Записки расхитителя гробниц. Песчаное море (Новелла)
Клятва на крови

Клятва на крови

Записки расхитителя гробниц. Песчаное море (Новелла) Том 5.0 Глава 8.0

— Знаешь, что такое клятва на крови? Если хочешь примкнуть к разбойникам в этих краях, то должен принести мне чью-нибудь голову в знак своей преданности. Так что, если ты и впрямь хочешь, чтобы мы тебе поверили, принеси нам такую клятву…

— Довольно… — прервал его Ци Юй. — Я не собирался к вам присоединяться, и ваше доверие меня нисколько не интересует. А значит, и клятвы никакой не будет!

Ци Юй хмыкнул: — Да я, старик, в этой жизни всякое повидал. Думаешь, я из тех, кто струсит от ваших угроз?

— Шаньцзы! — ни с того ни с сего выкрикнул Ли Пань, и тут же к нему подскочил пёс, похожий на волка.

Ци Юй бросил на пса короткий взгляд и тут же отвернулся. Су Вань заметил, что тот слегка дрожит. Ли Пань просунул пальцы под губы Шаньцзы, обнажая его клыки. — Дядя Ци, другие псы могут меня и не послушать, но в этом течёт волчья кровь. А волки, знаешь ли, хозяев не признают. Кто к ним добр, того и считают другом. Мы с Шаньцзы, может, и не лучшие друзья, но он, по крайней мере, видит во мне своего младшего брата. А раз младшего брата обижают, разве старший не заступится? Скажу тебе так: с твоими-то старческими костями, один укус — хех, и прощайся с руками-ногами!

Ци Юй смотрел на Ли Паня, словно хотел что-то сказать, но не решался. Су Вань видел, как он борется с собой, и наконец тот с ненавистью произнёс: — Хмф, твоя взяла! Хорошо, говори, что я должен сделать, чтобы принести эту вашу клятву?!

— Поминальную табличку!

— Табличку? Ты имеешь в виду?.. — Ци Юй выглядел потрясённым. Он не понимал, что за люди стоят перед ним. Этот непутёвый парень на его глазах превращался в свирепого зверя.

— Хорошо, я согласен. Найду эту табличку. Но что ты будешь делать, когда я её принесу?

— Отправишься со мной в Голмуд. В Санаторий!

Ци Юй вздохнул и вышел из склада. Су Вань чувствовал, что с этими людьми не всё так просто. Они явно были не заодно с боссом У, но и на злодеев не походили. Су Вань был простым парнем и не хотел ничего усложнять.

Эр Гоу хлопнул его по плечу: — Не забивай себе голову. Если хочешь спасти Хэй Сяцзы, другого пути нет.

Су Вань не стал спрашивать почему. Он просто сказал Эр Гоу, чтобы тот говорил, что нужно делать.

— Я хочу взглянуть на Гутуцзин, — сказал Ци Юй.

— Хочешь — иди, — холодно бросил Эр Гоу.

— Су Вань, ты здесь! — От этого голоса Су Вань вздрогнул. Все обернулись и увидели идущую к ним девушку в чёрном. Она была юна, но одета странно: на поясе висела японская катана, а живот слегка выпирал. Ци Юй нахмурился, подумав про себя, что нынешние девицы совсем распущенные. Тут глаза Ли Паня загорелись. — Вау, да это же Кучики Рукия!

Ци Юй опешил: — Ты её знаешь?

Эр Гоу оставался невозмутим: — Похоже, он сейчас назвал персонажа из какого-то мультика.

Увидев девушку, Су Вань чуть не подпрыгнул, волосы встали дыбом. — Матерь божья, Лу Цзиньчэнь!

Ли Пань с восторгом посмотрел на Су Ваня: — Ты её знаешь?

Су Вань опустил голову: — Учитель Юйвэнь, вы что, забыли? Это же ваша помощница по предмету.

Лицо Ли Паня помрачнело: — Моя помощница беременна? Какой ублюдок это сделал?! Я с него живьём кожу спущу!

Лу Цзиньчэнь подошла к Су Ваню и, вся в слезах, спросила: — Су Вань, ты не видел Ян Хао?

— Ян Хао? — нахмурился Су Вань. — Нет. Он же вроде с бандитами связался? Откуда мне знать, где он?

— Меня это не волнует! Слушай сюда, Су Вань, я беременна от твоего дружка! А теперь он меня бросил, так что тебе придётся заботиться и обо мне, и о ребёнке! А если нет…

— А если нет, то что? — Су Вань тоже был не лыком шит и становиться «дешёвым папашей» не собирался. Он задумался, чему больше всего научился за время, проведённое с Хэй Сяцзы. Ответ был очевиден — быть непробиваемым. — Ты сама сказала, что тебя бросил мой дружок, а не я. Какой смысл теперь цепляться ко мне? Если ты не можешь найти Ян Хао, отца своего ребёнка, то меня это вообще никак не касается!

