Четвертый магазин
Гарольд внезапно замер и, прищурившись, окинул взглядом Магазинчик пушистиков. Мысленно сравнив его с маникюрным салоном, он пришел к выводу, что новое заведение выглядит куда более нелепо, чем соседний Магазин блайнд-боксов, да и салон ему явно уступает. Юноша презрительно скривился.
Неудивительно, что Лу Яо целыми днями крутится как белка в колесе и возвращается так поздно.
Он небрежно швырнул внутрь несколько морских чертей с распахнутыми пастями, после чего протянул руку, чтобы забрать оставшуюся добычу у косатки.
Косатка А мотнула головой, уворачиваясь от рук Гарольда, и ловко забросила рыбу прямо в магазин — точно поверх той, что бросил юноша.
Гарольд повернул голову:
— Ты ведь специально это сделала, да?
На морде Косатки А застыло совершенно невинное выражение:
— И-и?
Лу Яо поторопила Гарольда:
— Хватит вам, не стойте в дверях. Заходите скорее.
Цзи Фэймин, Цинмэй и Вэнь Цзинъи стояли у входа. Обе девушки с явным любопытством разглядывали Гарольда.
На лице Сяо Цзи застыло обреченное выражение — этот дракон снова здесь.
«До чего же здорово уметь перемещаться между мирами!»
Лу Яо вошла следом. Цинмэй тут же отвела её в сторонку и, сверкая глазами, зашептала:
— Хозяйка, откуда этот красавчик? Иностранец? Он потрясающе выглядит! Глаза голубые — это цветные линзы?
Вэнь Цзинъи, не отрывая взгляда от Гарольда, добавила:
— Даже среди иностранцев редко встретишь такие правильные черты лица. Высокий хвост придает ему индивидуальности, но при этом он совсем не выглядит женственным.
Уж если сама кинозвезда признала его красавцем, значит, юноша и впрямь был чудо как хорош.
Гарольд внезапно спиной почуял чей-то ледяной взгляд. Повернувшись и заметив мужчину, он немедленно одарил его еще более свирепым взором в ответ.
Лу Яо поспешила притянуть юношу к себе и представила его:
— Знакомьтесь, это Гарольд, мой младший брат. В магазине катастрофически не хватает рабочих рук, так что он будет нам помогать.
Снаружи, за прозрачным барьером, косатка издала тихий звук, подозрительно похожий на фырканье, что сильно отличалось от её привычного посвистывания.
Лу Яо обернулась на звук, но успела заметить лишь округлую спину.
Косатка А уже уплыла.
Цинмэй посмотрела на Гарольда с еще большим восторгом:
— Новый коллега? А он не слишком молод для такой работы?
Гарольд поднял руку и слегка щелкнул Лу Яо по макушке, недовольно буркнув:
— Мне скоро сто лет стукнет. Вообще-то я старший брат.
— …
— …
— …
Повисла неловкая тишина, но Лу Яо ничуть не смутилась. Она с силой хлопнула Гарольда по спине и с улыбкой пояснила:
— Этот мальчишка — фанат комиксов. В своем воображаемом мире он считает себя прекрасным и могучим черным драконом. Сейчас как раз летние каникулы, вот он и пришел подсобить. Пообщается с людьми, наберется опыта, глядишь — и повзрослеет.
Гарольд смутно почувствовал в её словах какой-то подвох. С другой стороны, он действительно был прекрасным и могущественным драконом, действительно любил комиксы и специально пришел помочь. А еще он и впрямь пока не вырос — до совершеннолетия оставалась пара десятков лет.
Ни в одном из утверждений лжи не было, поэтому юноша лишь поджал губы, не став спорить.
«А-а, так у него просто синдром восьмиклассника!»
Все присутствующие понимающе переглянулись. Теперь во взглядах Цинмэй и Вэнь Цзинъи, обращенных к Гарольду, читалась явная сестринская снисходительность. Даже Ши Бинь стал посматривать на него куда мягче.
