Высокомерная старшая дочь из другого времени
Отчеты имперских врачей

Отчеты имперских врачей

Высокомерная старшая дочь из другого времени Том 1.0 Глава 290.0

«Возможно, они уже всё поняли, а может, Лун И улыбнулся и сказал, что ничего не поняли», — Лун И покачал головой с улыбкой. «Но сейчас абсолютно никто не смеет говорить об этом прямо. Все сейчас рады за ребёнка Чжоу Яэр. Сказать что-то подобное сейчас — значит навлечь на себя неприятности».

«Но даже если такие вещи можно сохранить в секрете на какое-то время, навечно их не спрячешь!» — Лин Жовань невольно покачала головой. — «То, что мы не говорим об этом сейчас, не значит, что этого не произойдет. Если в будущем случится выкидыш, боюсь, эти императорские врачи тоже не смогут избежать ответственности».

«До этого еще не дошло. Возможно, они еще захотят переломить ситуацию!» — небрежно заметил Лун И. — «Все эти императорские врачи такие; они всегда сообщают хорошие новости, никогда плохие».

«Но я чувствую, что всё может измениться». Лин Жовань нахмурилась, затем покачала головой. «Больше всего меня раздражает это чувство, что я не могу контролировать ситуацию».

«Хорошо, давай пока оставим это». Лун И улыбнулся, потрепал Лин Жовань по волосам и сказал: «Я пошлю кого-нибудь присмотреть за Чжоу Яэр. Если что-нибудь случится, мы сможем получить новости как можно скорее».

«Хорошо», — кивнула Лин Жовань. «Но должна сказать, в последнее время происходит довольно много всего! Новый год уже совсем скоро».

«Ладно, давай больше об этом не будем говорить». Лун И взял кусок мяса и положил его в миску Лин Жовань. «Давай сначала поедим! Еда остывает».

Внутри Императорского дворца, дворец Феникса —

Императрица восседала на троне, ее лицо было бесстрастным. Неподалеку стоял императорский врач и почтительно говорил.

«Ты хочешь сказать, что беременность Яэр очень нестабильна, верно?» Выслушав описание императорского врача, в глазах императрицы мелькнул острый блеск. «Императорский врач Сюй, я хочу задать только один вопрос: роды пройдут благополучно?»

«Это…» — Услышав вопрос императрицы, императорский врач Сюй выглядел обеспокоенным и смог лишь ответить: «Ваше Величество, я действительно не могу ответить на ваш вопрос. Я могу лишь сделать все возможное, чтобы защитить ребенка в утробе наследной принцессы. Что касается того, родится ли ребенок благополучно, это уже зависит от судьбы».

Врач Сюй тоже был охвачен тревогой. Императрица всегда надеялась, что наследная принцесса сможет забеременеть как можно скорее. Она много раз вызывала его на допрос по этому вопросу. Теперь, когда наследная принцесса наконец забеременела, это должно было стать радостным событием, но он заметил нечто необычное в ее пульсе.

В последние дни он обнаружил нечто крайне неладное. Он понял, что наследная принцесса, возможно, не сможет родить, и это открытие его ужаснуло. Сначала он сделал все возможное, чтобы спасти ребенка. Но теперь он полностью потерял всякую надежду на его выживание. Он был императорским врачом, ухаживающим за нерожденным ребенком наследной принцессы; если с наследником что-то пойдет не так, он будет привлечен к ответственности. Поэтому у него не было другого выбора, кроме как сообщить обо всем императрице.

«Мне нужна лишь правда: родится ли ребенок Яэр благополучно и без осложнений?» Лицо императрицы помрачнело, а глаза, устремленные на врача Сюй, наполнились холодом. «Больше не пытайся обманывать меня этими красивыми словами, иначе в конце концов пострадаешь ты».

«Ваше Величество, простите меня». Услышав слова императрицы, императорский врач Сюй так испугался, что опустился на колени. Он даже не осмелился поднять взгляд на императрицу. «Я некомпетентен. Ребенок в утробе наследной принцессы может… может не дожить до родов».

«Что?» Голос императрицы внезапно повысился на несколько октав, в нем чувствовалась двусмысленность. Более того, от нее исходила леденящая аура.

