Финал
«Лун Мэй, ты что, напрашиваешься на смерть?» Острый взгляд Лун Сяо устремился на Лун Мэя, стоявшего там с лицом, лишенным всякого уважения и полным предательских амбиций. «Разве ты не знаешь, что измена — это преступление, караемое смертной казнью?»
«Отец, ты преувеличиваешь», — уверенно улыбнулся Лун Мэй, не выказывая ни страха, ни колебания. — «Я просто хотел разделить твою ношу. Отец, ты уже не молод; пора наслаждаться пенсией».
«Брат, ты понимаешь, о чём говоришь?» Лун Цин, который до этого молчал, невольно встал, подошёл к Лун Мэю, потянул его за рукав и сказал: «Прекрати говорить! Тебе следует уйти отсюда!»
Лун Цин понятия не имел, как всё произошло. Увидев, что старший брат не явился на утреннее заседание суда, он забеспокоился, что что-то случилось. Пока отец бушевал, он даже мысленно планировал, как лучше отозваться о брате. Кто бы мог подумать, что брат придёт и произнесёт такие предательские слова? Теперь он просто хотел предотвратить это.
«Четвертый принц, это дело тебя не касается». Лун Мэй оттолкнул Лун Цина. «Это дело между отцом и мной, поэтому тебе не нужно вмешиваться».
«Брат, ты идешь по пути, ведущему в тупик!!» — с тревогой сказал Лун Цин. — «Ты понимаешь, к каким последствиям приведут твои действия?»
Пока он говорил, Лун Цин пытался удержать Лун Мэя. Во что бы то ни стало, он не мог позволить своему старшему брату совершить еще одну ошибку; измена — тяжкое преступление. Даже если отец высоко ценил брата как наследного принца, он не простит его теперь, когда брат совершил такое. Поэтому единственное, что он мог сделать сейчас, — это предотвратить дальнейшее обострение ситуации.
«Убирайся с дороги!» Лун Мэй оттолкнул Лун Цина и сердито посмотрел на него. «Ради того, что мы от одной матери, я пока тебя прощу. А теперь убирайся с дороги и не преграждай мне путь. Иначе, даже если ты мой брат, я тебя не пощажу».
Увидев тревожный взгляд в глазах Лун Мэя, Лун Цин невольно отступил на два шага назад.
«Неблагодарный сын!» — взволнованно встал Лун Сяо, глядя на Лун Мэя. — «Раз уж ты совершил такое, не вини меня за мою безжалостность, как твоего отца. Стража, уведите Лун Мэя!»
После того как он закончил говорить, в зале воцарилась тишина. Ничего не произошло, и ни один охранник не вошел.
«Стража! Стража!» — несколько раз крикнул Лун Сяо, но ответа по-прежнему не было.
«Зачем тратить силы, отец? — с улыбкой спросил Лун Мэй. — Раз уж я сегодня осмелился на такое, у меня, естественно, есть свои планы. Как я мог посметь действовать опрометчиво, не подготовившись должным образом?»
«Ты…» — Лун Сяо указал на Лун Мэя, широко раскрыв глаза, полные убийственного намерения.
Обращаясь к Лун Сяо, Лун Мэй не выказал ни малейшего беспокойства. Вместо этого он продолжил: «Отец, тебе лучше не злиться так. Разве ты не замечал, что всякий раз, когда ты злишься, у тебя всегда возникает резкая боль в груди?»
Услышав слова Лун Мэя, выражение лица Лун Сяо резко изменилось. Он тут же схватился за грудь, почувствовав резкую боль, словно его укололи иглой. Вскоре после этого он почувствовал металлический привкус в горле и выплюнул полный рот крови.
«Лун Мэй, ты…» — Лун Сяо в шоке посмотрел на Лун Мэй, — «Ты меня отравил?»
«Отец, вы в порядке?» Увидев, что Лун Сяо кашляет кровью, Лун Цин был потрясен. Он бросился к Лун Сяо и с беспокойством посмотрел на него. Он тут же сказал: «Твой сын немедленно отправится и вызовет императорского врача».
Пока он говорил, Лун Цин попытался уйти, но Лун Сяо остановил его. Увидев, как Лун Сяо покачал головой, он не понял, что происходит, но всё же послушно отошёл в сторону.
