Записки расхитителя гробниц. Песчаное море (Новелла)
Спасение

Спасение

Записки расхитителя гробниц. Песчаное море (Новелла) Том 5.0 Глава 12.0

Су Вань, обессилевший от усталости, спал в обнимку с доберманом. Эр Гоу и Ли Пань, сменяя друг друга за рулем, вели машину в знакомое и одновременно чужое место — Голмуд.

Ци Юй сидел с закрытыми глазами, погруженный в свои мысли, и время от времени поглядывал на двух крепко связанных пленников позади — Ян Хао и...

— Дядя Ли, как это вы? — изумленно проговорил Су Вань, в растерянности глядя на отца Ли Цу с распахнутой на груди одеждой.

Ли Пань присел на корточки рядом, закинув клинок на плечо, и снова принялся бормотать: — Хорошо, что взяли собак, а то сколько бы мы тут по домам шарились? Да и что вообще происходит, это что, знакомый?

— Искали повсюду, а нашли без труда! — сказал Ци Юй.

Мужчина средних лет с нескрываемым подозрением смотрел на троих визитеров. — Вы кто такие и что делаете в моем доме? Су Вань, а ты как здесь очутился?

Ци Юй остановил Су Ваня и пнул Ли Цзю в живот. Тот от боли чуть не вытаращил глаза. Ци Юй, не тратя времени на разговоры, тут же закатал ему штанину. Ли Пань, увидев это, поспешно оттащил Су Ваня в сторону: — Ничего себе, дядя Ци, не знал, что у вас такие наклонности!

Ци Юй метнул в него косой взгляд: — Кончай болтать, лучше посвети!

Три луча фонариков сошлись на ноге Ли Цзю. Су Вань ахнул. По всей ноге, от лодыжки до бедра, вился непрерывный, извилистый след, будто под кожу забрался дождевой червь.

— Табличка! — воскликнул Ли Пань.

Су Вань тоже поразился: — Что? Так вы называете табличкой человека?

Ли Цзю тем временем пришел в себя: — Вы... вы от кого будете?

— Здесь нельзя долго оставаться, — сказал Ци Юй. — По-хорошему, самый простой способ заполучить Табличку — это отпилить твою ногу и настоять ее в целебном вине. Но раз уж мы знакомы, придется взять тебя с собой. Нужно уходить. Этот человек — потомственный слуга семьи Хо, они его и защищали. Я полагал, что после падения Хо Сюсю Табличка останется у них, поэтому велел Лу Цзиньчэнь сказать Хо Доуфу, что если тот хочет найти себе покровителя, ему нужно раздобыть у прямого наследника семьи Хо контакты одного важного чиновника по имени Ли Цзю. Это была уловка, чтобы вспугнуть змею и заставить его показаться. Не ожидал, что семья Хо даст этому мерзавцу сбежать. Мы его пока связали, он нам еще очень пригодится. Похоже, ничего ценного здесь больше нет. Хэй Сяцзы уже не спасти, так что нам пора...

— Постойте! Смотрите, на полу кровь! — вдруг вскрикнул Су Вань.

Ци Юй опустил голову и увидел на полу тонкую кровавую полоску и цепочку мокрых следов, ведущих наружу. — Кто-то ранен? — торопливо спросил он.

— Не может быть, — ответил Ли Пань. — Только что ничего не было. Смотрите, собаки!

В темноте глаза обеих собак светились зеленым, но теперь, в отличие от прошлого раза, когда они выгибали спины, псы испуганно поджали хвосты.

— Черт побери, тут и впрямь нечистая сила, — изумился Ци Юй. — Почему мы раньше ничего не заметили? Ли Пань, твои часы не врут?

— Отстают на полчаса.

— Что?! Да ты нас в могилу сведешь! Значит, сейчас как раз Час Быка — время, когда врата преисподней открыты настежь. Похоже, мы нарвались на что-то серьезное, надо сматываться!

— Раз уж пришли, надо разобраться, что тут за чертовщина, а то потом жалеть будем, — сказал Ли Пань. Он легонько пнул Ли Цзю. — Эй, ты тут давно, ничего странного не замечал?

— Я материалист... — начал Ли Цзю.

Ли Пань не стал его дослушивать и тут же бросился по кровавому следу. — Оно в подвале! — крикнул ему вдогонку Ци Юй. Затем он поднял Ли Цзю и сказал Су Ваню: — Я выведу его наружу, а ты бери собак и догоняй Ли Паня! — С этими словами он выхватил Смертоносный клинок и первым вышел вон.

— Подлец! — выругался Су Вань. — Сам же боится, а говорит так праведно! — И, взяв собак, тоже бросился в погоню.

Спустившись в подвал, Су Вань не сдержал рвотного позыва. Навстречу Ли Паню двигался десяток существ, лишь отдаленно напоминавших людей. Казалось, Ли Паня ничто не могло испугать. Раздался лишь его возбужденный смех: — Ха-ха, это что, шестой сезон «Ходячих мертвецов»?!

— А я думал, ты только аниме смотришь!