Цзи Фэймин:
— …
«А ведь она говорит чистую правду, никаких шуток!»
Закончив обсуждать новенького, Вэнь Цзинъи снова перевела взгляд на Лу Яо:
— Не хочешь принять душ и переодеться?
Лу Яо кивнула:
— Да, сейчас так и сделаю. Гарольд, отнеси рыб-удильщиков на кухню и выпотроши их так, как я тебя учила. Чуть позже мы приготовим потрясающее рагу.
Рыбы-удильщики — создания глубоководные. Когда Лу Яо выловила их, они еще трепыхались, но к моменту возвращения в магазин уже уснули. Пришлось немедленно браться за разделку, пока улов не испортился.
Эта живность обитала в грязных водах с чудовищной экологией, и, по-хорошему, в пищу совершенно не годилась.
Однако магия позволяла без труда вывести из плоти все токсины и примеси. После такой очистки мясо становилось абсолютно безопасным, сохраняя при этом нежность и упругость.
Присутствие Гарольда оказалось как нельзя кстати: он владел всеми заклинаниями, что знала Лу Яо, и даже теми, о которых она и не подозревала.
Очистить несколько рыбин для него было делом пары минут.
Раньше черный дракон никогда не встречал подобных существ. Если бы Лу Яо так не настаивала на этом улове, один лишь вид оскаленных жутких пастей навсегда отбил бы у него аппетит.
Лу Яо вышла из душа, переодевшись в чистую одежду.
На кухне столпилась целая орава народу. Лу Яо с трудом протиснулась внутрь:
— Вы чего тут собрались?
Вэнь Цзинъи, Ши Бинь и Цинмэй плотным кольцом обступили Гарольда.
Им уже доводилось пробовать рыбу-удильщика.
Однако никто из них не видел её в первозданном виде, даже без снятой чешуи и кожи. Всем было жутко интересно посмотреть, как юноша с ней управится.
Под столь пристальным вниманием работа у Гарольда шла туго. В раковине с чистой водой лежали всего две очищенные от скверны тушки, с которых он даже не успел содрать кожу.
Вэнь Цзинъи то и дело тыкала пальцем в небольшие бугорки на брюхе одной из рыбин:
— Это её ножки? А почему у соседней на брюхе только две такие штуки?
Цинмэй добавила:
— Ага, а у некоторых вообще только один отросток, зато у других — целая россыпь. Странно как-то. Жаль, что здесь нет телефона, а то можно было бы загуглить.
Лу Яо на мгновение умолкла, а затем подняла глаза и выразительно посмотрела на Ши Биня.
Ши Бинь в недоумении моргнул. Он-то эту гадость руками не трогал!
Рыба, конечно, вкусная, но внешность у неё — врагу не пожелаешь.
Его этот процесс совершенно не интересовал, он торчал на кухне исключительно ради Вэнь Цзинъи.
Морские черти и впрямь не отличались красотой: тускло-серые, с огромными пастями, раздутыми брюхами и рядами кривых, острых как бритва зубов.
Эти создания не жаловали лишние движения. Большую часть жизни они проводили, зарывшись в морское дно, подманивая добычу светящимся мясистым отростком на макушке.
Однако в их образе жизни крылась одна весьма пикантная деталь.
Лу Яо отвела взгляд и ровным тоном произнесла:
— Это не ножки. Это её мужья. Или муж.
Вэнь Цзинъи ничего не поняла, но руку от греха подальше отдернула:
— В смысле?
Лу Яо надела перчатки, подхватила очищенную магией тушку, намереваясь снять с неё кожу, и принялась объяснять:
— Самцы рыб-удильщиков очень слабые и могут быть в шестьдесят раз меньше самок. Чтобы выжить в суровом океане, они присасываются к телу самки и питаются её соками. Со временем все их внутренние органы полностью атрофируются, и от самца остается лишь вот такой бугорок на теле жены — по сути, одни лишь репродуктивные железы.