«Отец, ты поступаешься со мной несправедливо». Лун Мэй покачал головой с улыбкой. «У меня нет таких способностей, чтобы тебя отравить».
Услышав слова Лун Мэя, в глазах Лун Сяо мелькнул задумчивый блеск. Затем, словно что-то вспомнив, он сузил взгляд. «Похоже, это было задумано не в одиночку! Императрица, должно быть, тоже была замешана! Императрица отравила меня?»
Эти слова потрясли весь зал. И без того все были ошеломлены восстанием наследного принца, но участие императрицы лишь усилило их потрясение. Всем было известно, что императрица долгие годы была самой любимой женщиной императора. Их отношения до сих пор являются легендой. Но что они услышали? Императрица отравила императора?
Не успел Лун Сяо закончить говорить, как грациозно вошла фигура в ярко-жёлтом платье. На ней было жёлтое платье из тонкой ткани, расшитое пятицветной золотой нитью, изображающее феникса, парящего к солнцу и луне, жёлтая юбка в виде хвоста феникса, расшитая бабочками и цветами, и жёлтая расшитая тонкая шаль. Её волосы были собраны в высокий пучок, украшенный рядом заколок с изображением дракона и феникса, а сбоку была вставлена роза, покрытая росой. Она излучала элегантность и грацию, её талия изящно покачивалась. Пришедшей была не кто иная, как Императрица.
«Императрица пришла в это время, чтобы оценить твои достижения, не так ли?» — с сарказмом глядя на входящую императрицу, Лун Сяо добавил: «Никогда не думал, что после стольких лет брака в конце концов попаду в твои руки».
Хотя тон его был саркастическим, голос Лун Сяо звучал спокойно, и казалось, что его не предал человек, которому он больше всего доверял.
Однако растерянная императрица совершенно не обратила внимания на странный тон в голосе Лун Сяо. Она опустила голову, не смея встретиться с его взглядом. «Ваше Величество, у меня не было выбора. Мэйэр прав. Он уже вырос, и ему пора взять на себя эту ответственность. Почему бы Вашему Величеству не доверить это бремя Мэйэру, чтобы мы, как муж и жена, могли наслаждаться пенсией? Разве не было бы лучше?»
«Похоже, ты собираешься предать меня ради Лун Мэя», — Лун Сяо вдруг рассмеялся. «Я никогда не думал, что наши многолетние отношения окажутся такими хрупкими. Теперь я начинаю сомневаться, действительно ли ты была той, кто разделяла со мной радости и печали тогда».
Услышав слова Лун Сяо, сдерживаемые эмоции императрицы мгновенно вырвались наружу. «Что тогда произошло? Что тогда произошло? Ты только об этом и говоришь? Я была рядом с тобой все эти годы, это я. Зачем тебе зацикливаться на том, что было тогда? Разве у нас не было чувств друг к другу все эти годы?»
С годами, всякий раз, когда Лун Сяо вспоминал о том, что произошло тогда, её охватывала горечь. Она хотела забыть наложницу Чжао, эту мерзкую женщину, но в сердце императора он никогда не мог её забыть. Её постоянно беспокоило, что император может когда-нибудь узнать об этом. Одна мысль об этом наполняла её гнетущей болью.
Внезапный эмоциональный всплеск императрицы застал всех врасплох.
«Мама, пожалуйста, остановись». Увидев, что императрица теряет контроль над своими эмоциями, Лун Мэй тут же потянул её за рукав и сказал: «Сейчас нам нужно заняться важными делами».
Услышав слова Лун Мэя, императрица глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Она снова подняла голову, ее глаза, полные решимости, смотрели на Лун Сяо. «Ваше Величество, пожалуйста, отрекитесь от престола!»
«Воистину, ты моя хорошая жена и мой хороший сын!» — холодно рассмеялся Лун Сяо. «Значит, ты все это время жаждал моего трона».
Во время разговора Лун Сяо выплюнул еще один сгусток крови, его лицо еще больше побледнело. Однако он продолжал сидеть прямо, не пытаясь показать никаких признаков слабости.