В этот момент врач Сюй, стоя на коленях, дрожал от страха. Поначалу, когда императрица доверила ему дело беременности наследной принцессы, он был весьма доволен. Он считал это легкой задачей, но при этом способной принести значительную пользу. Многие врачи в императорской больнице завидовали ему за это. Однако теперь он чувствовал, что это задание — горячая картошка, и начинал беспокоиться, сможет ли он вообще сегодня покинуть дворец Феникса живым.

Спустя долгое время аура императрицы постепенно успокоилась, и она снова заговорила: «Императорский врач Сюй, помимо тебя, сколько ещё людей знают о ребёнке в утробе Яэр?»

«Ваше Величество, я еще не сообщил об этом в Императорский госпиталь», — ответил врач Сюй. «Этот вопрос имеет огромное значение, и я действительно не знаю, что делать. Поэтому я решил сообщить об этом Вашему Величеству. Интересно, есть ли у Вашего Величества какие-либо другие указания?»

«А сама Яэр об этом знает? — В глазах императрицы мелькнуло сомнение, и она спросила: — Ты ей уже рассказал?»

«Это…» — Императорский врач Сюй не понимал, почему императрица задала такой вопрос, но все же сказал правду: «Наследная принцесса не знает о своем истинном состоянии. Я действительно не смею опрометчиво говорить ей такое, потому что боюсь, что с ней может случиться что-то неожиданное, когда она узнает».

«Очень хорошо». Выслушав ответ врача Сюй, императрица удовлетворенно кивнула. «Поскольку наследная принцесса сейчас ничего не знает, тебе нет необходимости ей об этом рассказывать. Даже если бы она знала, это ничего бы не изменило».

«Что мне делать с Императорской больницей? Прошу прояснить ситуацию, Ваше Величество». Императорский врач Сюй не знал, о чем думает императрица, и не осмеливался расспрашивать дальше, опасаясь навлечь на себя беду.

«Тебе не нужно ничего сообщать в Императорскую больницу, — холодно сказала императрица. — Не только в Императорскую больницу, но я не хочу, чтобы об этом узнал кто-либо еще. Тебе также необходимо держать это в секрете от императора. Если хоть какая-то информация просочится, я не могу гарантировать, что ты останешься в живых.

«Ваше Величество, я никогда не посмею говорить глупости». Услышав угрожающие слова императрицы, императорский врач Сюй покрылся холодным потом, но, собравшись с духом, продолжил: «Однако, Ваше Величество, даже если я ничего не скажу, это дело не останется в секрете. Если что-нибудь случится с наследной принцессой и ее ребенком, я не смогу остаться в стороне!»

«Тебе не нужно об этом беспокоиться». В этот момент лицо императрицы было совершенно бесстрастным, и понять её мысли было невозможно. «Могу тебя заверить, что если с этим ребёнком что-нибудь случится в будущем, это никак не повлияет на тебя. Только одно: кто бы ни спрашивал, ты должен сказать, что беременность наследной принцессы стабильна».

Услышав слова императрицы, врач Сюй почувствовал, как по спине пробежал холодок, и у него возникло смутное предположение, но он быстро подавил эти мысли и сказал: «Ваше Величество, я подчинюсь вашему указу».

Покинув дворец Феникса, врач Сюй вытер холодный пот со лба. Он прекрасно понимал, что должен забыть всё, что произошло сегодня. Только так он сможет спастись.

Тем временем во дворце Феникса Мэй Ин, с величайшей заботой прислуживавшая императрице, не смогла сдержать слов: «Ваше Величество, боюсь, ребенка наследной принцессы уже не спасти. Что нам делать дальше?»

Мэй Ин прекрасно знала, что императрица всегда надеялась, что наследная принцесса забеременеет как можно скорее. Теперь, когда наследная принцесса наконец забеременела, она просто не могла родить.

«Теперь, когда все дошло до этого, единственное, что я могу сделать, это воспользоваться этой возможностью». В глазах императрицы мелькнула нотка сожаления. «Изначально я думала, что на этот раз Яэр сможет родить законного сына Мэйэра, но я не ожидала, что в итоге это окажется кто-то, кого спасти не удастся».

