Четвертый магазин
Спустя мгновение Цзюхуа замахала руками:
— Приходить в магазин ради забавы — это весело, но стать сотрудницей для меня непосильная задача.
От одной мысли о том, что придется обслуживать посетителей, она начинала нервничать так, что не находила себе места. Ей казалось, что из-за этого она даже спать по ночам перестанет.
Став сотрудницей, в ожидании смены она наверняка будет сходить с ума от тревоги и не сможет нормально писать.
Лу Яо догадывалась, что всё пройдет не так гладко. Но Цзюхуа ей очень нравилась, и «Магазинчику пушистиков» она была необходима.
— Если устроишься к нам, но не захочешь часто общаться с клиентами, можешь работать в Комнате-осьминоге, Коралловой комнате или Комнате морских ежей. Наверное, ты там еще не бывала. Когда заглянешь в следующий раз, сможешь сначала всё опробовать, там очень интересно. — Лу Яо отчаянно ломала голову, чем бы еще завлечь девушку. — Гибкий график. Ты сможешь сама выбирать часы работы, а я подстрою расписание. Зарплата — на уровне аналогичных должностей в Егуане. Подумаешь еще разок?
«Дефект личности. Непригодна для дальнейших испытаний».
«Объект номер 1042 признан бра-ко-ван-ным».
«Аннулировать номер. Вернуть в приют».
Цзюхуа обхватила колени руками, сжавшись на диване, и опустила голову:
— Директор, простите. Я правда не могу согласиться. И дело вовсе не в ваших условиях, просто у меня нет способностей к такой работе.
Лу Яо искренне не понимала:
— Но почему?
— Когда я достигла совершеннолетия, тестирование показало, что у меня дефект личности, — ответила Цзюхуа. — Я не могу адаптироваться к нормальной жизни в обществе. Я — сломанный винтик.
По законам этого мира подростки считались совершеннолетними по достижении шестнадцати лет.
В шестнадцать Цзюхуа покинула лабораторию, однако в приют так и не вернулась.
Она решила жить самостоятельно. Опираясь на знания и опыт, полученные в лаборатории, девушка нашла себе пристанище и пережила тот возраст, когда психика была наиболее уязвима.
Когда жизнь наладилась, она продолжила учиться, пытаясь познать мир и саму себя, пока не стала такой, какой была сейчас.
Пусть она до сих пор не могла влиться в нормальное общество, по крайней мере, голодная смерть ей уже не грозила.
«Грех жаловаться», — часто думала она.
— Дефект личности? В каком это месте у тебя дефект? Кто вообще такую чушь сморозил? — возмутилась Лу Яо. — Неужели ты не понимаешь, насколько ты потрясающая?
Цзюхуа замерла, словно пораженная молнией:
— Э-э… Я…
Лу Яо порывисто обняла девушку и уверенно закивала:
— Ты добрая, умная, смелая и обладаешь поразительной проницательностью… Ты прекрасно понимаешь этот мир, и к тому же такая милая!
Цзюхуа отвернулась, растерянно теребя пальцы, и едва слышно пробормотала:
— Даже если вы будете меня расхваливать, я всё равно не пойду работать в «Магазинчик пушистиков».
«А шанс-то есть», — промелькнуло в голове у Лу Яо.
— Ну а просто временно помочь в ближайшие дни сможешь? Нам отчаянно не хватает рабочих рук. Во всём мире только ты способна меня выручить!
В груди Цзюхуа что-то дрогнуло, но она продолжала сомневаться:
— Я…
Лу Яо ободряюще сжала её плечи:
— Если чего-то не умеешь — спрашивай Гарольда, он научит. Не смотри, что он вечно такой суровый, на самом деле он отличный парень.
Уши Гарольда чуть дернулись. Он открыл глаза, сел и как бы невзначай поинтересовался:
— О чем это вы шепчетесь?
Лу Яо похлопала Цзюхуа по спине и с улыбкой посмотрела на юношу:
— Говорю, что на тебя всегда можно положиться, и что ты очень заботливо и терпеливо обучаешь новичков.
Гарольд выпятил грудь, глубоко вздохнул и устремил на Цзюхуа горящий взгляд:
— Собираешься к нам? Возникнут вопросы — смело обращайся. Как-никак, я твой наставник.
Атмосфера накалилась до такой степени, что не назвать его «наставником» было бы просто невежливо.
Цзюхуа опустила голову, притворившись, что ничего не замечает:
— Вообще-то… Я еще не…
За окном прекратился дождь. Лу Яо поднялась, прерывая её:
— Уже поздно, нам с Гарольдом пора. Цзюхуа, подумай еще раз, ладно? Ты нам очень нужна…
Голос директора звучал так мягко и искренне. Её ясные, прозрачные глаза смотрели прямо на собеседницу, и Цзюхуа могла даже разглядеть в них собственное отражение.
Взгляд девушки дрогнул, и она, наконец, сдалась:
— Я… еще подумаю.
Лу Яо мягко обняла её:
— Тогда до встречи на дне морском.
***
Выйдя из квартиры Цзюхуа, Лу Яо решила немного прогуляться по городу, поэтому попросила её не провожать.
Егуан со всех сторон омывался морем. И хотя по сути это был островной мегаполис, его архитектура оказалась настолько специфичной, что он больше напоминал суровый, холодный стальной город где-то в глубине материка.
После ливня из-за туч робко выглянуло солнце, быстро испаряя влагу с асфальта.
Искусственные деревья, ровными зелеными рядами тянувшиеся вдоль улиц, не приносили ни капли спасительной прохлады.
Не успела Лу Яо пройти и пары кварталов, как на лбу выступил липкий, неприятный пот, а во рту пересохло.