«Отец, если ты издашь указ о передаче мне трона, я прямо сейчас дам тебе противоядие», — спокойно сказал Лун Мэй. «После того, как я взойду на трон, я буду почитать тебя как Отставного Императора. Ты сможешь по-прежнему жить в богатстве и почете, и ничего не изменится».
«Ты заблуждаешься». Лун Сяо свирепо посмотрел на Лун Мэя. «Я ни за что не отдам тебе трон. После того, что ты сделал, ни один из гражданских и военных чиновников не подчинится тебе».
«Неужели?» Услышав слова Лун Сяо, Лун Мэй не выказал беспокойства. Он взглянул на стоявших на коленях гражданских и военных чиновников и с улыбкой сказал: «Господа, если вы поддерживаете мое восшествие на престол, то встаньте сейчас же. После того, как я взойду на трон, я определенно не буду относиться к вам несправедливо. Вы все ясно видите, в каком положении сейчас находится ситуация. Если вы не готовы подчиниться сейчас, ваши лучшие дни закончатся после того, как я, наследный принц, взойду на престол».
После серии уговоров и соблазнов некоторые люди быстро встали. Как только один человек взял инициативу на себя, другие вскоре последовали его примеру. Вскоре почти половина министров стояла. Однако половина министров оставалась на коленях, даже не взглянув в сторону Лун Мэй. В их числе был и Чжоу Исун.
Увидев это, Лун Мэй не рассердился. Он хлопнул в ладоши, и тут же несколько охранников ворвались и окружили чиновников, которые не поднялись.
Вставшие чиновники вздохнули с облегчением, обрадовавшись принятому решению. Те же, кто остался непреклонен, не изменили выражения лиц, столкнувшись с охранниками.
«Отец, пожалуйста, отрекись от престола и уступи его достойному преемнику!» — уверенно произнес Лун Мэй, подняв голову, глядя на Лун Сяо.
«Лун Мэй, ты думаешь, что раз это тебе важно, я передам тебе трон?» — презрительно сказал Лун Сяо. «Ты неверный и несправедливый негодяй, я ни за что не позволю тебе получить то, чего ты хочешь».
«Отец, зачем ты продолжаешь эти тщетные попытки?» — улыбнулся Лун Мэй и шагнул вперед. — «Ты должен ясно видеть, что все преимущества сейчас в моих руках. Даже если ты сегодня не захочешь издать указ, результат не изменится».
«Ваше Величество, пожалуйста, удовлетворите просьбу Мэйэра!» — настаивала императрица. — «Разве вы всегда не говорили, что передадите трон нашему сыну? А теперь мы просто немного ускорили этот процесс».
«Мать, императорский брат, вы…» — Лун Цин посмотрел на двух своих ближайших родственников, которые шаг за шагом давили на отца, и действительно не знал, что сказать.
Он прекрасно понимал, что дело зашло слишком далеко, и его мать и старший брат вряд ли легко смирятся с этим. Его отец, император, очевидно, не стал бы издавать указ. Он действительно не знал, что делать.
«Цинъэр, это дело тебя не касается». Императрица сердито посмотрела на Лун Цина, явно недовольная тем, что тот стоит рядом с Лун Сяо. «Не говори ни слова».
«Даже не мечтай об этом», — холодно сказал Лун Сяо. «Даже если я умру сегодня, я не позволю тебе добиться успеха».
«Ваше Величество, вы можете просто умереть вот так, но подумали ли вы о Лун И?» В глазах императрицы мелькнула ненависть. Она подняла голову и снова посмотрела на Лун Сяо, сказав: «Вы должны знать, что Лун И отравлен и сейчас находится на грани смерти! Ваше Величество, если вы не готовы сегодня издать указ, то после восшествия Мэйэра на престол первым, кого он устранит, будет Лун И».
«Как ты смеешь!» Услышав слова императрицы, Лун Сяо пришёл в ярость. «Если с Иэр что-нибудь случится, я не оставлю тебя в покое».
«Лун И, Лун И, вы смотрите только на Лун И». Видя, как сильно Лун Сяо заботится о Лун И, глаза императрицы наполнились ненавистью. «Он всего лишь внебрачный ребенок наложницы Чжао, но он заслуживает вашего внимания. Однако, Ваше Величество, если вы хотите спасти Лун И, то издайте указ о передаче трона Мэйэр!»