«Это потому, что наследная принцесса принимала слишком много препаратов, повышающих фертильность», — Мэй Ин невольно вздохнула. «Как жаль. Если бы наследная принцесса смогла родить принца, это очень помогло бы наследному принцу».

«Яэр ещё молода, у неё ещё будут дети». Императрица покачала головой и сказала: «Кроме того, я уже договорилась с семьёй Мо. Мо Цяоюнь скоро станет женой Мэйэра. После Нового года она войдет в семью, и к тому времени у Мэйэра точно будут дети».

«Раз уж зашла речь о потомстве, то у Лин Жожоу роды должны состояться через два-три месяца, верно? — внезапно спросила Мэй Ин. — Эта Лин Жожоу действительно испортила вам все удачу. Она носила браслет, подаренный Вашим Величеством, пропитанный Синим Духовным Цветком, и все же ей удалось забеременеть, причем беременность протекает очень стабильно».

«Раз уж зашла речь об этом, у меня тоже есть сомнения, — сказала императрица с пронзительным блеском в глазах. — Я прекрасно знаю о воздействии Синего Духовного Цветка. За эти годы он устранил для меня множество препятствий. Но почему он не действует на Лин Жожоу?»

«Меня это тоже очень озадачивает», — сказала Мэй Ин, мягко покачав головой. «Разве Ваше Величество не просила меня проверить Лин Жожоу раньше? Я заметила, что она всегда носит браслет, который Ваше Величество ей подарила. Синий Духовный Цветок — смертоносное оружие, способное навредить плоду, но ребенок в утробе Лин Жожоу остался совершенно невредим».

«Похоже, ребёнок в животе Лин Жожоу оказался довольно выносливым!» — холодно усмехнулась императрица. — «Ему даже удалось увернуться от Синего Духовного Цветка».

Почувствовав двусмысленность в словах императрицы, Мэй Ин вздрогнула. «Ваше Величество, вы подозреваете, что с ребенком Лин Жожоу что-то не так?»

«Не то чтобы сомнения у меня появились только сейчас, — холодно сказала императрица. — У меня всегда были подозрения насчет ребенка в утробе Лин Жожоу. Мои действия всегда были безотказными. Лин Жожоу носила браслет «Синего Духовного Цветка», и ее тело уже сильно пострадало. Она никогда не должна была иметь детей в этой жизни. И все же она беременна. Разве это не абсурд?»

«Но Ваше Величество, императорские врачи уже осмотрели Лин Жожоу, и её пульс действительно соответствует пульсу беременной женщины», — Мэй Ин мягко покачала головой и сказала: «Если у Лин Жожоу действительно нет ребёнка, значит ли это, что все императорские врачи ошиблись в своей диагностике по пульсу? Или их всех подкупила Лин Жожоу? Если бы это был всего один или два человека, это было бы понятно, но все врачи единодушно утверждают, что она беременна».

«Эти императорские врачи не посмеют меня обмануть», — императрица мягко покачала головой. — «Поэтому я подозреваю, что Лин Жожоу прибегла к каким-то уловкам, чтобы создать видимость беременности. Иначе как могло произойти такое совпадение? Ее отправили обратно в резиденцию Лин лишь на короткое время, прежде чем она забеременела».

«Ваше Величество, вы хотите сказать, что Лин Жожоу симулировала беременность?» — Мэй Ин была потрясена, услышав слова императрицы. «Даже император теперь об этом знает! Она совершила преступление, обманув императора!»

«Хм, это не первый раз, когда такая презренная женщина, как Лин Жожоу, лжет», — презрительно сказала императрица. «Если бы она тогда не обманула Мэйэра, нынешней наследной принцессой была бы не Яэр, а Лин Жовань. Статус Лин Жовань намного выше, чем у Лин Жожоу. Более того, ее хитрость определенно превосходит хитрость Лин Жожоу. Если бы она была рядом с Мэйэр, она была бы для него огромным подспорьем».

Императрица давно забыла, что, когда Лин Жовань была психически нездорова, она стремилась расторгнуть помолвку. Даже когда Лун Мэй тайно разорвал помолвку, она, несмотря на недовольство, ничего не предприняла. Лишь став свидетельницей проявленного Лин Жовань интеллекта, она сформировала свои нынешние взгляды.

