Хэй Сяцзы
Из колодца извлекли древний женский труп. Тело, головой вниз, наполовину плавало на дне; его кожа задубела, стала тёмно-багровой и походила на выделанную. Одежда истлела до неузнаваемости, и лишь по украшениям на руках удалось определить, что тело относится к позднему периоду династии Мин.
Когда труп извлекли, оказалось, что кости почти полностью растворились — тело походило на кожаный плащ. Череп по большей части раскрошился и растворился, но, как ни странно, лицевые кости и волосы сохранились идеально.
Лицевая часть черепа напоминала маску.
Дно колодца было чистым, без единого следа ила, а стены выложены из синего камня. В момент обнаружения на шее покойницы висело очень странное бронзовое зеркало.
Зеркало было очень тонким — почти медная фольга, натянутая на диск из турмалина. Его рукоять в форме шпильки для волос вонзалась прямо в центр ключицы покойницы.
Вероятно, это было местом убийства, совершённого в позднюю эпоху Мин. А поскольку земля эта находилась совсем рядом с Запретным городом, воображение само рисовало всевозможные легенды.
— Для образования дублёного тела нужна кислая болотная среда, а на дне колодца нет никаких отложений. Это не сходится. К тому же при разложении само тело выделяет множество примесей, — сказал У Се. — Такой труп не мог сформироваться в этом колодце. Похоже, здесь кроется какая-то тайна.
— Тело действительно задубело во влажной, кислой среде, но не в этом колодце, — ответил Се Юйчэнь. — Хэй Сяцзы сразу пришёл к такому выводу. Зеркало, вонзённое в ключицу, как позже подтвердилось, оказалось современным, а рану нанесли уже после того, как тело задубело.
Полицейский хотел вытащить зеркало, но Хэй Сяцзы остановил его и жестом привлёк внимание к одной детали.
Передняя часть черепа отлично сохранилась, а значит, весь вес головы приходился на лицо. Если бы покойница стояла на дне колодца, то под тяжестью лица её голова была бы опущена, и взгляд упирался бы в кончики собственных ног. А как раз там, куда падал бы взгляд, и находилось бы зеркало.
То есть, по сути, эта женщина вечно смотрела бы на своё отражение в зеркале.
В этом, видимо, и заключался замысел того, кто вонзил зеркало ей в грудь. Однако люди, сбросившие её в колодец, совершили ошибку: они бросили тело вниз головой.
— С неба свалилась сестрица Линь, да приземлилась лицом, — объяснял Хэй Сяцзы полицейскому. — Эта ловушка слишком зловеща, подобных ошибок совершать нельзя. Тело выкопали в другом месте и перенесли сюда. Должно быть, те, кто его откопал, не смогли с ним справиться. Какой-то знаток указал им на этот колодец, но с трупом стали происходить слишком странные перемены, они запаниковали и в итоге не смогли избежать беды. Чтобы разобраться, нужно, во-первых, выяснить, для чего в позднюю эпоху Мин использовался этот участок земли под фундаментом здания и кому тогда принадлежал колодец. А во-вторых, узнать, откуда на самом деле притащили этот труп.
В ту же ночь у всех тринадцати человек начались проблемы со зрением. Они стали плохо видеть, словно глаза застилала водянистая пелена. Все они ощущали сырость. В больнице выяснилось, что их сетчатки покрыты странными пятнами.
Дальнейшие анализы показали, что эти пятна оказались разновидностью водного мха, который прижился на сетчатке, был активен и продолжал расти.
Казалось бы, на этом всё прояснилось, но, уходя из того здания, Хэй Сяцзы сказал полицейскому, что долг старой госпожи Хо перед ним, похоже, станет ещё больше.
С первым мог справиться полицейский, а для второго требовалась помощь старой госпожи Хо.
За это время старая госпожа Хо выяснила происхождение тех тринадцати человек. Это были лесорубы из Ляобяня, а труп они выкопали в болоте на Малом Хингане. Тело стояло в болоте вертикально, и у него были очень, очень длинные волосы. Когда рабочие выкапывали какие-то водные растения, то обнаружили, что их корни переплелись с этими волосами. Вытащив тело, они обрезали волосы и забрали все золотые украшения.
Местные были суеверны и решили, что дело, скорее всего, в трупе — мол, подцепили что-то нехорошее. Поэтому они отыскали в тех краях довольно известную ведунью.
Эта ведунья, по слухам, обладала некими сверхъестественными способностями. Выслушав всю историю, она нагадала, что тело нужно отвезти в Пекин и бросить в определённый колодец.
Теперь ученика ведуньи нашли, и большую часть сведений получили от него. Позже подтвердилось, что обгоревший труп на крыше и был той самой ведуньей.
В ту же ночь у Хэй Сяцзы начались проблемы со зрением.
Хэй Сяцзы предполагал, что может пострадать, но не думал, что всё обернётся именно так.
— У него и раньше были проблемы с глазами: он не переносил яркого света и потому постоянно носил тёмные очки, но тогда всё было не так серьёзно. Однако после той ночи состояние глаз Хэй Сяцзы резко ухудшилось, — сказал Се Юйчэнь. — Он обнаружил, что не может поднять взгляд. Он видел только землю прямо перед собой.
— Как та покойница? — спросил У Се.
Се Юйчэнь попытался что-то изобразить, но после нескольких попыток сдался — это было слишком сложно объяснить. Он подумал и сказал: — Хэй Сяцзы размышлял всю ночь. Состояние было очень странное, неописуемо жуткое. Он снова просмотрел материалы дела и внезапно понял, в чём дело. — Се Юйчэнь сделал паузу. — Что-то сидело у него на спине и, стоило ему открыть глаза, тут же давило на голову, заставляя смотреть вниз.
С обгоревшим телом, которое тогда взобралось на крышу, должно быть, происходило то же самое. Потому-то и следы на асфальте были такими глубокими.
Состояние ухудшалось день ото дня. Через неделю он уже не мог поднять шею. Однажды, умываясь, он чуть не утонул в собственном умывальнике.
Он пошёл в Бюро общественной безопасности, взял то зеркало, положил перед носками своих ботинок и низко наклонил голову. Он не мог разглядеть, что именно у него на спине, но видел две руки, свисающие по обе стороны от его плеч. Прошла ещё неделя, а лучше не становилось. Обычный человек на его месте уже отчаялся бы, но Хэй Сяцзы испытал совершенно другие чувства. Ему вдруг стало очень интересно, но в то же время по спине побежали мурашки.
В своей комнате Хэй Сяцзы завязал глаза и начал приучать себя к жизни без зрения. Его упорство было поразительным: полгода он вообще не открывал глаз.
Он быстро приспособился к жизни без зрения. Он и так вёл очень простой образ жизни, так что слепота почти не сказалась на нём.
Се Юйчэнь прикрыл глаза. — Если говорить по-простому, он рассвирепел и решил биться с тварью на своей спине до последнего.