Хотя она так и сказала, императрица никогда не собиралась отпускать Лун И. Пока Мэйэр будет на троне, она обязательно избавится от Лун И.
«Тебе не стоит беспокоиться о моей безопасности, императрица». В этот момент внезапно раздался знакомый голос.
Услышав этот голос, выражения лиц императрицы и Лун Мэя мгновенно изменились. Они обернулись и увидели медленно входящих Лун И и Лин Жовань. Лун И выглядел здоровым и не проявлял никаких признаков тяжелого заболевания.
"Как ты мог..." Увидев Лун И, Лун Мэй был так потрясен, что не смог произнести ни слова. Если бы он до сих пор не понял, что его обманули, он был бы настоящим дураком.
Сидя на драконьем троне, Лун Сяо наконец вздохнул с облегчением, увидев Лун И. Хотя Лин Жовань каждый день тайно посылала людей сообщать ему о состоянии Иэра, он не мог не волноваться. Теперь, увидев, что Лун И действительно выздоровел, он почувствовал, как с его сердца свалился огромный груз.
«Хм, ну и что, если он пришел?» После первоначального шока императрица быстро пришла в себя. Глядя на вошедшего Лун И, на её лице появилась холодная улыбка. «Приходить сюда — это не что иное, как смертный приговор».
Услышав слова императрицы, Лун Мэй пришёл в себя. Он махнул рукой и приказал: «Стражники! Задержите Лун И для меня!»
После того как он закончил говорить, в зале воцарилась тишина. Охранники стояли неподвижно, словно и не слышали его приказов.
Эта ситуация была очень похожа на ту, в которой только что Лун Сяо вызвал свою охрану!
«Вы что, не слышите моих приказов?» — Лун Мэй пришёл в ярость, увидев неподвижно стоящих охранников.
Императрица сразу почувствовала неладное. Она огляделась и заметила, что стражники смотрят прямо перед собой, их взгляды, лишенные всякого уважения, устремлены на нее и Мэйэра. Ее охватило предчувствие беды.
«Больше не нужно говорить», — встал Лун Сяо и приказал: «Стражники, схватите императрицу и наследного принца».
По единому приказу другая группа охранников ворвалась внутрь и захватила императрицу и Лун Мэя.
В одно мгновение ситуация полностью изменилась. Все были ошеломлены таким поворотом событий, особенно чиновники, которые ранее поднялись. Теперь их охватил ужас. Теперь они наконец поняли, в чем дело. Сначала они думали, что императрица и наследный принц уверены в себе, но теперь казалось, что император загнал их в ловушку.
«Как такое могло произойти?» На мгновение Лун Мэй был ошеломлен таким внезапным поворотом событий.
«Вы уже знали? — Императрица быстро поняла ситуацию. Она недоверчиво посмотрела на Лун Сяо. — Невозможно! Вы же явно выпили тонизирующий суп, который я вам прислала. Если вы знали, как вы могли его выпить?»
Чтобы всё прошло гладко, она отравила императора. И каждый раз она лично наблюдала, как император выпивает до последней капли тонизирующий отвар.
«Ты действительно думаешь, что твой план безупречен? — холодно спросил Лун Сяо. — Ты действительно думаешь, что я совершенно не знаю о твоих коварных уловках?»
«Отец, даже если ты схватишь меня сейчас, это ничего не изменит». Лун Мэй вдруг рассмеялся. «Раз уж я сегодня сделал такое, ты думаешь, я просто подстроил это для этих людей? Сейчас 50 000 солдат окружили весь дворец. А еще 200 000 ждут у стен столицы».
Несмотря на этот драматический поворот событий, Лун Мэй никогда не верил в своё поражение. Он не мог использовать только тех, кто находился во дворце. В его распоряжении всё ещё оставалось 50 000 рядовых солдат. А 200-тысячная армия Мо Хаоюня была тайно отозвана в столицу.
«Эти 50 000 солдат?» — губы Лун И изогнулись в многозначительной улыбке. — «Если ты имеешь в виду твоих 50 000 рядовых солдат, то могу сказать тебе сейчас, что все эти солдаты заключены в тюрьму. Что касается того, как с ними поступить, это уже решать Отцу-Императору».
«Невозможно». Лун Мэй поднял голову, посмотрел на Лун Сяо и несколько раз покачал головой. «Невозможно, как такое вообще возможно?»
