Экстра 9
376 Дополнительная глава 9: Оскорбление
Если бы Чжэньчжэнь смогла завоевать расположение императора и даже родить ему дочь, то у поместья герцога появился бы шанс вернуть себе былую славу. Императорский двор и гарем, независимо от эпохи, всегда тесно связаны и взаимозависимы. Влияние жены императора зачастую может быть весьма значительным.
Подумав об этом, герцог Ли пришел в восторг и быстро ответил: «По моему мнению, чтобы показать великодушие императрицы, Ваше Величество должен взять наложницу».
Услышав, как герцог Ли снова затронул тему наложниц, все тут же подняли головы и устремили взгляды на сидящего наверху императора, словно пытаясь что-то понять по его выражению лица. Хотя император никак не отреагировал на внезапное высказывание герцога Ли, они не забыли, что поднимали вопрос о наложницах и на утреннем заседании суда, тогда же столкнувшись с яростным выпадом.
«Значит, речь идёт о взятии наложницы?» — тон Лун И был пугающе спокойным, лишённым гнева. — «Значит, герцог Ли пошёл на все эти хлопоты, чтобы поднять этот вопрос! Но считаешь ли ты уместным поднимать вопрос о взятии наложницы на дворцовом банкете во время церемонии посвящения императрицы?»
«Я знаю, что это не лучшая идея», — сказал герцог Ли, воодушевленный отсутствием гнева со стороны императора. «Однако Ее Величество Императрица является образцом добродетели для всех женщин. Как главная жена императора, Ее Величество должна быть широких взглядов. Поэтому я считаю, что поднять сегодня вопрос о взятии наложницы — наиболее подходящий шаг».
«Похоже, герцог Ли действительно обо мне заботится!» — раздался чистый женский голос. «Даже в такой радостный день герцог Ли не забывает напомнить мне о необходимости быть терпимой. Это действительно редкость!»
Все обернулись, и это была не кто иная, как императрица, которая произнесла эти слова. В этот момент лицо императрицы сияло улыбкой, не выказывая ни малейшего признака гнева. Однако именно это необычное явление вызвало странное чувство в сердцах некоторых людей.
Стоит отметить, что семья императрицы изначально планировала отправить женщин во дворец, но в итоге обе женщины были отправлены в прачечную. Это показывает, что императрица не отличалась великодушием. Так как же она могла не рассердиться, услышав, что герцог Ли предлагал императору взять наложниц?
Однако в этот момент герцог Ли был полностью поглощен радостью и не заметил этого необычного явления. Возможно, следует сказать, что в этот момент его дочь вот-вот должна была войти во дворец в качестве наложницы!
«Ваше Величество, я поднимаю этот вопрос сейчас ради Вас», — почтительно сказал герцог Ли, склонив голову. «Сейчас, когда Ваше Величество беременна, Вам крайне неудобно служить Императору. Если бы несколько Ваших сестер могли разделить бремя с Императрицей, это позволило бы Ее Величеству сосредоточиться на своей беременности».
«Тогда это действительно благодаря герцогу Ли, который так постарался». Губы Лин Жовань изогнулись в саркастической улыбке.
Этот старый негодяй — просто нечто! Он явно преследует свои собственные цели, но теперь ведёт себя так, будто делает всё это ради её же блага. На это невыносимо смотреть!
«Ваше Величество, что вы думаете?» — Лин Жовань повернула голову, в ее глазах читалась насмешка, когда она смотрела на Лун И. — «Герцог Ли так предан, как вы собираетесь его вознаградить?»
«Герцог Ли, раз уж ты предложил взять наложницу, у тебя наверняка есть какие-то соображения по этому поводу, верно?» В глазах Лун И мелькнул острый блеск, когда он посмотрел на стоящего там герцога Ли и сказал: «Раз уж мы заговорили о наложнице, может быть, герцог Ли порекомендовал бы каких-нибудь хороших женщин из знатных семей?»
