План Су Ваня
Тем временем.
Хэй Сяцзы держал в руке верёвку, на другом конце которой висела его одежда. Он находился в узком каменном коридоре, под которым виднелись трубы. Одежда была связана в странный узел и свисала до самого пола. Привлечённые запахом крови, мелкие жучки по двое и по трое заползали внутрь, словно там их ждала приманка.
Хэй Сяцзы почувствовал, что верёвка тяжелеет. Он медленно поднял одежду, а стоявший рядом Су Вань раскрыл свой рюкзак. Хэй Сяцзы вложил узел из одежды в рюкзак.
Су Вань тут же затянул его. Затем Хэй Сяцзы сдул верхний слой пепла с кучки угля, и под ним показались тлеющие красные угольки.
Угли были выложены в форме подковы. Су Вань подтащил рюкзак, открыл его, и перепуганные жуки один за другим посыпались прямо в огонь, где тут же с треском изжарились.
Вскоре в воздухе разлился ароматный запах. Хэй Сяцзы схватил одного из поджаренных жуков, от жара перебросил его из руки в руку, затем очистил от чёрного панциря и съел белое мясо под ним.
Жук был крошечный, мяса в нём — не больше, чем в семечке подсолнуха. Но Хэй Сяцзы с чмоканьем втянул его в себя, и на вкус оно показалось ему ни с чем не сравнимым деликатесом.
Су Вань не отставал. Он орудовал обеими руками, и, словно щелкая улиток, быстро и ловко расправился с дюжиной жуков. Ему было всё равно, если какой-то из них оказывался недожаренным или ещё живым и успевал его укусить.
Вскоре весь пол был усеян ароматными панцирями. Су Вань ел до тех пор, пока у него не свело челюсть, но чувства сытости так и не появилось.
Еда у них давно закончилась, а вода — и того быстрее. Последние несколько дней они выживали лишь за счёт жуков, которых приманивали куском гниющей плоти, но и этот способ уже не был столь эффективен. К счастью, запах самих жучиных панцирей тоже привлекал новых насекомых.
Хэй Сяцзы осторожно, сантиметр за сантиметром, вытащил свою одежду из рюкзака. Оставшиеся жуки посыпались в огонь. Когда он вытряхнул последнего, то достал из складок ткани кусок плоти. Это был кусочек гнилой плоти с его раны, размером с ноготь. Началось заражение, так что ему пришлось вырезать его и заново обработать рану. Хэй Сяцзы накинул одежду и увидел, что Су Вань, воспользовавшись моментом, уже съел всех жуков, которых он только что вытряхнул.
— А ты не думал, что если съешь не тот кусок, то это может оказаться моя плоть? — спросил Хэй Сяцзы.
Сколько дней прошло?
Он уже сбился со счёта. Прошло не меньше десяти дней, но ничего не менялось. Под Море песка спустилось совсем немного людей, и никаких масштабных столкновений, на которые он рассчитывал, не произошло. Очевидно, люди наверху, хоть и были сбродом, действовали очень осторожно.
Ещё бы. Всех неосторожных давно перебили в первых же стычках. Остались только самые хитрые и изворотливые.
Сколько ещё они протянут?
Два дня.
Вывод был очевиден: он знал, что через два дня его тело окончательно откажется подчиняться даже силе воли.
Зрение тоже постепенно затуманивалось. Это было самое страшное. И хотя врач его предупреждал, реальное угасание зрения всё равно вселяло в него ужас.
Ведь скоро он мог окончательно ослепнуть, а никто не способен заниматься столь опасными делами в полной слепоте.
Он был на пределе. В глубине души он прекрасно понимал: эти жуки лишь поддерживали в нём силы, но для восстановления телу требовалось гораздо больше. Он хорошо знал свой организм и всегда поддерживал его в форме с помощью железной самодисциплины, но нынешнее состояние не шло ни в какое сравнение с тем временем, когда он с той группой носился по пустыне.
На этого мальчишку нельзя положиться. Если он сляжет, они оба погибнут. Но и подниматься наверх нельзя.
И всё же, не подниматься они больше не могли.
Хэй Сяцзы выглядел ослабевшим. Он прислонился к каменной стене и, зачерпнув рукой пепел, снова присыпал им тлеющие угли.
— Эй, — позвал он Су Ваня. В темноте, освещённое редкими угольками, лицо мальчика казалось расплывчатым. — Мне нужно тебе кое-что поручить.
Су Вань зажал уши:
— Не слушаю, не слушаю, — при этом он продолжал посасывать очередного жука.
— Если мы сейчас же не поднимемся, мне придётся тебя съесть, — сказал Хэй Сяцзы. — Можешь выслушать меня внимательно? Голова немного болит.
— Нам придётся подняться, — продолжил он. — Ты должен быть морально готов. И нам нужен план.
— Наверх? — переспросил Су Вань. — Ты же говорил, что там нас съедят.
Он знал, что их ждёт наверху. Не просто десять великих пыток династии Цин — чтобы выведать всё, те люди были готовы на что угодно.
— Через три часа мы поднимаемся. Делай, как я скажу. Твой единственный выход — чёрные палатки. Я найду способ отвлечь всё их внимание на себя. Если повезёт и ты сможешь пробраться в одну из чёрных палаток — будешь в безопасности. Там тебя встретят.
— Кто?
— Не знаю, — ответил Хэй Сяцзы. Если бы не тот взрыв, у него нашлись бы тысячи способов вытащить их обоих отсюда. Он не беспокоился о том, кто именно его встретит. Он верил Се Юйчэню, а Се Юйчэнь верил У Се. Этого было достаточно.
Су Вань посмотрел на Хэй Сяцзы. В красных отсветах тлеющих углей его лицо ещё никогда не выглядело таким серьёзным и мрачным. Су Ваню стало немного страшно. Этот человек всегда держался так легкомысленно и цинично, и это его успокаивало. Притворялся ли он или и впрямь был таким по натуре — неважно, по крайней мере, такое поведение говорило о том, что у него ещё оставались силы на позёрство. Теперь же у Хэй Сяцзы, очевидно, не хватало сил даже на то, чтобы паясничать.
— Дай мне договорить, — вновь заговорил Хэй Сяцзы, взглянув на Су Ваня. — Я надеюсь, ты сможешь выбраться. И если выберешься, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. — Он снял свои очки и протянул их Су Ваню. — Они твои. Отнеси их в починку. На оправе ты увидишь строчку мелких букв — это название магазина. Он в Пекине. Отдай очки в ремонт в этот магазин, а потом каждые три месяца носи их на чистку.
— Зачем?
— Без всяких «зачем». Просто сделай, как я сказал. Впрочем, ты парень умный, зайдёшь в тот магазин и сам всё поймёшь. — Хэй Сяцзы пошарил по карманам в поисках сигареты, но тщетно. Он посмотрел на Су Ваня, тот лишь покачал головой. Бывают моменты, когда даже Дораэмон бессилен.
— Пообещай мне и не вздумай меня обманывать, — сказал Хэй Сяцзы. — Вам, соплякам, веры нет.
— Не слушаю, не слушаю, — равнодушно отозвался Су Вань.
— Я последний в своём роду, — произнёс Хэй Сяцзы. — Самый что ни на есть последний.
— Хочешь, чтобы я продолжил твой род? У меня для этого нет нужных функций, — сказал Су Вань, изо всех сил стараясь шутить, чтобы отогнать недоброе предчувствие.
— А ты что будешь делать? — спросил Су Вань.
Су Вань покачал головой и вернул очки Хэй Сяцзы.
— Лучше дай мне подумать, как нам обоим отсюда выбраться.