Императорская Награда
Весть о домашнем аресте вдовствующей императрицы во дворце Цзянь быстро распространилась. Конечно, никто не знал причины её ареста и не осмеливался проводить расследование, опасаясь навлечь на себя недовольство императора.
Без лишних хлопот со стороны вдовствующей императрицы Лин Жовань вела довольно беззаботную жизнь. Она проводила время за чтением, любованием цветами и подготовкой к свадьбе; жизнь была довольно размеренной. По мере приближения свадебного дня момо Цю была чрезвычайно занята. Дополнительные свадебные подарки, подготовленные для Лин Жовань резиденцией премьер-министра, уже были доставлены, и семья Лин тоже была полна дел. Но, пожалуй, самым расслабленным человеком была Лин Жовань, будущая невеста!
Тем временем Лин Жожоу оставалась в резиденции Лин, отдыхая и готовясь к родам. Однако в этот день в резиденцию Лин прибыл тот, кого никто не ожидал. Это был не кто иной, как евнух Си Бао, слуга императора, пришедший, чтобы преподнести Лин Жожоу подарки от имени императора.
С тех пор как Лин Жожоу забеременела, из дворца не поступало никаких известий. Ни император, ни императрица не предпринимали никаких действий. Наследный принц также не приводил Лин Жожоу в свою резиденцию. Многие предполагали, что, несмотря на беременность, императорская семья никак не реагирует на её просьбы, что поистине жалко. Естественно, такие разговоры ограничивались шепотом за закрытыми дверями, поскольку все знали, что ребенок в утробе Лин Жожоу был потомком императорского рода.
Но сегодня дворец действительно прислал кого-то, и это оказался даже один из личных слуг императора. Что это значит? Это значит, что император очень высоко ценит ребенка в утробе Лин Жожоу.
После ухода евнуха Си Бао отношение всех членов семьи Лин к Лин Жожоу кардинально изменилось. Те, кто раньше считал Лин Жожоу неудачницей, больше не смели недооценивать её. В одно мгновение все стали смотреть на Лин Жожоу с новым уважением.
Двор Жовань…
Лин Жовань была искренне удивлена, услышав доклад Хань Ин. Она посмотрела на Хань Ин с оттенком сомнения в глазах: «Хань Ин, ты уверена? Неужели это действительно был кто-то, посланный императором для вручения наград?»
«Госпожа, я уже тщательно всё выяснила, и награду вручил ближайший приближенный императора, евнух по имени Си Бао», — ответила Хань Ин. «Очевидно, его послал император. Я не ожидала, что император так высоко оценит будущего ребенка Лин Жожоу».
«Я тоже действительно не ожидала, что император так высоко оценит нерожденного ребенка Лин Жожоу», — саркастически заметила Ло Шуан. «Интересно, придет ли он в ярость, когда узнает, что Лин Жожоу не беременна?»
«О многом нельзя судить только по внешности», — Лин Жовань мягко покачала головой. — «Подумай, Лин Жожоу не наследная принцесса. Даже если она беременна, ребенок, которого она родит, будет всего лишь внебрачным сыном. У императора нет причин так высоко ценить ребенка Лин Жожоу. Кроме того, мне кажется, что в этом есть что-то странное. Неужели император действительно так сильно верит в беременность Лин Жожоу?»
«Госпожа, что вы имеете в виду?» — недоуменно спросила Ло Шуан. «Неужели вы думаете, что император сделал это специально?»
«Кто знает?» — равнодушно пожала плечами Лин Жовань. — «Мне просто кажется, что всё произошло так внезапно, и в этом есть что-то странное».
«Мисс, следует ли мне продолжить расследование?» — спросила Хань Ин.
«Нет необходимости», — без колебаний ответила Лин Жовань. «В этот раз это не обычный человек, а император. Пытаться разгадать волю императора — очень опасное дело. Хотя мы в Башне Желтых Источников проделали большую работу, всё равно трудно уловить мысли императора».
