Мы договорились просто познавать жизнь, так почему же вы, Бессмертные, стали реальными?
Глава 34.0

Глава 34.0

Мы договорились просто познавать жизнь, так почему же вы, Бессмертные, стали реальными? Том 1.0 Глава 34.0

Первая попытка юной девы приготовить еду обернулась сокрушительным провалом. Более того, она едва не спалила кухню. К счастью, Сяо Мо среагировал вовремя и успел потушить пламя. Впрочем, юноша понимал: даже если бы пожара не случилось, стряпню Бай Жусюэ вряд ли можно было назвать съедобной.

В представлении девушки слово «приготовить» означало лишь то, что продукты должны стать горячими. Её первоначальный план был предельно прост: вскипятить воду и бросить туда зайца с фазаном целиком. Но даже «рыбу в рассоле» никто не варит живьем, не потрудившись её разделать...

Глядя на то, как Бай Жусюэ виновато опустила голову, Сяо Мо не стал её ругать. Напротив, он подбодрил её:

— Ничего страшного. Сегодня обед приготовлю я.

— Сяо Мо, прости меня... Я обязательно научусь готовить вкусно, — она подняла лицо, и в её глазах задрожала туманная дымка. Казалось, скажи он хоть одно резкое слово, и она тут же расплачется.

Сяо Мо кивнул:

— Не спеши, всему своё время.

Выловив из котла тушки зайца и фазана, он принялся за дело. Бай Жусюэ стояла рядом, внимательно наблюдая за каждым его движением и ожидая случая помочь. Она видела, как ловко он потрошит дичь, промывает мясо и, нарезав его мелкими кусочками, обжаривает с луком, имбирем и чесноком. Только тогда она осознала, сколько тонкостей скрывает в себе человеческое кулинарное искусство.

С того дня Бай Жусюэ начала учиться вести хозяйство на человеческий лад. Её наставницей стала Тетушка Чэнь — супруга деревенского старосты. А свела их вместе Ван Ин, младшая дочь старосты. Услышав, что в доме брата Сяо поселилась «небожительница» невиданной красоты, девочка прибежала посмотреть на неё. Бай Жусюэ, будучи душой чистой и бесхитростной, быстро подружилась с ребенком.

Когда же «небожительница» обмолвилась, что хочет научиться готовить, Ван Ин за руку привела её к своей матери. Тетушка Чэнь, не в силах отказать столь прелестной девушке, взяла её в «ученицы». Она подошла к делу со всем рвением и каждое утро приходила во дворик Сяо Мо, чтобы преподать урок.

Поначалу Тетушка Чэнь проявляла завидное терпение. Глядя на нежные, белые руки Бай Жусюэ, она понимала: перед ней — благородная дева, чьи пальцы никогда не касались ледяной родниковой воды. Тетушка была готова к тому, что гостья ничего не умеет. Однако со временем её самообладание начало давать трещину.

— Нет, всё не так! Рыбу сначала нужно очистить от чешуи! Вынуть внутренности! Нельзя бросать её в котел целиком!

— П-простите...

— Зачем ты кладешь столько перца? Ты что, решила Сяо Мо до смерти зажарить?

— Простите!

— Хватит соли! Она что, бесплатная? Ты хочешь превратить его в соляной столб?

— Я нечаянно...

— Ладно, ладно. Теперь добавь кинзу, Сяо Мо её любит. ХВАТИТ! Кинза — это приправа, а не капуста, её не жарят целыми охапками!

Каждый полдень, пока Сяо Мо читал книги во дворе, он слышал, как Тетушка Чэнь отчитывает его подопечную. Уходя, наставница всякий раз ворчала: «Бестолочь, ноги моей здесь больше не будет!». Бай Жусюэ утирала слезы, но на следующее утро Тетушка возвращалась, а девушка, подавив обиду, вновь принималась за учебу. И всё потому, что, несмотря на свою неуклюжесть, Бай Жусюэ была слишком мила и старательна. У Тетушки Чэнь язык был острым, как бритва, но сердце — мягким, словно соевый творог. Стоило гневу утихнуть, как она снова проникалась симпатией к очаровательной ученице.

Шли дни. Голос Тетушки звучал всё тише, а упреки становились всё реже. Спустя три месяца настал день, когда за всё утро не прозвучало ни одного бранного слова. В тот полдень обе женщины с замиранием сердца следили за тем, как Сяо Мо подносит палочки к губам.

— Вкусно, — отведав рагу из зайца, кивнул юноша.

— Ура! — Бай Жусюэ запрыгала от радости, а Тетушка Чэнь украдкой смахнула слезу. Наконец-то ученица превзошла себя. Это было нелегко.