«Дело уже дошло до этого, Ваше Величество, пожалуйста, не поднимайте этот вопрос снова». Чувствуя недовольство императрицы, Мэй Ин посоветовала: «Если об этом услышат другие, это неизбежно вызовет ещё больше проблем».

«Я знаю». Императрица больше ничего не сказала. «Мэй Ин, пошли кого-нибудь проверить, не вел ли себя странно кто-нибудь в резиденции Лин после возвращения Лин Жожоу. Особенно те, кто был рядом с Лин Жожоу».

«Эта слуга всё понимает и немедленно пошлёт кого-нибудь на расследование», — почтительно сказала Мэй Ин. «Но, Ваше Величество, если они действительно обнаружат, что с ребёнком в утробе Лин Жожоу что-то не так, что нам следует делать? Доложить ли императору?»

«Нет!» — Императрица без колебаний отвергла эту идею. — «Эта Лин Жожоу — наложница Мэйэр. То, что она сделала, непременно повлияет на репутацию Мэйэра».

«Ваше Величество, может, нам стоит тихо покончить с жизнью Лин Жожоу?» — на лице Мэй Ин мелькнул безжалостный блеск. — «Как только Лин Жожоу умрет, дело будет закрыто».

«Если бы Лин Жожоу была обычной женщиной, ее смерть не имела бы значения», — императрица мягко покачала головой. — «Но она внебрачная дочь министра доходов. Если она умрет при загадочных обстоятельствах, я боюсь, это создаст проблемы в будущем. С Лин Жожоу мы разберемся позже. Еще не поздно будет разобраться с ней, когда мы действительно узнаем правду».

«Слуга понимает». Мэй Ин кивнула, а затем, снова подняв глаза, неуверенно спросила: «Ваше Величество, а что насчет наследной принцессы?»

«Что касается Яэр, выбери несколько хороших тонизирующих средств из кладовой и отправь их в резиденцию наследного принца». Губы императрицы изогнулись в загадочной улыбке, когда она произнесла эти слова. «Пусть кто-нибудь скажет Яэр, чтобы она хорошо заботилась о себе во время беременности и постаралась родить здорового маленького принца для Мэйэр».

«Ваше Величество, ребенок в утробе наследной принцессы…» вряд ли выживет.

Хотя она и не произнесла последние слова вслух, смысл слов Мэй Ин был ясен. Императорский врач Сюй только что сообщил, что у наследной принцессы нет шансов родить благополучно. Зачем Ваше Величество поступает так? Разве это не тщетная затея?

«Тебе кажутся странными мои действия?» Императрица подняла голову и с полуулыбкой посмотрела на Мэй Ин. «Ты, должно быть, думаешь, что я знаю, что Яэр не может родить ребенка, но все равно хорошо забочусь о нем, поэтому тебе это кажется странным».

«У Вашего Величества есть свои причины для этого, но эта слуга слишком глупа, чтобы понять», — смиренно сказала Мэй Ин.

«Хе-хе, ты забыла, что я только что поручила императорскому врачу Сюй?» — сказала императрица с улыбкой. — «Все должны знать, что ребенок Яэр в безопасности. Раз уж мы хотим, чтобы посторонние убедились, что все в порядке, я должна сначала это показать, не так ли?»

«Вот почему Ваше Величество продолжает посылать тонизирующие средства в резиденцию наследного принца, чтобы все знали, как Ваше Величество взволновано рождением ребенка у наследного принца». Мэй Ин сразу поняла, что имела в виду императрица, но добавила: «Ваше Величество, но какой в этом смысл?»

«Хотя Яэр не может родить, она, несомненно, принесет нам еще большую пользу». Императрица загадочно улыбнулась и продолжила: «Раз уж этот ребенок все равно не может родиться, мы можем создать для меня лучшую возможность».

Увидев выражение лица императрицы, Мэй Ин поняла, что у императрицы уже есть план. «Тогда, Ваше Величество, что вы намереваетесь сделать…»

«Конечно, я не упущу такой прекрасный шанс». В глазах императрицы мелькнула нотка беспокойства, когда она произнесла эти слова. «Ты поймешь, когда придет время».