Желая утолить жажду, она подошла к придорожному ларьку, достала из холодильника две бутылки воды, расплатилась и протянула одну Гарольду.
Юноша указал на просторную площадку возле жилых домов неподалеку:
— Кажется, там что-то происходит.
Лу Яо пригляделась: вокруг собралась толпа, плакал ребенок. В самом центре бросались в глаза двое служащих в серой униформе.
Из толпы донесся жалобный голос небритого мужчины средних лет:
— Их всего-то шесть штук! Я больше не буду продавать. Днем сяду на корабль и увезу их обратно на ферму. Пожалуйста, можно обойтись без штрафа?
— В Егуане строго запрещено держать питомцев! — сурово отрезал человек в серой форме. — Ты не только незаконно провез в город щенков, но и торговал ими в жилом районе. Штраф обязателен. Если не заплатишь, мы уничтожим собак, а сам ты никуда не уедешь.
Услышав это, стоявший рядом малыш разрыдался в голос:
— Не убивайте собачек! Я не буду их покупать!
Перепуганный родитель тут же подхватил чадо на руки и поспешил прочь, натянуто улыбаясь и оправдываясь, что они вовсе не собирались брать щенка.
Торговец сидел на земле, и на его лице читались крайняя тревога и отчаяние.
До него дошли слухи, что некоторые горожане тайно держат питомцев, и за одного малыша можно выручить десятки тысяч. Это вскружило ему голову.
С огромным трудом он раздобыл два выводка породистых щенков, и теперь все его труды пошли прахом.
Лу Яо вытянула шею, пытаясь разглядеть, в чем дело. У ног мужчины стоял полуоткрытый мешок, в котором копошились крошечные белоснежные щенки.
Собачки были крохотными, размером едва ли с ладонь. Их белоснежная шерстка контрастировала с влажными черными глазками-бусинками. Щенки жалобно скулили, разрывая сердце.
— Что это за порода такая? Почему они такие маленькие? — Лу Яо с любопытством рассматривала невиданных зверьков.
Мужчина тут же вскинул голову:
— Это уникальная порода из Города Восьми Звезд — собаки-колобки. Их главная особенность в том, что они не растут. Даже взрослая особь достигает в длину не больше двух ладоней. Они белоснежные, пухленькие, невероятно красивые и очень ласковые.
Служащий в сером пнул торговца ногой:
— Совсем страх потерял? Решил продавать собак прямо у нас на глазах?
Лу Яо подошла ближе, опустилась на корточки и протянула руку к мешку.
Скулящие щенки замотали короткими хвостиками с такой скоростью, что те стали похожи на пропеллеры, и бросились отчаянно вылизывать её пальцы.
— У них нет генетических дефектов? Они не болезненные?
Мягкие и влажные язычки щенков невероятно щекотали кожу.
Торговец со страхом взглянул на надзирателей в сером и не посмел вымолвить ни слова.
Лу Яо вытащила одного щенка и осторожно взяла его в ладони. Зверек казался комочком снега, только очень теплым и пушистым.
— Такие милашки… Вы правда собираетесь их убить?
Один из патрульных слегка прищурился. Посверлив Лу Яо взглядом, он всё же ответил:
— Собаки-колобки — уникальная порода из Города Восьми Звезд, выведенная путем естественной селекции. Генетических отклонений у них нет. За незаконный ввоз питомцев в Егуан нарушитель обязан выплатить штраф, после чего животных немедленно отправляют обратно на ферму. В случае неуплаты весь приплод по закону подлежит утилизации на скотобойне.
Лу Яо принялась чесать мягкую шерстку на загривке щенка:
— А если штраф оплачу я, мне разрешат их забрать?
Услышав это, торговец мгновенно пододвинул к ней мешок и вскочил на ноги:
— Вы заплатите штраф? Тогда забирайте всех! И больше меня не ищите!
У него не было ни гроша, и торчать в городе под арестом ему совершенно не улыбалось. Мужчина и подумать не мог, что найдется человек, готовый добровольно погасить его задолженность.
«У этих городских точно не все дома», — пронеслось у него в голове.
Служащий в сером на мгновение опешил, но всё же кивнул:
— Пятьсот за каждого, за шестерых — три тысячи. Но даже если оплатите штраф, эти собаки не могут остаться в городе.
Лу Яо не раздумывая достала деньги и знаком велела Гарольду забирать собак:
— Мы как раз уезжаем.
Толпа зевак рассеялась. Лишь двое патрульных в серой форме остались стоять на месте.
Один из них в недоумении спросил:
— Штрафы же оплачиваются в управлении района, и мы не имели права отдавать им собак. Кто знает, может, они решат их перепродать? Босс, с чего вдруг такая доброта?
Тот, что взял деньги, лишь скользнул по нему взглядом и бросил:
— Идем.
***
Магазинчик пушистиков.
Увидев вошедших Лу Яо и Гарольда, Цзи Фэймин с облегчением выдохнул, поднялся и шагнул им навстречу:
— Наконец-то вы вернулись.
За этот день он вымотался до полусмерти.
Лу Яо кивнула и прошла мимо. В руке она сжимала какой-то мешок.
Цзи Фэймин озадаченно моргнул:
— Что с директором?
Гарольд пожал плечами, кивком указав ему за спину.
Лу Яо по одному вытаскивала щенков из мешка. Шестеро пушистиков-колобков уже щеголяли в фирменных ошейниках и, словно снежные комочки, катались по полу.
Цзи Фэймин застыл в изумлении:
— Это еще кто?
— Новые сотрудники «Магазинчика пушистиков», собаки-колобки, — безапелляционно заявила Лу Яо. — Их главная особенность — невероятная милота, одно их присутствие лечит душу. Гарольд научит их правилам, а попозже отправим их работать в Коралловую комнату.