Увидев крайне расстроенное выражение лица Лун Мэя, тот не проявил ни капли жалости. Он продолжил: «Мо Хаоюнь, где сейчас твои 200 000 солдат?»
«Ваше Величество, 200 000 военнослужащих по-прежнему дислоцированы на границе», — почтительно сказал Мо Хаоюнь, сложив руки ладонями. «Без приказа Вашего Величества я не смею самостоятельно перемещать войска».
Если еще несколько мгновений назад у Лун Мэя еще оставалась искорка надежды, то теперь он был совершенно подавлен. Он и представить себе не мог, что Мо Хаоюнь предаст его.
Не только Лун Мэй, но даже императрица смотрела на Мо Хаоюня с недоверием. «Как ты мог предать Мэйэра? Неужели ты забыл собственную дочь?»
Мо Хаоюнь даже не взглянул на императрицу. В глубине души Мо Цяоюнь никогда не была той дочерью, о которой он мечтал, и его это совершенно не волновало. Императрица и Лун Мэй думали, что женитьба на Мо Цяоюнь покорит его сердце — это была шутка.
Если императрица до сих пор этого не поняла, она была бы по-настоящему глупой. Она не смогла сдержать маниакального смеха: «Ха-ха-ха, я думала, что всё спланировала, но в итоге стала пешкой на чужой шахматной доске. В конце концов, я ничего не получила».
«Это твоя собственная вина». Лун Сяо посмотрел на императрицу, его глаза были совершенно лишены прежнего тепла, в них читалось лишь безразличие. «Ты всю жизнь строила козни, и в конце концов, ты строила козни даже против самой себя».
«Ваше Величество, если бы не то, что произошло тогда, любили бы вы меня до сих пор?» Даже сейчас императрица ждала ответа.
Много лет она жила с воспоминаниями о том, что произошло тогда. Причина её сговора с вдовствующей императрицей заключалась не только в стремлении занять место императрицы, но и в её чувствах к императору. Она искренне любила императора.
«Что же произошло тогда?» Услышав слова императрицы, Лун Сяо усмехнулся. Он взглянул на императрицу, его глаза наполнились холодом. «Человек, которого я любил от начала до конца, — это тот, кто был рядом со мной в самые трудные времена. И этот человек — наложница Чжао, а не ты».
Услышав слова Лун Сяо, все в шоке подняли головы и уставились в сторону императрицы. Все слышали о деле императора и императрицы, произошедшем тогда. Но что же говорил император сейчас? По его словам, человеком, который разделял с ним трудности в те времена, была не императрица, а наложница Чжао.
Лун Цин был потрясен больше всех. Даже когда он стал свидетелем бунта своей матери и брата, он не был так потрясен. Он всегда верил, что его отец и мать действительно любили друг друга. Теперь же правда открыла ему, что человек, которого любил его отец, никогда не был его матерью; она была всего лишь самозванкой.
На мгновение ему показалось, что смириться с этим фактом действительно очень сложно.
«Значит, Ваше Величество всё знает!» Императрица думала, что будет очень взволнована, услышав эти слова, но, оказавшись в этой ситуации, почувствовала невиданное спокойствие. Она подняла голову, посмотрела на Лун Сяо и сказала: «Однако, Ваше Величество, даже если вы теперь знаете, ну и что? Наложница Чжао мертва, её душа отправилась неизвестно куда. И все эти годы рядом с вами была я, я, Линь Фэнъи, а не эта мерзкая наложница Чжао».
В глазах Лун Сяо мелькнул острый блеск, когда он произнес: «С сегодняшнего дня императрица Линь лишается титула императрицы, понижается в статусе до простолюдинки и заключается в Небесную Тюрьму в ожидании дальнейшего наказания. Наследный принц Лун Мэй также лишается статуса наследного принца и заключается в Небесную Тюрьму в ожидании дальнейшего наказания».
Услышав приговор Лун Сяо, императрица закрыла глаза, не в силах сдержать слезы. Она никогда не представляла, что ее многолетние интриги закончатся таким образом. Много лет назад она выбрала обман ради сохранения положения императрицы. А сегодня она потеряла все из-за обмана.
