Мысли Лун Мэй
«Мама, ты слышала об этом?» Узнав об этом, Лун Мэй немедленно отправился во дворец, поэтому он не знал, что императрица только что вернулась из императорского кабинета.
«Ты говоришь о Линь Цзюне?» Императрица пришла в ярость при одном упоминании этого дела. «Император только что вызвал меня и моего брата в императорский кабинет и отчитал нас за это».
« Отец уже в курсе? — с тревогой спросил Лун Мэй. — Что сказал отец?»
«Что еще он мог сказать? Весь этот бардак — дело рук Линь Цзюня, — угрожающе произнесла императрица. «Обычно ему все сходит с рук, если он полагается на меня как на покровительницу. Но на этот раз он даже осмелился изнасиловать Чжоу Яэр. Она — внучка самого премьер-министра. Если бы он хотел умереть, ему следовало бы уйти куда-нибудь подальше, а вместо этого он втянул меня в эту передрягу».
«Отец сказал, как поступит в этой ситуации? — с беспокойством спросил Лун Мэй».
«Его Величество столько лет всегда любил меня, но сегодня из-за этого он так яростно на меня набросился, и мой брат тоже не избежал наказания». В глазах императрицы мелькнуло сильное чувство недовольства. «За то, что он не смог правильно воспитать своего сына, Его Величество приказал моему брату в уединении поразмыслить над своим поведением. Более того, все его официальные обязанности приостановлены — ему даже запрещено посещать военные лагеря».
«Что? Отец действительно так зол!» — воскликнул Лун Мэй с удивлением.
На протяжении многих лет он был свидетелем любви отца к матери. Его мать была самой любимой супругой в гареме, и отец никогда не повышал на неё голоса. Он также прекрасно понимал, что его таланты не были самыми выдающимися, но благодаря благосклонности отца к матери он смог стать наследным принцем.
Но сегодня Отец-император окончательно вышел из себя и набросился на Мать-императрицу, даже отстранив дядю от всех его должностей, что свидетельствует о серьезности ситуации.
«Это не самое важное». Глаза императрицы потемнели еще больше. «Положение премьер-министра Чжоу при дворе чрезвычайно важно, и его последователи есть по всей стране. Его влияние огромно. Именно поэтому, несмотря на глупость Лин Жовань, я все же устроила твою помолвку с ней, лишь бы ты заручился поддержкой премьер-министра Чжоу. Теперь же Линь Цзюнь одним махом разрушил все мои усилия».
«Мама, раз уж так, могу ли я жениться на Лин Жовань?» — неуверенно спросил Лун Мэй.
Теперь, когда это произошло, разве его брак с Лин Жовань не теряет смысла? Если это так, разве его не следует расторгнуть?
«Я знаю, о чём ты думаешь, и говорю тебе, это невозможно». Императрица бросила на Лун Мэй предупреждающий взгляд. «Теперь, когда такое случилось, ты должен относиться к Лин Жовань ещё лучше. Хотя Лин Жовань всего лишь внучка* премьер-министра Чжоу, ты можешь видеть отношение резиденции премьер-министра, и уважение премьер-министра Чжоу к этой внучке нельзя игнорировать».
(*外孫女 – внучка от дочери. Внуки от сыновей отличались от внуков от дочерей, т.к. последние по сути принадлежали к другой семье.)
«Но, мама, у меня совершенно нет никаких чувств к Лин Жовань». Лицо Лун Мэй выражало отвращение и презрение. «Разве ты не слышала, что говорят люди за пределами дома? Раньше она была дурой, а теперь она полная некомпетентная особа. Как я могу принять такую в качестве своей наследной принцессы? Разве это не сделает меня посмешищем?»
«Значит, ты собираешься отказаться от поддержки премьер-министра Чжоу? — возразила императрица. — Теперь, когда это произошло с резиденцией премьер-министра, если ты предложишь аннулировать это предложение сейчас, это будет полным разрывом отношений».