Мы договорились просто познавать жизнь, так почему же вы, Бессмертные, стали реальными?
Учитель, ты лгал мне… ты ведь тоже мне лгал?

Учитель, ты лгал мне… ты ведь тоже мне лгал?

Мы договорились просто познавать жизнь, так почему же вы, Бессмертные, стали реальными? Том 1.0 Глава 16.0

— Это они, отец и сын, разрушили твою семью! Они украли твою жизнь!

Голос Сунь Цзиня непрекращающимся эхом отдавался в ушах Цзян Цинъи.

— Не может быть… Этого не может быть… — Цзян Цинъи пятилась назад, ее лицо стало мертвенно-бледным.

— Ты лжешь! Ты наверняка лжешь! Обязательно лжешь! — ее разум помутился, она отказывалась верить в услышанное.

Она не могла признать, что ее наставник — сын заклятого врага.

И именно в этот миг Сунь Цзинь уловил шанс. С его ладони сорвался скрытый снаряд, устремившись прямо в девушку!

Но Цзян Цинъи лишь едва заметно качнула головой — снаряд лишь срезал прядь ее волос. Почти одновременно она вскинула руку, соединив пальцы в подобии клинка, и наотмашь полоснула его по горлу.

— Гх-х…

Сунь Цзинь схватился за шею, но алая кровь фонтаном забила сквозь пальцы.

— Спа… сите… — он протянул руку к Цзян Цинъи, его зрачки начали медленно расширяться.

Цзян Цинъи смотрела на него глазами, подобными застоявшейся мертвой воде. В них не было ни тени сострадания, ни единого всплеска чувств.

Спустя несколько мгновений рука Сунь Цзиня безжизненно упала на землю. Он замер, уставившись в пустоту остекленевшим взором, а его кровь жадно впитывалась в дорожную пыль.

— Цинъи! Ты не ранена?

Сяо Мо наконец настиг их. Увидев невредимую спину своей ученицы и труп адепта Павильона Кровавых Бабочек неподалеку, он с облегчением выдохнул.

Услышав голос учителя, Цзян Цинъи вздрогнула всем телом и медленно обернулась.

Едва Сяо Мо встретился с ней взглядом, его шаг невольно замедлился. Он никогда не видел у своей ученицы такого взора. Глаза Цинъи утратили всякий блеск, словно сама она уже умерла, а ее душа была разбита вдребезги.

— Цинъи, что произошло?

Сяо Мо сделал шаг навстречу, но Цзян Цинъи взмахнула рукой, и острая энергия меча прочертила глубокую борозду на земле прямо перед его ногами.

— Учитель… вы знали? — заговорила она тихим голосом, который, казалось, доносился из самой бездны, полной отчаяния. — Знаете, я помню всё с самого раннего детства. Мне был всего год, когда образы начали откладываться в моей памяти.

Я помню, что у меня была очень счастливая семья. Мой отец был преуспевающим купцом, а мать, хоть и была простой женщиной, была невероятно нежной. Она любила меня, любила отца… Когда мне исполнилось два, у меня родился младший брат. Он был таким милым. В полтора года первое слово, которое он отчетливо произнес, было «сестра»… С самого рождения я не знала, что такое горе.

Но когда мне исполнилось четыре, всё изменилось. В наш дом ворвались люди. Они начали убивать всех без разбору. Охранники, слуги, даже молоденькая горничная, что присматривала за мной — все погибли. Каменные дорожки превратились в кровавые ручьи, а пруд в саду стал багряным.

Родители успели спрятать меня и двухлетнего брата в шкаф. Они умоляли нас не издавать ни звука, что бы ни случилось снаружи. В том шкафу я крепко прижимала к себе брата, закрывая ему глаза и уши ладонями.

Вскоре шум добрался до комнаты. Через щель в дверце я видела, как те люди убили моих родителей! А потом… потом они нашли нас. Прямо у меня на глазах! Они убили моего брата!

Учитель, вы знаете, каково это — видеть, как твои родные умирают один за другим, и понимать, что никакие мольбы о пощаде не помогут? Они не пощадили даже двухлетнего ребенка! Учитель, вы понимаете, что это за отчаяние?