Помимо готовки, Бай Жусюэ взяла на себя и стирку. Каждое утро она отправлялась к реке. Деревенские женщины, завидев её, охотно учили её хитростям обращения с бельем. Постепенно она стала в их кругу своей. Соседки частенько отпускали при ней соленые шуточки, смысла которых девушка совершенно не понимала. Глядя на её невинное замешательство, женщины лишь заходились смехом. Озадаченная Бай Жусюэ бежала с вопросами к Сяо Мо.

— Сяо Мо, почему тетушка Ван говорит, что у мужчин три ноги? У тебя же всего две. Где ты прячешь третью? Покажи мне!

— Сяо Мо, почему тетушка Чэнь говорит, что я «статная да крепкая», и если я забеременею, наша семья никогда не узнает голода?

— Сяо Мо, Тетушка Сунь спрашивала, не пробираешься ли ты ко мне в комнату по ночам, чтобы совершать «дурные поступки»? А что это такое? Ты придешь сегодня ко мне?

Сяо Мо не знал, что отвечать на подобные расспросы, и лишь хранил благоразумное молчание.

Иногда Бай Жусюэ возвращалась на Горные пастбища навестить сестру. Она приносила ей лакомства из деревни, вроде сушеной хурмы, и пересказывал забавные истории о людях. В летний зной она обмахивала Сяо Мо веером, не обращая внимания на пот, катившийся по её собственному лицу. В зимнюю стужу она забиралась в его постель, чтобы согреть её своим теплом. И хотя юноша твердил, что в этом нет нужды, она оставалась непреклонной.

Жизнь требовала расходов: бумага, тушь и книги стоили недешево. Чтобы помочь, Бай Жусюэ охотилась, отдавая добычу Тетушке Чэнь на продажу, или училась у неё искусству шелкопряда. Кормя гусениц, она ласково приговаривала: «Милые червячки, постарайтесь, дайте побольше шелка...»

Сельский староста передал Сяо Мо все свои знания, и юноше часто приходилось отправляться в другие края, чтобы слушать лекции именитых учителей. Обучение и дорога стоили денег, но, к счастью, глава Уезда Лазурных Гор стремился снискать расположение местных книжников и охотно спонсировал способных учеников.

В эти поездки Бай Жусюэ всегда следовала за ним. Пока они пробирались сквозь леса и горы, она охотилась, готовила еду на костре и приносила ключевую воду. Сяо Мо оставалось лишь идти вперед и погружаться в чтение.

С приходом зимы Бай Жусюэ стала сонливой. Каждую ночь она засыпала рано, а просыпалась, когда солнце уже стояло высоко.

— Почему ты не разбудил меня? — ворчала она на Сяо Мо. — Я же еще не принималась за стирку!

Незаметно для самой себя она стала искусной хозяйкой, во всём походя на добродетельную жену.

В самую суровую пору зимы, проснувшись однажды утром, Бай Жусюэ обнаружила, что её кожа покрылась тончайшим слоем прозрачной чешуи. Испуганная девушка бросилась к зеркалу: её лицо подернулось белесой пленкой, а глаза стали серыми и мутными.

— Беда! Начинается линька! Что же делать...

Она заметалась по комнате, нервно сжимая края рукавов. Наконец, приняв решение, она замерла.

— Придется бежать!

Оставив записку («Дома беда, сестра заболела, нужно присмотреть за ней до весны»), Бай Жусюэ обратилась змеей и выскользнула в окно, устремившись в горы.

Когда солнце миновало зенит, Сяо Мо, обеспокоенный долгим сном девушки, постучал в её дверь. В комнате было пусто. Лишь на столе белело письмо, а на полу лежал сброшенный кристально-прозрачный змеиный кокон.

Вернувшись в родную пещеру, Бай Жусюэ пристроилась рядом с сестрой, которая уже давно пребывала в глубоком сне. Глядя на снегопад за порогом, она невольно тревожилась: «Как он там без моей стряпни? Кто постирает его одежды? Будет ли ему уютно в холодной постели?» С этими мыслями она погрузилась в зимнюю спячку.

Весной Бай Жусюэ открыла глаза и вновь сбросила кожу. Увидев своё истинное обличье, она едва не лишилась чувств. Теперь её змеиное тело достигло пятнадцати чи(500 см) в длину и одного чи в обхвате(33 см). Знания, сокрытые в её крови, подсказали: она больше не простая змея. Она стала Маном — Великим Пионом.