Видя, что императрица не намерена продолжать, Мэй Ин не стала настаивать. Она опасалась, что если продолжит расспрашивать, императрица заподозрит её в недобрых намерениях.

«Кстати, как идут приготовления к Новому году? — внезапно спросила императрица. — В этом году женились несколько принцев, и принцесс стало больше, так что, должно быть, подготовка к Новому году идет хорошо».

«Ваше Величество, будьте уверены, — сказала Мэй Ин с улыбкой. — Я всё идеально организовала, и никаких происшествий в новом году не будет. Однако, Ваше Величество, будет ли императрица-вдова освобождена из заточения на Новый год?»

«Так и должно быть». Выражение лица императрицы помрачнело, когда она упомянула вдовствующую императрицу. «Хотя император и запер вдовствующую императрицу в ее покоях, Синхун всегда ценил сыновнюю почтительность. Что бы ни случилось, вдовствующая императрица обязательно появится в Новый год».

«Ваше Величество, Императрица-вдова зашла слишком далеко», — возмущенно сказала Мэй Ин. «Ваше Величество — глава гарема, и вполне естественно, что вы им управляете. Столько лет Ваше Величество молчала только потому, что Императрица-вдова — биологическая мать императора. Его Величество желает, чтобы Ваше Величество вернула себе контроль над гаремом, но вдовствующая императрица постоянно этому препятствует. Я опасаюсь, что если в этот раз вдовствующую императрицу освободят, Ваше Величество снова лишится власти».

«Хм, даже если вдовствующая императрица этого хочет, всё зависит от воли императора», — усмехнулась императрица. «Хотя император не раскрыл причину заточения вдовствующей императрицы, многие знают, что это произошло из-за нападения на Лин Жовань. Даже если вдовствующая императрица сможет покинуть дворец Цзянь в Новый год, она точно не сможет вернуть себе власть в гареме. В противном случае Лун И первым бы возразил».

«Ваше Величество права. Я слишком много думала», — сказала Мэй Ин с улыбкой. «Темный Принц так привязан к Темной Принцессе, что не отпустит императрицу-вдову просто так».

«Кстати, я действительно не ожидала, что Лун И проявит такую искренность по отношению к кому-либо». Императрица подняла бровь и сказала: «Жаль только, что я, кажется, так и не увидела Лин Жовань в тех вещах, которые я ей тогда подарила».

«Ваше Величество, раз уж так, не хотели бы вы преподнести Лин Жовань еще несколько прекрасных даров?» — спросила Мэй Ин с улыбкой. «Вы — императрица, госпожа гарема и законная мать всех принцев. Для Лин Жовань это было бы настоящим благословением, если бы вы преподнесли ей эти дары».

«Давай забудем об этом!» — Императрица мягко покачала головой. — «Лин Жовань не глупа. Она отличается от Лин Жожоу. Она не хочет носить украшения, которые я ей подарила, возможно, потому что уже почувствовала что-то неладное. Даже если я подарю ей что-нибудь ещё, она может и не надеть. Если мы будем давить на неё слишком сильно, и она пожалуется императору, это будет крайне невыгодно для меня».

«Что?!» — воскликнула Мэй Ин в шоке. «Лин Жовань знает? Но если она действительно знала, как она могла оставаться такой спокойной?»

«Хотя она молода, она весьма хитра». В глазах императрицы мелькнул острый блеск. «Возможно, она молчит, потому что опасается моего положения и хочет воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить мне об этом. Или, возможно, у нее нет доказательств. В конце концов, хотя все это было даровано мной, это не обязательно, что я добавила эти лекарства. Многие люди имеют к ним доступ».

«Тогда, Ваше Величество, вы имеете в виду, что нам следует просто игнорировать Лин Жовань?» — нахмурившись, спросила Мэй Ин. — «Вы не боитесь, что она может отомстить в будущем?»

«Она бы этого не сделала и не посмела бы», — уверенно заявила императрица. «В противном случае она бы давно это раскрыла, вместо того чтобы молчать».

Увидев уверенное поведение императрицы, Мэй Ин больше ничего не сказала.