Услышав слова Лин Жовань, Хань Ин кивнула: «Эта слуга всё поняла, она ни в коем случае не будет действовать опрометчиво».
«Ах да, есть еще один вопрос, — продолжила Лин Жовань, — слуга императора, Си Бао, только что прислал награду? Оставил ли он какие-либо другие указания?»
«Эта слуга слышала кое-какие новости, но я не знаю, правда это или нет», — Хань Ин взглянула на Лин Жовань и продолжила: «Эта слуга тайно расспросила и выяснила, что император, похоже, пообещал Лин Жожоу, что если она на этот раз родит мальчика, он повысит её до ранга второй супруги».
«Что?» — Лин Жовань едва могла поверить своим ушам. «Ты серьёзно?»
«Честно говоря, я не совсем уверена, правда это или нет», — покачала головой Хань Ин. «Я узнала совсем немного, поэтому не уверена. Однако я уже отправила человека на дальнейшее расследование».
Услышав слова Хань Ин, Лин Жовань невольно погрузилась в глубокие размышления. Честно говоря, она действительно не понимала, почему император это делает. Даже она знала, что императрица подсыпала Лин Жожоу средство для бесплодия; император никак не мог быть совершенно не в курсе. Неужели у императора не было никаких подозрений относительно ребенка в утробе Лин Жожоу? А если подозрений не было, почему его это так беспокоило?
Как ни посмотри, вся эта ситуация очень странная. Похоже, ей нужно найти возможность поговорить об этом с Лун И.
Подумав об этом, Лин Жовань перестала зацикливаться на деле Лин Жожоу и вместо этого спросила о другом: «Кстати, как дела в Саду Сотни Цветов?»
«Госпожа, все предметы приданого, переданные Лю Цзиньэр, были возвращены. Вещи, которые Лю Цзиньэр тайно передала старой госпоже, также были заменены на предметы равной стоимости», — ответила Хань Ин. «После этого инцидента состояние Лю Цзиньэр значительно уменьшилось. Более того, все окружающие ее люди вернулись. Теперь ей не на кого положиться».
«Хорошо». Лин Жовань кивнула, в ее глазах мелькнул холодный блеск, а на уголках губ появилась саркастическая улыбка. «Разве Лю Цзиньэр не хочет остаться в этом особняке? Раз она такая настойчивая, как я могу не исполнить ее желание? Я хочу сама убедиться, что заставляет Лю Цзиньэр думать, что она сможет удержаться в этом особняке Лин».
«Я слышала, что пару дней назад Лю Цзиньэр чуть не споткнулась и не упала, любуясь цветами в саду. К счастью, её служанка быстро среагировала, и с ней всё обошлось». В глазах Хань Ин мелькнуло презрение. «Теперь все наложницы в поместье спешат воспользоваться ситуацией. Особенно наложницы Цинь и Лю, у которых есть сыновья — они, наверное, больше всех беспокоятся!»
«Раньше у нас всегда были люди, которые её охраняли, поэтому ей совсем не нужно было беспокоиться о своей безопасности», — на лице Ло Шуан читалась ирония. «Теперь, когда она лишилась защиты, она поймет, насколько сложна жизнь в особняке семьи Лин».
Услышав слова Хань Ин и Ло Шуан, Лин Жовань не проявила ни малейшей жалости. Она не была святой; она не испытывала сочувствия к тем, кто ее предал.
«Пусть кто-нибудь следит за ней, но делайте это тайно», — проинструктировала Лин Жовань. «Что бы ни случилось, нам не нужно предпринимать никаких действий. Даже если на кону её жизнь, это нас не касается».
«Эта слуга понимает».
Двор Жожоу —
В этот момент Лин Жожоу избавилась от прежнего уныния и выглядела сияющей. Однако при ближайшем рассмотрении, помимо волнения, в ее глазах все еще можно было заметить нотку беспокойства.
"Жоуэр, что случилось?" — Цинь Инян принесла в комнату миску супа из птичьих гнезд и увидела Лин Жожоу, погруженную в размышления.