Услышав вопрос Лун И, герцог Ли был вне себя от радости, но, сделав вид, что немного подумал, прежде чем с трудом произнести: «Ваше Величество, моя старшая дочь Чжэньчжэнь в этом году достигла совершеннолетия. Она искусно владеет всеми видами искусства, включая музыку, шахматы, каллиграфию и живопись, и к тому же обладает исключительной внешностью. Моя дочь в настоящее время не замужем, и я готов предложить её Вашему Величеству».
Услышав это, министры, сидевшие там и преследовавшие свои корыстные цели, начали беспокоиться. У них тоже были дочери дома! Они тоже хотели отправить своих дочерей во дворец!
Особенно заметив, что император начал проявлять признаки смягчения, многие люди затрепетали. Однако небольшое число министров почувствовало, что ситуация несколько странная, и не собиралось вмешиваться. Они просто молчали, полностью игнорируя происходящее вокруг.
«Хех, похоже, герцог Ли действительно мне верен!» — глаза Лун И покрылись инеем. — «Он даже готов отправить свою дочь во дворец. Я очень рад, что у меня есть такой министр, как ты».
«Ваше Величество льстит мне», — сказал герцог Ли, кланяясь с непоколебимой преданностью. «Для меня большая честь разделить бремя Вашего Величества и Императрицы. Я также верю, что моя дочь поможет Императрице в управлении гаремом, чтобы Ваше Величество и Императрица могли обрести душевный покой».
Услышав это, улыбка Лин Жовань стала еще более опасной. Она никак не ожидала, что этот старый негодяй окажется настолько дерзким, желая не только проникнуть во дворец, но и завладеть властью в гареме. Казалось, он полностью игнорировал ее, императрицу! В конце концов, только императрица могла управлять гаремом. Другие наложницы не имели права вмешиваться ни в какие дела гарема.
Улыбка Лун И оставалась неизменной, но любой, кто его знал, мог почувствовать исходящую от него опасную ауру. Лин Жовань, которая находилась ближе всех к Лун И, явно ощущала её наиболее остро.
Глядя на герцога Ли, стоявшего там с самодовольным выражением лица, Лин Жовань почувствовала укол сочувствия. В самом деле, в этом мире нет ничего более разрушительного, чем быть высоко поднятым, а затем с треском упасть. Чем самодовольнее этот старый дурак сейчас, тем больше разочарования его ждет в следующий момент.
«Герцог Ли, я никогда не люблю принуждать других», — медленно произнес Лун И, поднимая бокал с вином и делая глоток. — «Я знаю, что отношения, навязанные извне, никогда не бывают приятными. Я рад твоим намерениям, но, возможно, твоя дочь не хочет такой чести? Ты спрашивал ее мнения?»
«Ваше Величество, моя дочь абсолютно согласна». Видя интерес императора, герцог Ли быстро добавил: «Это её благословение — возможность войти во дворец и служить Вашему Величеству. Как она может не согласиться? Моя дочь тоже сегодня здесь. Она видела выдающееся поведение Вашего Величества и очень им восхищается».
«О, правда?» — губы Лун И изогнулись в многозначительной улыбке. — «Значит, твоя дочь тоже здесь! Раз уж ты так хочешь её порекомендовать, я посмотрю!»
Услышав слова Лун И, герцог Ли быстро повернул голову, посмотрел на сидящую рядом с его местом женщину и сказал: «Чжэньчжэнь, подойди и поприветствуй императора и императрицу».
Вскоре женщина, сидевшая там, встала и медленно вышла. Она поклонилась Лун И и Лин Жовань и сказала: «Ваша подданная, Ли Чжэньчжэнь, приветствует Ваше Величество. Да здравствует Император! Да здравствует Императрица!»
"Вставай!" — выражение лица Лун И оставалось бесстрастным, когда он смотрел на стоящую там женщину.
Ли Чжэньчжэнь встала, медленно подняла голову и посмотрела на Лун И с безграничной нежностью в глазах. Она никогда не ожидала, что ей представится такая возможность.
По правде говоря, с самого начала банкета все ее внимание было сосредоточено на Императоре. Когда он еще был Темным Принцем, она видела его лишь несколько раз издалека. Теперь же, увидев его снова, ее сердце невольно заколотилось.