— …
— …
Заметив всеобщее оцепенение, Лу Яо невозмутимо продолжила:
— Почти все выловленные морские черти — это самки. Когда ученые взялись за их изучение, то выяснили, что странные наросты на телах рыб — это и есть деградировавшие мужские особи. У некоторых самок таких бугорков сразу несколько. Да, это всё бывшие самцы.
Иными словами, одна самка могла таскать на себе целый гарем из нескольких мужей, которые в прямом смысле сидели у неё на шее.
— …
— …
По какой-то неведомой причине повисла очень неловкая пауза.
— …Хозяйка так много знает о рыбах, — искренне восхитилась Цинмэй.
— Я ведь держу магазин прямо на морском дне, волей-неволей начнешь интересоваться, — отозвалась Лу Яо. — В глубоких водах можно встретить самые причудливые формы жизни, от невероятно могущественных до совершенно ничтожных. У местных обитателей лишь одна цель — выжить любой ценой.
Услышав увлекательную историю о размножении морских чертей, Вэнь Цзинъи и Ши Бинь молча ретировались из кухни.
Цинмэй выскользнула следом, но буквально через несколько минут вернулась с расслабленным, почти сияющим лицом.
Лу Яо бросила на неё вопросительный взгляд, и девушка не стала скрывать:
— Я дала сестренке Цзинъи свой домашний адрес и контакты родных. Попросила её наведаться к ним, как только появится возможность.
— Они собираются уходить?
— Точно не знаю, но, кажется, их время уже на исходе.
После разговора с Цинмэй кинозвезда и молодой наследник, держась за руки, направились к Комнате-осьминогу.
Там находилась горка-осьминог и уединенные комнатки — видимо, пара решила серьезно поговорить.
Цинмэй столько времени бесплатно батрачила в магазине, что уже научилась распознавать верные признаки скорого ухода гостей.
И лишь у неё самой, что бы она ни делала, таких признаков не появлялось.
Те, кто прибыл раньше, и те, кто попал сюда позже неё — все уже вернулись домой.
Только она словно навечно застряла в этом море.
В её жизни осталось еще так много незавершенных дел.
Ей мучительно хотелось вернуться.
Встреча с Вэнь Цзинъи стала для неё порывом. Пришлось собрать всю свою смелость в кулак, чтобы осмелиться попросить о помощи.
В этом решении присутствовала доля риска, но Вэнь Цзинъи, будучи публичной личностью, все же вызывала куда больше доверия, чем случайный прохожий.
К счастью, актриса не отказала. Она тщательно записала все данные и пообещала проведать семью Цинмэй сразу по возвращении.
Лу Яо не знала, в каком состоянии оказываются замкнутые в себе рыбы после того, как покидают Мусорное море. Но если кинозвезда не сможет помочь Цинмэй, хозяйка решила взять это на себя — как только получит права на свободный вход и выход из этой зоны.
Конечно, в магазине отчаянно не хватало рабочих рук, да и Цинмэй отлично справлялась со своими обязанностями.
Однако, раз уж девушка так отчаянно рвется домой, Лу Яо обязательно ей поможет.
Тушеный морской черт удался на славу: мясо оказалось невероятно нежным, сочным и слегка упругим на зуб.
Благодаря абсолютной свежести блюдо вышло куда вкуснее, чем обычный улов.
Гости, бродившие по разным секциям магазина через подводные туннели, проходя мимо кухни и вдыхая густой аромат, едва сдерживали слюнки.
В прейскуранте Магазинчика пушистиков появилась временная позиция: «Тушеный морской черт».
Принесенных утром рыбин на всех не хватило. Один только Гарольд втихомолку умял целых три порции, в то время как Лу Яо, Цинмэй и Сяо Цзи разделили одну тушку на троих.
Прибежавшие на запах посетители опоздали — им достались лишь дразнящие ароматы, витающие в воздухе.
Толпа разошлась лишь после того, как Лу Яо клятвенно пообещала наловить еще рыб-удильщиков через пару дней.
