Высокомерная старшая дочь из другого времени
Упрек Императрицы

Упрек Императрицы

Высокомерная старшая дочь из другого времени Том 1.0 Глава 98.0

Услышав слова императрицы, Лун Мэй с недовольством возразил: «Мама, ты действительно хочешь, чтобы я женился на такой женщине?»

«Мэйэр, не думай, что я не знаю, о чём ты думаешь», — холодно сказала императрица. «Ты сегодня придумываешь всякие отговорки, не так ли, всё из-за Лин Жожоу?»

«Мама, Жоуэр очень хорошая».

Говоря о Лин Жожоу, в глазах Лун Мэй мелькнула нотка нежности: «Она добрая и щедрая, и исключительно талантливая. А еще она спасла мне жизнь…»

«Даже если это так, она никогда не станет твоей наследной принцессой», — перебила императрица Лун Мэй. «Даже если это будет не Лин Жовань, это точно не будет Лин Жожоу. Она всего лишь дочь наложницы; у нее нет права быть наследной принцессой».

"Мать-императрица..."

«Хорошо, давай больше об этом не будем говорить». Императрица решительно пресекла его надежды. «Она не только не достойна быть наследной принцессой, но даже не достойна быть твоей второй супругой. Если бы она была наложницей, я могла бы сделать исключение».

Увидев решительное выражение лица императрицы, Лун Мэй крайне встревожился, но не осмелился сказать больше. Он боялся, что, продолжив говорить, может спровоцировать императрицу на действия против Лин Жожоу. Он прекрасно знал характер своей матери; хотя внешне она казалась нежной и очаровательной, в душе она была безжалостной.

Однако на этот раз Лун Мэй действительно обидел императрицу. Императрица никогда не намеревалась причинить вред Лин Жожоу. По её мнению, Лин Жожоу не заслуживала её внимания. Она также считала, что Лин Жожоу — всего лишь красивая женщина, не способная повлиять на общую ситуацию. У неё не было причин создавать разлад между собой и сыном из-за такой незначительной личности.

Лун Мэй совершенно не подозревал о мыслях императрицы. Опасаясь, что она всё ещё может испытывать чувства к Лин Жожоу, он быстро сменил тему: «Кстати, я слышал, что Лун И помог, когда Линь Цзюнь напал на Чжоу Яэр, это правда?»

«Верно». Императрица кивнула, и там, где никто не заметил, в ее глазах мелькнула искорка ненависти. «Он определенно знает, как играть в эту игру».

«Почему Лун И вмешался?» — недоумевал Лун Мэй. «Обычно он действует безрассудно и никогда не следует никаким правилам. Почему же сегодня он был так добр, заступившись за Чжоу Яэр, когда она попала в беду?»

«Кто может постичь его мысли? — усмехнулась императрица. — Даже император не может его контролировать, что тут скажешь? В конце концов, если бы не эта мерзкая наложница Чжао, всё бы сложилось иначе…»

Императрица резко остановилась и не стала продолжать.

Лун Мэй, стоявший в стороне, был еще больше озадачен. Он не понимал, что произошло. Но он чувствовал, что его мать очень настороженно относится к наложнице Чжао и, похоже, настороженно относится и к Лун И.

«Хорошо, давай больше к этому не возвращаться». Императрица махнула рукой. «В это время тебе следует лучше относиться к Лин Жовань. Если у тебя будет время, навести её. Ты должен попытаться помириться с резиденцией премьер-министра».

Хотя и с неохотой, Лун Мэй мог лишь согласиться. Однако только он знал, что он на самом деле думает, и сделает ли он это на самом деле — это решение мог принять только он.