Сяо Мо молчал. Глядя на Цзян Цинъи, он осознал: она узнала правду.

— Вся моя семья была вырезана, не выжил никто. Меня привезли в какое-то поместье. Там меня привязали к кровати, вскрыли мне спину ножом и вырвали кость. Было больно… так невыносимо больно. Я потеряла сознание от мук. А когда очнулась, вокруг были лишь трупы. Позже я узнала, что это место называли Полем Скорби — свалкой для безвестных покойников…

Я не знаю, как затянулись мои раны и как я вообще осталась жива. Могу лишь гадать: быть может, небеса сжалились надо мной, и какой-нибудь случайный бессмертный исцелил меня. Но я выжила! В тот день я поклялась, что выживу любой ценой и отомщу за родителей и брата!

Раз они убили мою семью, я уничтожу их род под корень! И мне плевать, виновны ли их близкие. Я никого не пощажу! Я заставлю врага смотреть, как умирают его дети, а потом буду срезать плоть с его костей кусок за куском! Все они должны сдохнуть!

Цзян Цинъи подняла голову, и в ее глазах горело пламя бесконечной ненависти.

— Все эти годы я втайне искала тех, кто это совершил, но не находила зацепок. Наш дом давно обратился в пепел. Но учитель… только что, перед смертью, этот человек сказал мне…

Он сказал, что ваш отец — тот самый палач, погубивший мою семью. И сделал он это лишь для того, чтобы пересадить мою кость вам.

Учитель… это правда? То, что он сказал — правда?!

Сяо Мо хранил тяжелое молчание.

— Учитель! Скажите, что это ложь! Скажите, что он обманул меня!

— Учитель, ответьте Цинъи! Почему вы молчите?!

Сяо Мо тяжело вздохнул и поднял взор, прямо встретившись с ней глазами:

— Человек, которого ты убила — Сунь Цзинь, один из доверенных лиц Поместья Князя Сяо. Всё, что он сказал — истина. Это мой род уничтожил твою семью. Я — сын Великого Князя Сяо. И твоя Кость меча сейчас находится в моем теле.

Слушая слова наставника, Цзян Цинъи лишь качала головой, отступая:

— Нет, этого не может быть… Учитель, вы лжете мне… Вы ведь тоже мне лжете, верно?

— Цинъи, это горькая правда.

— Лжец! — В мгновение ока девушка вскинула меч, направив острие Тайного Инея прямо в лицо Сяо Мо. — Тогда зачем вы спасли меня?! Зачем привели в горы?! Зачем учили искусству меча?! Зачем заботились обо мне, заменяя и брата, и отца?! Зачем?! Ответьте мне, зачем?!

— Потому что я твой должник, — спокойно произнес Сяо Мо. — В восемнадцать лет я достиг Стадии Зарождения Души. Я верил, что это мой дар, плод моего таланта. Но оказалось, что во мне живет кость истерзанной девочки. Когда я узнал, что та девочка выжила, я покинул Поместье Князя Сяо. Я искал тебя, чтобы хоть как-то искупить свою вину.

— Искупить?! Сын врага, убившего моих родных, спас меня! Учил меня владеть мечом! Вырастил меня! Лучше бы вы прикончили меня тогда! — в исступлении закричала Цзян Цинъи.

Сяо Мо медленно прикрыл глаза.

— Убей меня. Исполни свою клятву. Я действительно задолжал тебе жизнь.

Глядя на мужчину перед собой, Цзян Цинъи дрожала всем телом, сжимая рукоять меча. Слезы градом катились по ее щекам, разбиваясь о землю.

Внезапно Сяо Мо почувствовал резкий порыв ветра от взмаха клинка. Он открыл глаза и увидел, как перед ним, медленно кружась в воздухе, опускается лоскут ткани.

Она отсекла подол своего платья.

Цзян Цинъи развернулась и, не оборачиваясь, пошла прочь. Лишь холодные слова донеслись до него:

— Отныне и навсегда… между нами нет ничего общего.