«Ничего особенного». Услышав голос Цинь Инян, Лин Жожоу покачала головой, подняла глаза и, увидев, что держит Цинь Инян, спросила: «Тётя, что это у тебя в руке?»
«Это подарок, только что присланный императором; это первоклассное птичье гнездо», — сказала Цинь Инян с радостным выражением лица. «Я специально приготовила его для тебя, чтобы напитать твой организм».
«Тетя, я на самом деле не беременна». Услышав слова Цинь Инян, тон Лин Жожоу необъяснимо помрачнел. «Так зачем мне тогда птичье гнездо?»
«Что за чушь ты несёшь?» Услышав слова Лин Жожоу, Цинь Инян быстро огляделась. Поняв, что в комнате только она и её дочь, она вздохнула с облегчением. Она отложила птичье гнездо, которое держала в руках, подошла к Лин Жожоу и укоризненно сказала: «Разве я тебе не говорила раньше? Не говори глупостей. Если кто-нибудь тебя услышит, ты всё потеряешь».
«Тётя, что мне теперь делать?» — тревожно спросила Лин Жожоу, держа Цинь Инян за руку. «Даже император знает, что я беременна, но, как мы обе знаем, в моём животе ничего нет. Что нам делать?»
«Вздох, мы заставили тебя притвориться беременной, чтобы помочь тебе выбраться из затруднительного положения. Кто бы мог подумать, что все так обернется?» — Цинь Инян невольно вздохнула. — «Теперь даже император знает, и ясно, что он очень ценит ребенка в твоей утробе».
«Вот это и ужасно!» — мрачно воскликнула Лин Жожоу. — «Если новость о моей фиктивной беременности станет достоянием общественности, это будет серьезным преступлением — обманом императора».
«Теперь, когда всё дошло до этого, у тебя нет абсолютно никакого выхода», — процедила Цинь Инян сквозь стиснутые зубы. «Подумай об этом, высокое уважение императора к ребёнку в твоей утробе — это, безусловно, хорошо для тебя, не так ли?»
«Правда?» — скептически ответила Лин Жожоу. «Тетя, ты говорила, что императорская семья всегда не одобряла мои отношения с наследным принцем, верно? Но теперь, узнав о моей беременности, император так рад и даже послал людей доставить мне много вещей. Однако чем больше он это делает, тем больше я чувствую себя неуверенно».
«Его Величество благоволит не к тебе, а к наследному принцу», — сказала Цинь Инян, немного подумав. — «Его Величество уже не молод, и, естественно, ему нужен внук, поэтому он так высоко ценит тебя. Однако это действительно хорошая возможность для тебя».
«Какие у меня шансы?» — уныло спросила Лин Жожоу. «Конечно, я очень рада, что император одарил меня всем этим. Но, как ты знаешь, я совсем не беременна! Согласно нашему первоначальному плану, мы бы подставили Чжоу Яэр, обвинив её в выкидыше. Но если у меня не будет ребёнка, император больше не будет меня ценить. Кроме того, евнух Си, который приходил сегодня, сказал, что император обещал сделать меня второй супругой, если я рожу мальчика. Но у меня нет ребёнка!»
«Жоуэр, ты хочешь стать второй супругой?» — встревожено спросила Цинь Инян, держа Лин Жожоу за руку и глядя прямо на нее.
«Конечно», — без колебаний ответила Лин Жожоу. — «Ты прекрасно знаешь, насколько велика разница между наложницей и второй супругой».
«Тогда только ты сможешь себе помочь», — продолжила Цинь Инян. «Если ты действительно хочешь стать супругой, то наш план придется изменить».
Услышав слова Цинь Инян, Лин Жожоу приблизительно догадалась, что она имела в виду. Ее сердце заколотилось, бешено стуча, и она недоверчиво посмотрела на Цинь Инян. «Тетя, неужели ты хочешь…»
«Верно, на этот раз ты должна родить этого ребенка», — сказала Цинь Инян. «Поскольку ты уже беременна, и император согласился, что если ты родишь мальчика, он повысит тебя до второй супруги, тебе придется притворяться беременной, пока ты не родишь. Тогда я найду способ, чтобы у тебя родился мальчик».