— За едой иногда хочется чего-нибудь поострее! — Сказав это, он одним ударом снес голову обугленной до неузнаваемости мумии.

— А? — удивленно хмыкнул Ли Пань. Су Вань заставил себя снова поднять голову и тоже заметил неладное. Из разрубленного черепа медленно выползало что-то черное. Это была... — Блестящая черноволосая змея?

— Откуда она здесь? — спросил Су Вань.

— Почем я знаю! Спускай собак, против змей они получше меня будут! — ответил Ли Пань. Сверкнул клинок, и вот уже обугленная мумия лишилась всех конечностей. Еще несколько взмахов — и два других существа разлетелись на куски. Собаки, уже не так напуганные, бросились вперед и принялись рвать змей. Через мгновение с дюжиной мумий было покончено.

— Это те люди, о которых говорил Хэй Сяцзы? Которые умерли здесь раньше? — спросил Су Вань.

Ли Пань присел на корточки и кончиком клинка перевернул один из трупов. — Нет, это бродяги из окрестностей, попрошайки. Попались в ловушку и здесь же умерли. А вот Табличка и впрямь какая-то особенная, даже змеи его не трогают.

Кровавый след тянулся дальше. Двое пошли вперед и увидели, что он уходит в глубокую яму. Из чернеющей дыры доносился лишь звук капели: «кап-кап».

— Самое интересное там, внизу, — сказал Ли Пань.

— Слишком темно, — ответил Су Вань. — Может, вернемся завтра?

— Если бы не наше особое зрение, мы бы и следов этих не увидели, — сказал Ли Пань. — Так что выбора нет, я должен спуститься и все разведать.

— Не надо! А что, если с тобой случится то же, что и с Хэй Сяцзы?

Ли Пань обернулся и посмотрел на Су Ваня. — Запомни раз и навсегда: нечисть боится отморозков! — С этими словами он с плеском прыгнул в воду.

Су Вань осторожно присел на корточки у края ямы, вслушиваясь в звуки, доносившиеся изнутри. Но в этой бесконечной тьме он отчетливо слышал лишь биение собственного сердца. Ему казалось, оно вот-вот выпрыгнет из горла. В подвале стояла жуткая тишина, которую нарушало лишь «кап-кап», похожее на погребальный звон. Су Вань обхватил колени. Рядом с ним прижались две собаки, но он не чувствовал ни капли тепла, потому что псы тоже дрожали. Внезапно снизу донеслись громкие всплески. Су Вань вскочил на ноги и посветил фонариком вниз, но ничего не увидел. Шум воды становился все громче, и этот звук поднимал в душе Су Ваня волну страха, подобную цунами. Иногда луч фонаря отражался от блеска клинка, и Су Вань немного успокаивался: слава богу, Ли Пань в порядке.

Внезапно все звуки исчезли, стих даже погребальный звон капели. Су Вань с тревогой вглядывался во тьму. И тут снизу раздался голос: — Эй, отойди назад!

Не успел Су Вань среагировать, как его окатило вонючей водой. Сразу после этого из ямы показался Ли Пань, выглядевший довольно потрепанно.

— Не мог бы ты помедленнее! — пожаловался Су Вань.

Ли Пань развел руками: — Никак нет, там жутко воняет!

— Ну что там? — осторожно спросил Су Вань.

— Поймал! — усмехнулся Ли Пань и поднял сжатый кулак, показывая, что у него что-то в руке.

Увидев их, Ци Юй поспешил навстречу. У него за пазухой все еще спал петух. Ли Пань разжал ладонь. Ци Юй заглянул и увидел в ней ступню, женскую ступню. Внезапно петух распахнул глаза, клюнул руку Ли Паня, и ступня исчезла.

— Что это было? — спросил Су Вань.

— Это результат древнего ритуала управления мертвецами, — сказал Ци Юй. — Брали беременную женщину, вынимали из ее чрева ребенка, зашивали ему рот и помещали обратно. Затем женщине ломали руки и ноги и сажали ее в тесный чан с водой. У Северной школы есть тайная техника, которая позволяет человеку выжить даже после таких мучений. Мать и дитя истязали целых сорок девять дней, пока они не умирали в страшных муках. Вся их предсмертная обида и ненависть скапливалась в чане, превращаясь в смертоносное оружие. Когда-то один мерзавец откопал этот чан, да еще и попался на удочку какой-то ведуньи-недоучки. Хэй Сяцзы не ожидал подвоха. Старуха Хо велела ему спуститься, и он, ничего не подозревая, пошел. Кто бы мог подумать, что он угодит в ловушку. Он не может поднять голову, потому что на шее у него сидит тот самый ребенок, которому зашили рот. Его ручки закрывают Хэй Сяцзы глаза, оттого он и ослеп. А петух нужен, чтобы выманить этого ребенка. У Хэй Сяцзы доброе сердце. Он знал, как снять проклятие, но не вернулся сюда, а просто в одиночестве ждал смерти. Ну да ладно. Проявлю-ка я невиданную щедрость — в Баданьцзилинь не поедем.