Приняв человеческий облик, девушка опустила взгляд и с удивлением обнаружила, что из-за собственных форм больше не видит кончиков своих пальцев. Подойдя к заводи, она замерла, глядя на отражение. Перед ней стояла женщина с точеным станом. Под изящными плечами высились полные, округлые нефритовые пики, чьи очертания, подчеркнутые тугим поясом, будоражили воображение. Тонкая шелковая ткань едва скрывала пышные контуры, мерно вздымавшиеся в такт дыханию. Талия была столь узкой, что её можно было обхватить ладонями, а под подолом гранатовой юбки угадывались стройные, длинные ноги.

Её очи, подобные лепесткам первого персика, светились нежностью. Слегка приподнятые уголки глаз придавали лицу естественное лукавство и благородство, а веки казались тронутыми розовой пудрой, разливающейся соблазнительным румянцем.

— Это... я? — изумленно прошептала она. Обернувшись, она оценила свой профиль — линии её тела изгибались подобно горным хребтам.

— Красиво-то красиво, но плечи почему-то ломит...

Бай Жусюэ нахмурилась и слегка поправила грудь руками.

— Ладно, нужно скорее вниз. Полгода прошло, небось Сяо Мо совсем исхудал.

Когда она подошла к ограде дома, Сяо Мо, как и прежде, сидел во дворе с книгой.

— Сяо Мо! — окликнула она его.

Юноша поднял голову и замер, не в силах отвести взгляд от женщины в белых одеждах. Прошло немало времени, прежде чем он обрел дар речи:

— Госпожа Бай?

— А кто же еще? — она вошла во двор. Сяо Мо следил за каждым её шагом.

— Ты... почему ты так на меня смотришь? Со мной что-то не так? — Бай Жусюэ смутилась, чувствуя, как к лицу приливает жар.

— Нет, просто за эти полгода госпожа очень изменилась. Я не сразу привык, — Сяо Мо отвел взгляд. — Прошу простить мою дерзость.

— И как я теперь? Стала краше или дурнушкой? — кокетливо спросила она, вновь становясь прежней Жусюэ.

— Стала еще прекраснее, — честно ответил он. Прежняя Жусюэ была чиста, как весенний бутон, нынешняя же расцвела, обретя чарующую женственность.

— Раз красиво — смотри сколько хочешь, — она прищурилась от удовольствия. — Если это ты, я совсем не против.

— Это всё же непозволительно, — Сяо Мо с улыбкой покачал головой.

— Почему же? Я стала такой красивой именно для того, чтобы ты смотрел.

— ... — Сяо Мо не нашелся с ответом. — Госпожа... между мужчиной и женщиной должна существовать дистанция.

— Не понимаю, — Бай Жусюэ искренне недоумевала. С другими она бы еще согласилась чиниться, но ведь Сяо Мо ей не чужой. У этого книжника вечно какие-то странные правила.

Прошло еще два года. Каждую зиму Бай Жусюэ уходила в горы для спячки, становясь всё крупнее в змеином облике, хотя её человеческий лик перестал меняться.

Однажды, вернувшись с речки после стирки и наслушавшись деревенских кумушек, она весь вечер не сводила глаз с Сяо Мо. Она смотрела на него за едой, подглядывала, пока развешивала белье, и в конце концов просто уселась напротив, подперев подбородок руками.

— У госпожи Бай есть ко мне какое-то дело? — Сяо Мо отложил книгу и пригубил чай.

— Угу, — кивнула она. — Сяо Мо, когда ты на мне женишься?

— Кха-кха... — юноша поперхнулся чаем. — Что ты сказала?

— Я спрашиваю, когда ты возьмешь меня в жены?

— Почему... почему ты об этом спрашиваешь?

— Тетушка Ли велела узнать, — Бай Жусюэ выпрямилась, и её пышные формы отбросили тень на каменный стол. — Тетушка говорит: ты не женат, я не замужем, живем под одной крышей, оба взрослые — так почему бы не сыграть свадьбу? У её сына в твои годы дети уже вовсю за соевым соусом в лавку бегали.

— Видишь ли... — Сяо Мо задумался. — Чтобы создать семью, двое должны любить друг друга.

— Но я люблю тебя! — она захлопала ресницами. — Или я тебе не нравлюсь?

Сяо Мо мягко улыбнулся:

— А какие чувства ты ко мне испытываешь? Кто я для тебя?

— Друг, — не задумываясь, выпалила она.

Юноша покачал головой:

— Дружеской любви недостаточно для брака, Жусюэ.

— А какая тогда нужна? — она окончательно запуталась. Оказывается, у любви бывают виды?

— Трудно объяснить... Но когда ты поймешь разницу, ты сама решишь, хочешь ли быть моей женой.

— Тогда так: когда я пойму и всё еще захочу этого — ты женишься на мне?

Сяо Мо на мгновение замер, а затем нежно посмотрел в её персиковые очи:

— Женюсь.