Похоже, карма действительно действует по-своему, и возмездие неизбежно!
Услышав приговор, Лун Мэй молча опустил голову, как и говорил когда-то: победитель — король, проигравший — злодей. Теперь, когда он проиграл, ему суждено было потерять всё.
Затем Лун Сяо продолжил: «Покойная наложница Чжао была доброй, мудрой, добродетельной и талантливой. Она посмертно удостаивается звания императрицы Сяньдэ. После моей смерти она будет похоронена вместе со мной в мавзолее».
«Нет, я не согласна!» Императрица, до этого молчавшая, начала возмущаться, услышав, что Лун Сяо хочет посмертно возвести в сан императрицы наложницу Чжао. Она закричала и завопила: «Я никогда не позволю этой ничтожной наложнице Чжао занять трон императрицы!»
«Мое решение не требует твоего согласия». Даже не взглянув на императрицу, Лун Сяо махнул рукой, приказывая своим людям увести ее.
Вскоре императрицу и Лун Мэя вывели из главного зала в сопровождении стражи.
Лун Сяо огляделся, его острый взгляд остановился на вставших чиновниках.
Все чиновники избегали зрительного контакта с императором. Когда они ранее встали, чтобы заявить о своей верности наследному принцу, их уже считали предателями. Поэтому они понятия не имели, как император поступит с ними теперь.
«Что касается вас…» — снова раздался глубокий голос Лун Сяо, — «На этот раз я пощажу вас. Если будет следующий раз, я без колебаний отниму ваши жизни, и ваши семьи будут страдать вместе с вами».
«Ваше Величество, мы благодарим Вас за Вашу великую доброту». Услышав слова Лун Сяо, чиновники наконец вздохнули с облегчением и тут же опустились на колени, чтобы выразить свою благодарность.
"Пфф..." Как раз когда казалось, что все успокоилось, Лун Сяо внезапно вырвал кровь изо рта и потерял сознание.
«Отец-император…» — Лун Цин, стоявший неподалеку от Лун Сяо, первым шагнул вперед и поддержал его, когда тот чуть не упал. Затем он тут же крикнул: «Кто-нибудь, идите сюда! Быстро позовите императорского врача!»
Выражения лиц Лун И и Лин Жовань тоже изменились, и они быстро шагнули вперед.
Лин Жовань даже протянула руку и начала измерять пульс Лун Сяо.
Никто не смог остановить Лин Жовань. Еще со дня празднования дня рождения императора все знали, что Темная Принцесса искусна в медицине и даже является ученицей Призрачного Доктора. Поэтому теперь, увидев, как Темная Принцесса измеряет пульс императора, никто не осмелился ее остановить.
Лин Жовань успокоилась и начала измерять пульс. Вскоре выражение её лица слегка изменилось, и она нахмурилась.
«Как дела? Третья невестка, что с отцом-императором?» Увидев, что выражение лица Лин Жовань не радует, Лун Цин тут же спросил: «С отцом все в порядке, не так ли?»
«Что с ним не так?» Лун И знал Лин Жовань лучше всех. Увидев выражение ее лица, он понял, что ситуация, похоже, не очень хорошая.
«Отец... его отравили!» — тихо произнесла Лин Жовань.
Мгновение спустя, в спальне императора…
Все императорские врачи по очереди осматривали пульс императора, но каждый заканчивал осмотр с обеспокоенным выражением лица. Они даже не смели произнести ни слова о состоянии императора.
Лун И и Лин Жовань даже пригласили Призрачного Доктора из резиденции Тёмного Принца. Ранее Призрачный Доктор находился в резиденции Тёмного Принца, чтобы вывести яд из организма Лун И. Хотя яд в организме Лун И теперь нейтрализован, Призрачный Доктор потратил много внутренней энергии, чтобы вывести яд из его тела. Сейчас он восстанавливается в резиденции Тёмного Принца.
Прибыв во дворец, Призрачный Доктор немедленно проверил пульс Лун Сяо. Затем он нахмурился, слегка покачал головой и вздохнул. Хотя он ничего не сказал, выражение его лица говорило само за себя.
«Старик, ну что?» — с тревогой спросила Лин Жовань.
Хотя у неё никогда не складывалось хорошего впечатления об императоре, он всё же был отцом И. Она считала, что если с императором что-нибудь случится, И тоже будет не в восторге.