За эти годы к ней приходило бесчисленное количество женихов с предложением руки и сердца, но она отвергала их всех. Она всегда верила, что только самый лучший мужчина в мире достоин стать её мужем. Сегодня, увидев императора, она почувствовала, что тот, кого она так долго ждала, наконец-то появился.
Если бы ей удалось попасть во дворец в качестве наложницы, она могла бы остаться рядом с этим великолепным мужчиной навсегда. Человеком, который заставил ее почувствовать себя счастливицей, был ее отец, который тоже питал подобные мысли и поэтому выступил вперед.
Поначалу она не питала больших надежд. Она слышала слухи об отношениях императора и императрицы, но даже при малейшей надежде не хотела сдаваться.
К ее удивлению, император не отказал. Значит ли это, что у нее есть шанс? Даже если она не сможет стать императрицей, она чувствовала, что с ее талантом стать благородной супругой ей будет более чем достаточно.
Она и раньше слышала об императрице, но совсем не волновалась. Теперь, когда императрица беременна, даже если бы она захотела служить императору, ей это не удалось бы. Это был идеальный момент; войдя во дворец сейчас, она наверняка завоевала бы расположение императора.
Она тщательно подготовилась морально, чтобы предстать перед императором в самом безупречном виде.
«Она действительно замечательная женщина!» Глядя на Ли Чжэньчжэнь, которая стояла молча, но излучала грацию благородной дамы, Лин Жовань многозначительно улыбнулась. «Похоже, репутация герцога Ли действительно заслужена».
И правда! Ли Чжэньчжэнь была одета в розовое расшитое шелковое платье и белоснежную креповую юбку. Ее овальное, светлое лицо, нежное, как нефрит, было украшено ямочками на щеках. Легкий румянец придавал ей вид только что распустившегося цветка магнолии. Ее длинные, темные, изогнутые брови выглядели так, словно были нарисованы, а глаза, яркие и пленительные, были ясными и манящими, излучая завораживающее очарование.
Широкая жемчужно-белая лента связывала ее волосы, придавая ее и без того струящимся, иссиня-черным волосам вид ученой элегантности. Волосы достигали талии, а цепочка из белых и розовых бусин украшала лоб и виски. Время от времени одна-две непослушные бусинки свисали, добавляя ей неземной красоты. На запястье у нее был браслет из молочно-белого нефрита; теплый, блестящий нефрит цвета бараньего жира излучал безмолвное сияние, идеально дополняя ее простой, сдержанный наряд. На шее у нее было изящное серебряное ожерелье с едва заметным фиолетовым отливом.
Она была настолько ослепительной красавицей, что даже луна и цветы покраснели бы от стыда.
«Ваше Величество поистине благословлен» — Лин Жовань мило улыбнулась Лун И.
Однако в её голосе слышалась нотка кислинки. В этот момент её рука схватила кусок плоти на талии Лун И, затем резко повернула его на 360 градусов.
Лун И почувствовал резкую боль в пояснице. Он был уверен, что у него уже есть синяк.
Однако в такой ситуации он не мог проявить ничего необычного. Но когда он посмотрел на Ли Чжэньчжэнь, в его глазах появилось отвращение. «Она выглядит красивой и умной женщиной. Семья герцога Ли хорошо её воспитала».
«Благодарю вас за вашу похвалу, Ваше Величество». Услышав слова Лун И, герцог Ли был вне себя от радости, его лицо сияло, как цветок апельсина.
Министры, сидевшие внизу и жаждавшие действий, теперь хотели с сожалением ударить себя в грудь. Если бы они знали, что все пойдет так гладко, они бы выступили гораздо раньше. Теперь же инициативу перехватил этот старый негодяй, герцог Ли. На самом деле, их дочери тоже были весьма хороши.
В это время многие министры стали проявлять беспокойство.
«Ли Чжэньчжэнь, верно?» — Лун И прищурился, на его губах играла лукавая улыбка, и он спросил: «Твой отец сказал, что хочет отправить тебя во дворец. Интересно, ты согласна?»