«Тётя, ты сошла с ума?» — Лин Жожоу с недоверием посмотрела на Цинь Инян. — «Это преступление — обман императора. Если император узнает, это будет тяжким преступлением».
«Жоуэр, разве ты не хочешь стать второй супругой? — продолжила Цинь Инян. — Это твой единственный шанс. Если ты упустишь эту возможность, у тебя может больше никогда не появиться шанса стать ею».
«Но…» Положение супруги действительно было очень престижным для Лин Жожоу, но она также очень волновалась. «Тетя, разве это не слишком? Иначе, может быть, лучше на этот раз подождать, пока я действительно забеременею?»
«Жоуэр, ты разве не понимаешь сложившуюся ситуацию?» — Цинь Инян, держа Лин Жожоу за руку, искренне сказала: «Император так добр к тебе сейчас только потому, что ты носишь его первого внука. К тому времени, когда ты действительно забеременеешь, у других принцев уже могут быть дети, и у Чжоу Яэр тоже будет! В то время император может не сдержать своего обещания. Если ты упустишь эту возможность, у тебя больше никогда не будет шанса».
Услышав слова Цинь Инян, решимость Лин Жожоу еще больше пошатнулась. Хотя разница между наложницей и второй супругой заключалась всего в одном слове, их статус был совершенно разным. Слова Цинь Инян имели большой смысл. Император мог дать ей обещание на этот раз, но как насчет следующего раза? Когда она действительно забеременеет, будут ли у императора такие мысли? Более того, если Чжоу Яэр родит мальчика первой, он станет старшим сыном законной жены, что будет для нее крайне невыгодно.
Но если они действительно привезут ребенка, это будет не их родной ребенок! Если их разоблачат, это будет чудовищным преступлением – обманом императора.
На мгновение Лин Жожоу действительно растерялась, не зная, какой выбор сделать.
«Жоуэр, я знаю, что ты сейчас не можешь сделать выбор, — сказала Цинь Инян. — Я не буду тебя заставлять. Но ты должна понимать, что поиски мальчика требуют времени, и это еще сложнее, если это совпадает по времени с твоими родами. Поэтому тебе нужно принять решение как можно скорее, чтобы я могла начать подготовку».
«Я хорошенько подумаю». Лин Жожоу кивнула и сказала: «Тетя, можешь идти! Я хочу побыть одна, в тишине и покое».
Увидев выражение лица Лин Жожоу, Цинь Инян вышла из комнаты, не сказав ни слова. Она понимала, что Жожоу не сможет принять решение по такому вопросу сразу. Поэтому единственное, что она могла сделать сейчас, — это дать Жожоу хорошенько подумать, что делать.
Императорский дворец, дворец Феникса —
Императрица быстро узнала, что император наградил Лин Жожоу. Однако, услышав эту новость, она не испытала ни капли радости.
«Ваше Величество, что, по-вашему, имеет в виду Его Величество?» — недоуменно спросила Мэй Ин. — «Почему Его Величество вдруг так щедро наградил Лин Жожоу?»
«Я тоже не знаю». Императрица покачала головой и с серьезным выражением лица сказала: «Мне больше интересно, как Его Величество узнал о беременности Лин Жожоу? Изначально я планировала как можно скорее выяснить, беременна ли Лин Жожоу, прежде чем принимать решение. Но я не ожидала, что Его Величество тоже узнает об этой новости и даже одарит ее множеством подарков».
«Ваше Величество, очевидно, что Его Величество очень ценит ребенка в утробе Лин Жожоу», — покачала головой Мэй Ин. — «Разве евнух Си Бао не говорил, что Его Величество пообещал Лин Жожоу, что если она родит мальчика, он повысит ее до ранга второй супруги?»
«Лин Жожоу — всего лишь дочь наложницы, какое право она имеет становиться супругой?» — усмехнулась императрица. «Я не знаю, о чём думает император. Ему явно не нравилась Лин Жожоу и раньше, так почему же он так рад услышать, что она беременна?»
