Высокомерная старшая дочь из другого времени
Домашний арест

Домашний арест

Высокомерная старшая дочь из другого времени Том 1.0 Глава 253.0

«Раз уж бабушка считает приговор слишком мягким, почему бы просто не приказать казнить момо Лянь?» Прежде чем императрица-вдова успела что-либо сказать, вмешался Лун И. «В любом случае, неповиновение момо Лянь совершенно непростительно. Лучше покончить с этим как можно скорее, чтобы не усложнить ситуацию».

«Я не это имела в виду». Услышав слова Лун И, вдовствующая императрица ещё больше забеспокоилась. Она быстро посмотрела на Лун Сяо и сказала: «Ваше Величество, на протяжении многих лет момо Лянь верно служила мне. Даже если она не внесла большого вклада, она, безусловно, много работала. Пожалуйста, ради меня, простите её на этот раз!»

«Ваше Величество, у страны свои законы, а у семьи свои правила». Лун Сяо остался непреклонен перед мольбами вдовствующей императрицы. «Преступления, совершенные момо Лянь, не могут быть прощены легкомысленно».

«Ваше Величество, помимо закона, существуют и человеческие чувства». Императрица-вдова посмотрела на Лун Сяо с несколько твердой позицией. «Кроме того, Ваше Величество, пожалуйста, не забывайте, что эта старая няня наблюдала за вашим взрослением. Пожалуйста, отпустите ее на этот раз!»

«Бабушка, значит ли это, что всех, кто совершает ошибки, нужно прощать?» — саркастически произнес Лун И. — «В прошлый раз Цю Ваньжоу порезала себя и попыталась подставить Ваньвань. Только благодаря бабушке мы не стали разбираться в этом деле. А теперь, когда момо Лянь напрямую пытается навредить Ваньвань, бабушка просит отца отпустить момо Лянь из-за нее».

Услышав слова Лун И, лицо вдовствующей императрицы побледнело, а затем покраснело, она не знала, как ответить. Хотя она чувствовала, что император должен пощадить момо Лянь из уважения к ней, она не могла просто сказать, что любого, кто совершил ошибку, можно простить, потому что это означало бы пренебрежение законом.

«Императрица-вдова, пожалуйста, перестаньте заступаться за меня». Видя конфликт между императрицей-вдовой, императором и Тёмным Принцем, момо Лянь быстро вмешалась: «На этот раз это сделала я, и я должна заплатить за свои действия. Отныне я больше не могу вам служить. Вы должны беречь себя».

Сказав это, момо Лянь несколько раз поклонилась вдовствующей императрице, затем встала и приготовилась следовать за охранниками в императорскую тюрьму.

Наблюдая за этой сценой глубокой привязанности между господином и слугой, никто из присутствующих не выказал никаких изменений в эмоциях. Лун Сяо холодно наблюдал за всем происходящим, словно посторонний. Лун И, казалось, ничего не замечал, неторопливо попивая чай. Лин Жовань наблюдала с большим интересом, но явно не собиралась ничего говорить.

Увидев, что момо Лянь вот-вот уведут, вдовствующая императрица глубоко вздохнула и сказала: «Подождите минутку».

«Мать, есть что-нибудь еще?» Увидев, что вдовствующая императрица снова пытается его остановить, Лун Сяо равнодушно взглянул на нее и сказал: «Если мама все еще хочет ходатайствовать за момо Лянь, то в этом нет необходимости. Замысел момо Лянь убить принцессу непростителен. Я ни в коем случае этого не потерплю».

«Ваше Величество, почему вы так меня принуждаете?» — вздохнула вдовствующая императрица и сказала: «Вы должны прекрасно знать, что этот инцидент был спровоцирован не момо Лянь, а мной».

«Императрица-вдова, что вы делаете?» Увидев, что императрица-вдова призналась, момо Лянь подняла голову, ее голос дрожал от рыданий: «На этот раз это сделала я. Вам не нужно так лгать, чтобы защитить меня».

«Момо Лянь, хватит, замолчи». Императрица-вдова подняла руку, чтобы остановить момо Лянь. «На самом деле, они все это время знали, что это я все это спланировала. Они сделали это просто для того, чтобы заставить меня признаться».

«Мать, значит, ты признаёшься, что стояла за всем этим?» — Лун Сяо поднял взгляд на вдовствующую императрицу, в его глазах мелькнул холодный блеск. — «Какая у тебя глубоко укоренившаяся обида на Лин Жовань, что ты подстрекала кого-то к её убийству?»