«Для меня большая честь служить императору и императрице во дворце», — спокойно сказала Ли Чжэньчжэнь, стараясь сдержать волнение. — «Я очень этого хочу».
Говоря это, Ли Чжэньчжэнь ещё больше опустила голову. Она хотела, чтобы император увидел её кроткую и покорную сторону. Более того, только так она могла завоевать доверие императрицы. Этот гарем теперь был владением императрицы; войдя во дворец, ей всё равно придётся действовать в соответствии с её желаниями.
Если императрица узнает о ее амбициях, она может даже потерять возможность попасть во дворец.
Только войдя во дворец, у неё появится шанс завоевать расположение императора. Она верила, что своим талантом, красотой и обаянием непременно покорит его сердце. В тот момент императрица не сможет ей противостоять.
«Интересно, знаешь ли ты о моих отношениях с императрицей?» — Лун И внезапно сменил тему и сказал: «Еще когда я был принцем, я попросил руки императрицы и дал обет, что у меня будет только одна жена в жизни».
Услышав это, все обменялись недоуменными взглядами. Министры, питавшие собственные амбиции и собиравшиеся предложить своих дочерей в качестве рекомендаций, тоже замерли. Никто не понимал, почему император вдруг затронул этот вопрос.
Все знали о клятве императора в то время. Однако времена изменились. Теперь, когда император взошел на трон и может иметь в своем гареме три тысячи красавиц, ему невозможно иметь только одну главную жену.
Однако всех удивило, почему император затронул эту клятву именно в это время. Кроме того, когда герцог Ли упомянул о том, чтобы взять наложницу, император, казалось, совсем не рассердился!
«Я слышала о деле между Вашим Величеством и Императрицей». Ли Чжэньчжэнь тоже на мгновение растерялась, но быстро пришла в себя. «Любовь Вашего Величества к Императрице непоколебима, и я глубоко восхищаюсь ею».
«Теперь, когда ты знаешь об этом обете, что ты думаешь?» — продолжил Лун И. — «Если бы я взял тебя в свой гарем в качестве наложницы, разве это не было бы нарушением моего первоначального обета?»
Никто не ожидал, что император поднимет этот вопрос. Так о чём же теперь думает император?
Министры были озадачены.
Ли Чжэньчжэнь тоже была полна тревоги, совершенно не понимая мыслей императора. Она знала, что мысли императора непредсказуемы, и если она ответит неправильно, то не знает, к чему это приведет. И наоборот, если она сможет раскрыть нынешние мысли императора, ее положение в его сердце непременно изменится.
Судя по поведению императора, было ясно, что он уже подумывал о том, чтобы взять наложницу. В противном случае, император был бы недоволен, если бы ее отец поднял этот вопрос. Но император не был недоволен; вместо этого у него было очень дружелюбное выражение лица.
Если это так, то это означает, что император не намерен и дальше соблюдать эту клятву. Но ему нужна веская причина, поэтому он и задал этот вопрос именно сейчас. Да, должно быть, это она.
В тот момент Ли Чжэньчжэнь подумала, что догадалась о мыслях императора. Она и представить себе не могла, что одна-единственная ошибка может привести к катастрофическим последствиям!
«Ваше Величество, я считаю, что времена изменились, и людям следует к этому приспосабливаться». Успокоившись, Ли Чжэньчжэнь медленно произнесла: «Ваше Величество тогда дал клятву императрице, согласно которой никто не мог вмешиваться в ваши чувства к ней. Но теперь Ваше Величество — верховный правитель, и в вашем гареме три тысячи красавиц.
Теперь, когда Её Величество Императрица беременна, она не может должным образом служить Его Величеству. Его Величество — Сын Неба, владыка всего Синхуна. В это время, если кто-то поможет Её Величеству Императрице служить Его Величеству, это не будет считаться нарушением клятвы. Положение Её Величества Императрицы непоколебимо. Однако в то же время Её Величество Императрица является образцом для подражания для всех женщин в мире. Теперь, когда она не может служить Его Величеству, она, должно быть, очень обеспокоена.
Взятие императором наложницы призвано лишь облегчить бремя императрицы; это не нарушает обет, данный им ранее».