«Ваше Величество, возможно, Его Величество ценит наследного принца больше, чем Лин Жожоу?» — предположила Мэй Ин. «Его Величество уже не молод; пришло время ему подержать на руках внука. Он всегда обожал наследного принца, и теперь, когда у наследного принца появился ребенок, Его Величество, естественно, очень счастлив, поэтому он так благосклонно относится к Лин Жожоу!»
«Возможно!» — хотя она и произнесла это, на лице императрицы не было ни капли радости. «Если бы сейчас беременна была Яэр, я бы, конечно, очень обрадовалась. Но сейчас беременна Лин Жожоу, и я чувствую себя подавленной. Она мерзкая женщина и не имеет права вынашивать ребенка Мэйэр».
«Ваше Величество, что нам теперь делать?» — спросила Мэй Ин. «Император так сосредоточен на ребенке в животе Лин Жожоу. Если Лин Жожоу действительно родит мальчика, она станет супругой наследного принца».
«Она мечтает». В глазах императрицы мелькнула тень печали. «Неужели Лин Жожоу вообще считает, что заслуживает положения супруги? Она всего лишь дочь простой наложницы, ничем не полезная для Мэйэр. Я в последнее время ищу подходящую супругу для Мэйэр, и сейчас точно не очередь Лин Жожоу».
«Ваше Величество, только сейчас у императора появилась эта идея, — сказала Мэй Ин. — А что, если император действительно…»
«Я ни в коем случае не допущу, чтобы такое случилось», — процедила императрица сквозь стиснутые зубы. «Если бы я знала, что это произойдет, мне бы вообще не следовало пускать эту мерзкую Лин Жожоу в резиденцию наследного принца. Если бы я знала, что Мэйэр узнает правду, мне бы не пришлось пускать Лин Жожоу, чтобы скрыть это».
«Не знаю, почему Его Величеству вдруг пришла в голову такая мысль», — Мэй Ин невольно вздохнула. — «Разве Его Величество не всегда не любил эту Лин Жожоу?»
«Честно говоря, мне тоже трудно понять некоторые действия императора в последнее время», — нахмурилась императрица. «Что касается дела вдовствующей императрицы в прошлый раз, хотя я и извлекла из этого выгоду, я все еще не понимаю, почему император мог совершить такое».
«Ваше Величество, почему бы вам не поговорить напрямую с Императором?» — предложила Мэй Ин. — «Император всегда был очень добр к вам и никогда ничего от вас не скрывал. Если вы спросите, Император обязательно вам расскажет».
«Очень хорошо», — кивнула императрица. «Я также хочу попытаться выяснить мысли Его Величества. Говорят, что сердце императора непостижимо. Раньше я никогда не испытывала ничего подобного. Но недавно я глубоко поняла это изречение».
«Ваше Величество, не стоит слишком много об этом думать», — сказала Мэй Ин. «Император хранит в своем сердце только вас. Даже если что-то случится, он никогда не причинит вам вреда. Так что вам совершенно не о чем беспокоиться».
«Мы с тобой обе знаем, что Его Величество так хорошо ко мне относится только из-за того, что случилось, когда Его Величество был в трудном положении». Говоря об этом, императрица стиснула зубы от ненависти. «Если бы не тот инцидент, возможно, я бы и не была императрицей».
«Ваше Величество, вам нет нужды принижать себя», — сказала Мэй Ин с улыбкой. «Что бы ни случилось тогда, сейчас вы рядом с императором. И все эти годы вы всегда пользовались его благосклонностью. Она же, напротив, давно ушла из жизни».
«Ты права». В глазах императрицы мелькнул злобный огонек. «Эта мерзкая женщина давно исчезла из этого мира, так что мне не о чем беспокоиться».
«Ваше Величество права». Мэй Ин кивнула и спросила: «Ваше Величество, вы собираетесь сейчас встретиться с императором?»
«Пойдем сейчас в Императорский кабинет».