности и потихоньку скреб землю лопатой с длинной рукоятью. Пока мы препирались, он почти закончил. Увидев это, я поспешил сменить тему:

— Эй, вроде всё, хватит! Давайте верёвку!

Эр Гоу свистнул. К нам подбежала борзая, несколько раз обежала вокруг лаза, выбрала точку и прыгнула вниз. Из-под земли донеслось несколько отрывистых лаев. Услышав их, Эр Гоу кивнул и сказал, что можно спускаться. Он взял бамбуковый шест, готовясь к спуску, но Хэй Сяцзы его остановил:

— Не торопись, я первым пойду, разведаю.

Эр Гоу спорить не стал, в конце концов, для него это был первый спуск. Хэй Сяцзы нарастил верёвку и скрылся под землёй. Вскоре он подал сигнал, и Эр Гоу, сжимая шест, нырнул в лаз головой вперёд, словно прыгун в воду. Позже Хэй Сяцзы рассказал мне, что сначала земли коснулся шест, затем Эр Гоу в воздухе совершил сальто, и, когда шест согнулся, описал широкий круг. После этого шест выпрямился, Эр Гоу зажал его левой ногой, снова взмыл вверх и проделал в воздухе ещё бесчисленное множество пируэтов, от которых рябило в глазах. Но самое поразительное, что когда Эр Гоу приземлился, царапина, оставленная шестом на земле, образовала идеальный круг, а сам он стоял точно в его центре! Я мысленно восхитился. Хоть Эр Гоу и говорил, что не овладел ремеслом предков, это явно была прямая школа Эр Юэхуна. Одним движением он очертил себе в гробнице безопасную зону, из которой было удобно как атаковать, так и отступать — идеальное исполнение. Пока я размышлял об этом, Толстяк задал вопрос:

— Прошу прощения, а вы разве не слепой?

Следом собрался спускаться Паньцзы, но тут из-под земли раздался свист, и семь псов один за другим, без малейшего колебания, прыгнули в лаз. Я-цзе и остальные смотрели на это с отвисшими челюстями.

Спускаясь, я с горечью думал о том, какую же кашу я заварил. Картина внизу была не лучше, чем я себе представлял. К счастью, тяжёлая поперечная балка при падении удержала обвал, образовав у основания лаза треугольное пространство — относительно стабильное и безопасное. Но сверху всё равно насыпалось немало земли, и новый обвал мог случиться в любой момент. Мы ступали очень осторожно. Чтобы Лао Ян не надумал внизу чего лишнего, я оставил его наверху вместе с Я-цзе и остальными. Толстяк с пистолетом в руке шёл впереди, осторожно прощупывая путь и давя недобитых змей. За ним следовал Ли Пань. Глядя на него, я понял, что значит «синдром восьмиклассника». На поясе у него висели три японских меча, которые болтались при ходьбе. Он сказал, что подражает Зоро. Я постеснялся спросить, кто такой этот Зоро, но в его навыках не сомневался. Прямо в тот момент, когда он рассказывал нам историю своего наряда, мимо уха Толстяка пронеслась чёрная тень. Паньцзы молниеносно вскинул руку и зажал змею двумя пальцами, причём попал точно в уязвимое место. Змея несколько раз дёрнулась в его руке и испустила дух. Я мысленно зааплодировал. Пока наше внимание было приковано к змее, Толстяк глухо произнёс:

— Тихо. Кажется, у нас гости!

Конец тома. Продолжение читайте в «Море песка — 5».