«Только что герцог Ли сказал, что госпожа Ли искусно владеет всеми видами искусства, включая музыку, шахматы, каллиграфию и живопись. Теперь же, похоже, герцог Ли кое-что упустил!» Губы Лин Жовань изогнулись в саркастической улыбке. «Герцог Ли забыл сказать мне, что госпожа Ли ещё и красноречива! То, что она сказала, было поистине красноречиво, даже мне придётся признать поражение. В самом деле! Она так пафосно это выразила, утверждая, что завести наложницу — значит позаботиться об этой императрице — я впервые услышала подобную точку зрения! Ее слова действительно звучат убедительно, даже я готова признать ее превосходство!»
Ли Чжэньчжэнь, естественно, поняла сарказм в словах Лин Жовань. Ее глаза покраснели, она подняла голову и быстро объяснила: «Ваше Величество, я не хотела вас обидеть. Прошу прощения».
Хотя она обращалась к ней как «Ваше Величество Императрица», обиженный взгляд Ли Чжэньчжэнь неотрывно устремлялся на Лун И. Этот жалкий взгляд, с наворачивающимися на глаза слезами, действительно пробуждал в мужчине инстинкты защиты!
«Хе-хе, я еще ничего не сказала, а мисс Ли уже чувствует себя обиженной». Лин Жовань покачала головой, тихо вздохнула и с сожалением сказала: «Похоже, нам с мисс Ли не суждено быть вместе! Иначе она бы не истолковала мои слова так неправильно».
«Ваше Величество, она не это имела в виду». Услышав слова Лин Жовань, герцог Ли забеспокоился и поспешно объяснил: «Моя дочь просто немного волновалась, поэтому она неправильно поняла смысл слов Вашего Величества. Прошу прощения».
Теперь, когда дела были близки к успеху, как мог герцог Ли не волноваться? Хотя император, казалось, был очень доволен Чжэньчжэнь, ситуация могла измениться, если императрица не согласится.
«Эта смиренная женщина осознает свою ошибку, пожалуйста, простите меня, Ваше Величество». Лицо Ли Чжэньчжэнь тоже побледнело. Она не понимала, как все так внезапно обернулось, но знала, что если императрица решительно воспротивится, она никогда не сможет войти во дворец. Поэтому все, что ей оставалось, — это признать свою ошибку.
Что касается унижения, которое она пережила сегодня, однажды она отплатит императрице сполна. Самодовольство императрицы объясняется благосклонностью императора. Когда она получит всю благосклонность императора, она увидит, чем же еще может похвастаться императрица.
«Мисс Ли, не стоит так волноваться», — улыбнулась Лин Жовань и покачала головой. «Я ведь не такая уж страшная, правда? Не настолько, чтобы так сильно встревожить мисс Ли».
«Ваше Величество, я действительно действовал опрометчиво лишь в порыве паники», — сказал герцог Ли, кланяясь императору. «Прошу прощения, Ваше Величество».
«Неужели герцог Ли по ошибке ходатайствовал не за того человека?» Лун И холодно посмотрел на сгорбленную фигуру, в его глазах не было никаких эмоций. «Только что Ли Чжэньчжэнь оскорбила императрицу. Зачем ты умоляешь меня?»
Услышав слова Лун И, герцог Ли на мгновение растерялся, не зная, что делать.
Если еще несколько мгновений назад министры колебались, то теперь большинство из них отложили свои мысли в сторону. Скоординированные действия императора и императрицы говорят о том, что они не намерены приглашать Ли Чжэньчжэнь во дворец. Но действительно ли император не желает ее принять, или же он просто не испытывает к ней особой симпатии?
Этот вопрос не давал покоя многим людям, и они долго не могли от него избавиться. Нужно понимать, что это две совершенно разные концепции!
Ли Чжэньчжэнь прекрасно понимала сложившуюся ситуацию. Она стиснула зубы и внезапно опустилась на колени, склонив голову перед Лин Жовань. Ее голос, дрожащий от слез, произнес: «Я прошу прощения, Ваше Величество, за то, что оскорбила вас».