«Ваше Величество прекрасно это знает, не так ли?» Губы вдовствующей императрицы изогнулись в саркастической улыбке. «Я давно говорила вам, что Лин Жовань просто недостойна Иэр. Единственная, кто достойна Иэр, — это Ваньжоу. Поскольку Лин Жовань не желает отказываться от своего положения Темной Принцессы, то ей следует исчезнуть из этого мира».

Теперь, когда все было открыто обсуждено, вдовствующая императрица почувствовала, что ей больше нечего скрывать. К тому же, ей нечего было бояться; она была биологической матерью императора, и, конечно же, император не причинит ей вреда ради Лин Жовань.

«Бабушка поистине грозная!» — холодно рассмеялся Лун И. — «Похоже, любой, кто встанет у неё на пути, исчезнет с лица земли! Интересно, сколько жизней уже было потеряно от рук бабушки? Интересно, думает ли бабушка когда-нибудь в ночи о тех, кого она убила?»

«Что за чушь ты несёшь?» Услышав слова Лун И, вдовствующая императрица почувствовала, как по её сердцу пробежал холодок, но его быстро подавил гнев. «Иэр, ты думаешь, что раз император тебя потакает, ты можешь так себя вести? Я твоя старшая; как ты можешь так разговаривать со старшей?»

Глядя на Лун И, вдовствующая императрица невольно вспомнила о наложнице Чжао, которую она убила. Однако гнев от оскорбления затмил мимолетный страх в ее сердце, поэтому вдовствующая императрица выглядела властной и не проявляла ни малейшей слабости или уступки.

Можно с уверенностью сказать, что вдовствующая императрица много лет отличалась властным нравом. Она шла на многое, чтобы посадить своего сына на трон, лишь бы иметь всё, что пожелает во дворце. Годы избалованной жизни, когда никто не смел ее ослушаться, сделали её несколько высокомерной. Она чувствовала, что даже если совершит ошибку, император не посмеет ей навредить. Поэтому в этот момент у неё ещё оставалось желание отчитать Лун И.

«Какая дерзость?» — Лун И посмотрел на вдовствующую императрицу, его саркастическая улыбка стала еще более выразительной. — «Если уж мы говорим о дерзости, то я и рядом не стоял со своей бабушкой! Даже во дворце моя бабушка осмелилась открыто плести интриги против принцессы, которую назначил мой отец. Я бы никогда не осмелился на такое».

После этих слов Лун И встал, поклонился Лун Сяо и сказал: «Умоляю отца-императора восстановить справедливость. Моя бабушка открыто замышляет заговор против моей невесты. Даже если она вдовствующая императрица, ей ни в коем случае нельзя так легко спустить это с рук».

«Умоляю Ваше Величество восстановить справедливость в отношении меня». В этот момент Лин Жовань, естественно, больше не могла просто сидеть и наблюдать за происходящим.

«Мать, раз это сделала ты, я не могу закрывать на это глаза». Лун Сяо взглянул на вдовствующую императрицу, в его тоне не было ни капли теплоты, только безразличие. «Даже если принц нарушает закон, он должен быть наказан так же, как и простолюдин. Поэтому, даже если ты моя мать, я не могу оправдать твои преступления».

«Что, Ваше Величество, вы собираетесь казнить меня тоже?» Услышав слова Лун Сяо, вдовствующая императрица почувствовала предчувствие беды. Однако она заставила себя сохранять спокойствие и продолжала убеждать себя, что император никогда ничего ей не сделает.

Момо Лянь, которую все еще сопровождали стражники, не обладала такой уверенностью, как императрица-вдова. Хотя она не знала, что произошло, она понимала, что император не намерен преуменьшать значение произошедшего. Император всегда относился к вдовствующей императрице с величайшим уважением, но она видела, что сегодня это уважение исчезло. Именно поэтому она подумывала взять вину на себя, надеясь очистить имя вдовствующей императрицы. Она не ожидала, что вдовствующая императрица признается, чтобы спасти её.

«Конечно, я не могу убить свою мать», — покачал головой Лун Сяо. «Как бы там ни было, моя мать — моя биологическая мать. Я не могу совершить такое, как матереубийство».

Услышав слова Лун Сяо, в глазах вдовствующей императрицы мелькнула искорка самодовольства. Она знала, что император никак не сможет ей навредить. Разве он теперь не уступает ей?

