Старик
Два года спустя —
В густом лесу женщина в синем платье двигалась с ловкостью ласточки, легко скользя между высокими ветвями. Лес казался густым и зловещим, но женщина, похоже, ничего не замечала, продолжая свой полет все глубже в его сердце.
Вскоре женщина наконец добралась до самого сердца леса. Любой, кто бы его увидел, был бы поражен; в глубине этого леса, напоминавшего сцену из фильма ужасов, стояла уединенная маленькая деревянная хижина. Хижина была окружена забором, а за забором росло множество растений, хотя мало кто мог их назвать. Кроме того, территория вокруг хижины выглядела тщательно ухоженной, что придавало ей неповторимый и очаровательный вид.
Это место выглядело как уединенное жилище отшельника.
Женщина в синем, похоже, уже бывала здесь раньше. Она с привычным видом подошла к передней части хижины и тут же крикнула: «Старик, выходи скорее!»
На крик женщины тут же выскочила серая фигура. Мужчине было около пятидесяти лет, у него были растрепанные седые волосы и белоснежная борода, заплетенная в косички. У него был румяный цвет лица, глаза ярко блестели, и он смотрел прямо на женщину в синем — с жареной курицей в руке.
«Маленькая Ваньвань, ты наконец-то пришла». Старик изо всех сил старался выглядеть жалким, но его взгляд, полный слюней, при виде жареной курицы, полностью разрушил эту видимость. «Я так долго тебя ждал. Если бы ты не пришла, я бы умер от голода».
И действительно, прибыла Лин Жовань. После двух лет опыта Лин Жовань уже не была той несколько наивной юной девушкой, какой была раньше. За эти два года её некогда детское лицо расцвело; её звёздные глаза, высокий нос и вишнёвые губы сделали её настоящей красавицей. Её внешность была даже более ошеломляющей, чем у Лин Жожоу, которую называли самой красивой женщиной.
«Старик, если ты действительно собираешься умереть от голода, то я отрублю себе голову и отдам тебе в качестве стула». Увидев жадное выражение лица старика, Лин Жовань не преминула насмехаться над ним. «И не думай, что я не знаю, всего несколько дней назад ты ходил в главный ресторан столицы — «Билуосюань» — на пир. Оставив меня обедать одну, тебе ни капельки не стыдно?»
«Чепуха, как я мог быть таким человеком? О! Теперь я вспомнил, несколько дней назад мне нужно было кое-что уладить, поэтому я ненадолго уехал. Пожалуйста, не пойми меня неправильно».
Он сохранял праведный и внушающий благоговение вид, но внутри старик уже чувствовал себя неспокойно. Откуда эта девушка знала, что он был в павильоне Билуо (павильон Билуо = Билуосюань)? Он явно ушёл тайно и вернулся как можно быстрее; он не должен был оставить ни единого следа!
«Ладно, перестань притворяться. Я знаю, что ты за человек!»
Лин Жовань с презрением посмотрела на лицемерного старика перед собой, ее слова по-прежнему были безжалостны, но ее действия говорили совсем о другом: «Вот тебе жареная курица!»
Сказав это, Лин Жовань отбросила жареную курицу, которую держала в руке.