Услышав это, Ци Юй с одобрением посмотрел на Су Ваня. Он не ожидал, что этот юнец так чётко отличает, где добро, а где зло.

— Мне всё равно! — Лу Цзиньчэнь плюхнулась на землю и закатила истерику. — Я беременна, мой парень меня бросил, родители готовы убить, я даже домой вернуться не смею! Живу на копейки, что зарабатываю косплеем, и на меня всё так давит! Мне больше не на кого положиться, кроме тебя, а ты меня тоже гонишь! Пойду на дорогу, брошусь под машину, да и всё! Лучше умереть, чем терпеть косые взгляды вместе с ребёнком! Я…

Эр Гоу и Ци Юй согласно кивнули. Они заметили, что, как бы девчонка ни истерила, Су Вань сохранял каменное лицо и оставался невозмутим. Ци Юй прошептал: — Хороший парень. Из него выйдет второй Чэнь Шимэй. У вас двоих глаз-алмаз!

Су Вань думал, что девушка немного поплачет и уйдёт, — главное, чтобы эта проблема не свалилась на его голову. Но случилось непредвиденное. Ли Пань вдруг бросился к Лу Цзиньчэнь и помог ей подняться. — Помощница, не плачь! Твой учитель Юйвэнь здесь, всё в порядке! Уж будь уверена, пока я рядом, я позабочусь, чтобы вы с ребёнком были сыты и здоровы! Скажи мне, кто тебя обидел? Учитель выбьет из него всё дерьмо, до последней капли!

Эр Гоу кашлянул: — Эй, Паньцзы, у нас вообще-то дела…

— Плевать! Я забираю эту девочку с собой! И кто только попробует мне помешать, пеняйте на себя!

Эр Гоу беспомощно развёл руками: — Но мы едем в такую глушь, в дикие края… Зачем ты тащишь с собой женщину?

— А ты разве не взял с собой питомца?! Не лезь не в своё дело!

Лу Цзиньчэнь поднялась и медленно спряталась за спину Су Ваня. — Эй, Су Вань, кто это?

Трое мужчин переглянулись, не зная, как угомонить этого почти тридцатилетнего, но упрямого, как дитя, человека.

Псу Эр Гоу пришлось уступить место Лу Цзиньчэнь. К счастью, и слюги, и грейхаунды — это специально натренированные, невероятно быстрые ушастые псы. Су Вань моргнул, а двух собак уже и след простыл.

Ли Пань снял куртку, накинул её на плечи и застегнул всего одну пуговицу. — Чэньчэнь, смотри, разве я сейчас не вылитый Кёраку Сюнсуй?

Лу Цзиньчэнь подвинулась ближе к Су Ваню. — Учитель, ведите себя прилично!

Ли Пань, казалось, был немного разочарован, но тут же его лицо исказила свирепая гримаса. — Точно, я же ещё не разобрался с этим Чэнь Шимэем! Ян Хао, да? Сейчас я его так отделаю, что родная мать не узнает!

Эр Гоу, сидевший за рулём, обернулся: — Угомонись. Мы не на прогулку приехали, у нас серьёзные дела!

Ци Юй нахмурился: — Нет. По словам Су Ваня, этот Ян Хао работает на ублюдка Хо Даофу. Поминальная табличка, которая вам нужна, скорее всего, сейчас у официальных лиц. Таким, как мы, лучше не связываться с Лэйцзы, если есть возможность. Так что у меня, старика, есть один план!

Старинный, традиционный сыхэюань — не каждому по карману. Такие вещи хоть и имеют цену, но на рынке их не найти. Кто же продаст наследие предков? Кто станет торговать бесценным?

Лу Цзиньчэнь постучала. Дверь открыл человек, с виду — типичный хулиган. Он смерил её взглядом и спросил: — Ты кто такая?

— Я ищу Ян Хао.

Вышел Ян Хао и нахмурился: — Я же тебе сказал, не ищи меня! И не надо мне тут про ребёнка заливать, откуда я, чёрт возьми, знаю, чей это приплод? Вали отсюда по-хорошему, пока я братков не позвал. А то они с тобой так «поговорят», что ты отсюда уже не уйдёшь!

Лу Цзиньчэнь чуть не расплакалась. Она смахнула наворачивающиеся слёзы, и её взгляд, казалось, стал ещё решительнее. — Ян Хао, значит, между нами всё кончено?

— Исключено!

— А если я скажу, что знаю, где сокровища Гутуцзина?