«Увы, я полагаю, ты только что измерила ему пульс», — беспомощно сказал Призрачный Доктор. «Яд проник в его внутренние органы, и спасти его теперь невозможно. Даже если бы у меня были экстраординарные способности, я бы не смог его спасти».
Услышав слова Призрачного Доктора, выражение лица Лин Жовань изменилось, и она с беспокойством посмотрела на стоявшего рядом с ней Лун И.
Услышав слова Призрачного Доктора, выражение лица Лун И не изменилось, но его зрачки слегка сузились, и в глазах мелькнуло замешательство.
«Сколько ещё осталось жить императору?» — спросила Лин Жовань.
«В лучшем случае, всего три дня», — прямо заключил Призрачный Доктор.
Известие о тяжелой болезни императора быстро распространилось. В это время при дворе начали назревать небольшие волнения. Поскольку наследный принц уже был заключен в тюрьму, а император заболел, умы людей неизбежно были взволнованы. Лун Юй, в частности, воспользовался этой возможностью, чтобы попытаться вернуться к власти.
Но всё это быстро утихло. Тёмный Принц Лун И применил силу, чтобы подавить все беспорядки. Впоследствии премьер-министр Чжоу начал помогать в решении важных придворных дел. Те, кто планировал восстание, также отказались от своих планов.
Тем временем Лун И и Лин Жовань находились во дворце императора. Вернее, они провели там последние два дня.
«И, скажи мне, как императора могли отравить?» — глаза Лин Жовань потемнели, когда она заговорила. — «Он был полностью осведомлен о плане императрицы и Лун Мэя, поэтому отравить его было невозможно. Но теперь он…»
Лин Жовань смутно представляла себе происходящее, но не осмеливалась подтвердить свою догадку.
«Никто не знает, о чём он на самом деле думает», — сказал Лун И с саркастической улыбкой. «Может, он просто устал жить!»
«И, — сказала Лин Жовань, держа Лун И за руку, — на самом деле, мы оба знаем правду. Очевидно, что императрица подсыпала яд. Император знал весь план, но всё равно принял яд, а это значит, что он действительно хотел умереть. Возможно, он сделал это ради императрицы-матери!»
Теперь наложница Чжао посмертно удостоена звания императрицы, поэтому к ней можно обращаться как к императрице-матери.
Услышав слова Лин Жовань, Лун И поджал губы, словно погрузившись в размышления.
В этот момент к нему поспешил евнух, поклонился и тут же сказал: «Ваше Высочество, император проснулся и говорит, что хочет вас видеть».
Спустя мгновение Лун И встал перед кроватью и посмотрел на Лун Сяо, который полулежал и уже не был прежним жизнерадостным. В его глазах мелькнуло сложное выражение.
Можно сказать, что он всегда недолюбливал своего отца, Лун Сяо, и между ними не было глубокой отцовско-сыновней привязанности. Но, видя Лун Сяо на пороге смерти, он все равно почувствовал укол печали.
«Иэр». Глядя на Лун И, Лун Сяо слегка улыбнулся. «Подойди сюда, я хочу тебе кое-что сказать».
Лун И не стал сопротивляться и быстро подошел.
«Иэр, я знаю, что мое время на исходе», — с трудом произнес Лун Сяо, и голос его звучал слабо и бессильно. «Однако, с тобой мне не о чем беспокоиться. Я уже оставил завещание, и после моей смерти трон перейдет к тебе. Я верю, что ты обязательно станешь хорошим императором.
Что касается этих оппортунистов, то есть причина, по которой я с ними не разбобрался. Если бы слишком много чиновников были наказаны одновременно, это вызвало бы хаос в суде. После инцидента с Лун Мэем в суде и так царил некоторый беспорядок. Если бы и эту группу наказали, это, вероятно, имело бы значительные последствия. Я оставляю это тебе; я верю, что ты сможешь с ними справиться».
Слушая рассказ Лун Сяо о различных событиях, Лун И не мог точно описать свои чувства. Он невольно перебил Лун Сяо: «Зачем ты это сделал?»
Лун Сяо был ошеломлен внезапным вопросом Лун И, но быстро понял, о чем тот спрашивает: «Это наилучший исход».