Лу Яо взялась за мытье посуды на кухне, а Гарольд вызвался помогать.
Хозяйка не удержалась от похвалы:
— Ты просто отлично вычистил ту рыбу — ни малейшего привкуса тины! И с гостями общаешься очень ловко. Ты мне сегодня здорово помог.
Черный дракон изо всех сил подавил порыв радостно завилять хвостом и напустил на себя равнодушный вид:
— Пф, разве это работа? Так, пара пустяков.
Помолчав немного, он добавил:
— На самом деле, эта рыба оказалась на удивление чистой, почти без примесей скверны.
В тот момент, когда эти глупые людишки набились на кухню, ему пришлось использовать заклинания очень осторожно и незаметно.
Но, несмотря на то, что морские черти обитали в грязной воде, магия вытянула из их плоти на удивление мало токсинов.
В голове Лу Яо мелькнула какая-то догадка, но развить мысль она не успела — в кухню вошла Цинмэй и протянула ей небольшой предмет.
— Откуда это?
— Нашла в восьмой комнатке у горки-осьминога. Это кольцо кинозвезды. Когда она только появилась в магазине, я видела этот перстень с рубином на её левой руке.
Обычно, когда люди возвращались в свой мир, все их личные вещи исчезали вместе с ними.
Очевидно, Вэнь Цзинъи намеренно оставила кольцо, чтобы расплатиться за всё, что съела и выпила в Магазинчике пушистиков.
Лу Яо убрала драгоценность, снабдив её пояснительной запиской, и положила в шкатулку, где уже хранились другие золотые и серебряные украшения, оставленные гостями.
…
После расширения Магазинчик пушистиков обрел невероятную популярность среди замкнутых в себе рыб. Отбоя от клиентов не было, и теперь каждый день из Мусорного моря в среднем возвращалось по несколько десятков утонувших.
Гарольд научился безошибочно определять координаты этого мира и каждый день после полудня приходил на подмогу.
Из-за привлекательной внешности, несмотря на взрывной характер юноши, посетители души в нем не чаяли и относились к нему как к младшему члену семьи.
Более того, в присутствии Гарольда котики-пухляши и толстые синички вели себя на удивление примерно: никаких луж в неположенных местах или драк из-за еды. Зверьки становились шелковыми и ластились к клиентам куда охотнее обычного.
Должно быть, так проявлялось подавление на уровне родословной…
Из всех пушистых сотрудников магазина лишь кошка Два Сердца умудрялась стойко переносить ауру черного дракона, продолжая как ни в чем не бывало валяться на полу, строить милые мордочки и выпрашивать вкусняшки.
Впрочем, Гарольду Два Сердца нравилась больше всех.
Лу Яо не раз заставала его на кухне за тем, как он тайком подкармливал наглую кошку лакомствами.
Сочтя, что туннель от главного здания к Комнате-киту слишком длинный и мрачный, Лу Яо использовала магические камни и создала партию ламп вечного света размером с кулак. Накрыв их плафонами в форме медуз, она разместила светильники каждые четыре-пять метров, прикрепив к прозрачному барьеру с помощью магических массивов.
Мягкий, струящийся, словно тонкая вуаль, тепло-желтый свет не пугал проплывающие мимо стаи рыб, зато теперь весь туннель стал уютным и светлым.
Закончив установку ламп, Лу Яо устроилась в Комнате-ките, чтобы немного перевести дух, и заодно поинтересовалась у Системы:
— Как там наш прогресс по заданию?
Система: [Мусорное море покинули уже четыреста девяносто восемь утонувших.]
Осталось всего двое — и миссия будет выполнена.
Лу Яо воодушевленно вскочила на ноги, собираясь вернуться в главный зал, как вдруг заметила морскую звезду, прилипшую к прозрачному барьеру снаружи. Её молочно-белое тельце с темно-коричневыми бугорками показалось хозяйке до боли знакомым.