«Ты считаешь, что твоя смерть — наилучший исход?» — нахмурился Лун И. — «Ты искупаешь свои грехи?»
«Нет», — мягко покачал головой Лун Сяо и продолжил: «На самом деле, узнав о том, что произошло тогда, я очень хотел пойти с наложницей Чжао. Однако императрица еще не получила заслуженного наказания, поэтому я не мог пойти к наложнице Чжао. Мне нужно было все уладить, прежде чем я смог бы встретиться с ней».
По правде говоря, он был опустошен с тех пор, как узнал правду. Однако он не стал сразу наказывать императрицу. Он хотел возвысить её до высокого положения, а затем обрушить её; только тогда он мог обрести покой. Он не мог вынести мысли о беззаботной жизни императрицы. Он хотел, чтобы она потеряла всё своё достоинство, прежде чем получить заслуженное наказание.
Увидев отравленный тонизирующий суп, присланный императрицей, он выпил его без колебаний. Потому что, теперь, когда все это закончилось, у него больше не было сожалений; он хотел найти ту, кого любил больше всего. Простила ли его эта женщина или нет, он был полон решимости отправиться в путь.
«Думаешь, сможешь всё это исправить?» — тон Лун И был спокойным, но если прислушаться, можно было услышать в нём лёгкую дрожь. — «Даже если ты умрёшь, императрица-мать может тебя не простить. Ты знаешь в глубине души, что совершил».
«Знаю». Пока он говорил, на лице Лун Сяо появилась теплая улыбка. «Она очень нежная женщина, но и очень упрямая. Не знаю, простит ли она меня, но я все равно хочу пойти к ней. Мне достаточно просто быть рядом с ней. В этой жизни я не смог подарить ей счастье, но в следующей жизни я обязательно не упущу свой шанс.
Я знаю, что ты любишь Лин Жовань. Раньше я уговаривал тебя взять наложницу, но я ошибался. Если ты действительно любишь кого-то, тебе не нужна третья сторона между вами. Ты вот-вот взойдёшь на трон, и мне больше нечему тебя учить. Я прекрасно знаю твои способности. Из всех моих сыновей ты лучше всех скрывал свои таланты. Ты также самый способный; ни Лун Мэй, ни Лун Юй не могут сравниться с тобой даже на один процент. Однако я всё ещё надеюсь, что после того, как ты взойдёшь на трон, ты сможешь сохранить свои первоначальные устремления и не забудешь данных когда-то обещаний. То, чего не смогли получить мы с наложницей Чжао, я надеюсь, сможешь получить ты. Ты наш единственный сын, и моё последнее желание — чтобы ты прожил счастливую жизнь».
Услышав слова Лун Сяо, Лун И больше ничего не сказал. Однако, если присмотреться, можно было заметить, что уголки его глаз слегка покраснели.
Никто не знал, о чем говорили Император и Тёмный Принц в тот день внутри.
На следующий день императору внезапно стало хуже. Такого исхода все ожидали. В тот же день император вызвал к себе принцев и нескольких высокопоставленных чиновников и на глазах у всех объявил Лун И наследником престола.
После всех объяснений Лун Сяо наконец спокойно закрыл глаза.
С учетом предсмертных указаний императора и оставленного им императорского указа, восхождение Лун И на трон было совершенно законным.
В императорском дворе никто не возражал; вернее, никто не осмеливался возражать. Лун Юй изначально намеревался вмешаться, но прежде чем он успел даже поднять голос, его пресекли.
После завершения похорон императора, как и было запланировано, началась церемония восшествия на престол нового императора. В присутствии всех чиновников Лун И, одетый в одежду с изображением дракона, шаг за шагом шел к трону.
Все гражданские и военные чиновники преклонили колени и закричали: «Да здравствует император!»
Лин Жовань стояла за дверью зала, глядя на высокомерного Лун И, с улыбкой на губах.
В этот момент, словно почувствовав что-то, Лун И поднял голову и посмотрел за пределы зала.
Их взгляды встретились, и они многозначительно улыбнулись друг другу, их улыбки были полны понимания и нежности.
На улице небо было ясным и голубым, как и их настроение в тот момент — мирное и спокойное, предвещающее счастье на всю жизнь.