Увидев самодовольное выражение лица вдовствующей императрицы, Лин Жовань невольно мысленно вздохнула. Возможно, вдовствующая императрица в те времена была действительно грозной и проницательной! Жаль только, что, несмотря на многолетнее пребывание во дворце в качестве вдовствующей императрицы и неизменное сыновнее почтение императора, хотя в гареме и была императрица, большинство дел по-прежнему оставалось в руках вдовствующей императрицы. За исключением пяти лет, когда вдовствующая императрица отсутствовала во дворце, императрица практически не обладала реальной властью в гареме. Теперь же, вернувшись, вдовствующая императрица вновь прочно закрепила за собой власть в гареме.

Годы пребывания у власти сделали императрицу-вдову высокомерной. Поэтому она совершенно не замечала холода в словах императора.

«Конечно же, — продолжил Лун Сяо, — я чувствую, что вдовствующая императрица уже не молода, и ей пора насладиться покоем. Поэтому ей нет необходимости продолжать беспокоиться о делах внутреннего дворца. Пусть все они будут поручены императрице!»

«Что?!» Императрица-вдова едва могла поверить своим ушам. Она безучастно смотрела на Лун Сяо. «Ваше Величество, вы пытаетесь лишить меня власти?»

«Ваше Величество слишком много об этом думает». Губы Лун Сяо изогнулись в холодной улыбке. «Власть в гареме по праву должна находиться в руках Императрицы. Императрица добра и много лет не соперничала с тобой. Но ты зашла слишком далеко, Ваше Величество, и теперь даже осмелилась убивать людей во дворце. Поэтому я считаю, что ты больше не подходишь для управления делами гарема».

«Чепуха! Столько лет я безупречно управляла гаремом. А теперь, Ваше Величество, вы хотите одним словом отнять у меня власть?» Императрица-вдова сердито посмотрела на Лун Сяо, в ее голосе звучало негодование. «Вы вообще уважаете меня как свою мать?»

«Именно потому, что ты моя мать, я наказываю тебя лишь незначительным наказанием в качестве предупреждения», — продолжил Лун Сяо. «Кроме того, разве императрица не очень хорошо управляла гаремом в течение этих пяти лет, пока тебя не было во дворце? Поэтому я считаю, что императрица больше подходит для управления гаремом».

«Ваше Величество!» — внезапно встала вдовствующая императрица и твердо заявила: «А что, если я не захочу отказаться от власти над внутренним дворцом?»

«Мама, я сейчас не спрашиваю твоего мнения». Лун Сяо тоже был непреклонен. «Я уже принял решение. К тому же, мама стареет, поэтому, пожалуйста, не путешествуй. С этого момента тебе следует оставаться во дворце Цзянь и наслаждаться старостью. Если не будет чего-то важного, пожалуйста, не покидай дворец Цзянь».

«Ваше Величество, вы пытаетесь поместить меня под домашний арест?» Императрица-вдова не была глупой; она, естественно, поняла смысл слов Лун Сяо. «Так вы обращаетесь со своей матерью, императрицей-вдовой?»

Императрица-вдова и представить себе не могла, что император захочет не только лишить её власти управлять гаремом, но и поместить под домашний арест. Он так красиво преподнёс это, позволив ей провести оставшиеся годы во дворце Цзянь. Разве это не был откровенный домашний арест? Лишившись всякой власти, не имея возможности покинуть дворец, разве она не просто ждала смерти?

«Ваше Величество, ты преувеличиваешь. Я лишь думал о тебе», — продолжил Лун Сяо. «Это также для того, чтобы дать Лин Жовань объяснение».

«Дать ей объяснения? Она этого заслуживает?» Глаза вдовствующей императрицы, устремленные на Лин Жовань, были полны гнева. «Она всего лишь дочь мелкого чиновника; какое право она имеет требовать от меня объяснений? К тому же, в этом инциденте она нисколько не пострадала, не так ли?»

Услышав слова вдовствующей императрицы, Лин Жовань сердито рассмеялась: «Вдовствующая императрица, хотя я всего лишь дочь мелкого чиновника, даже если вы вдовствующая императрица, вы не можете произвольно отнимать чью-либо жизнь. Если вдовствующая императрица действительно согласна, то почему бы нам не рассказать об этом всему миру, чтобы все узнали, что за человек наша вдовствующая императрица Синхуна?»

«Как ты смеешь…» Услышав слова Лин Жовань, императрица-вдова вскочила в гневе. Она уставилась прямо на Лин Жовань, ее глаза были полны свирепого блеска.

«Нет ничего, на что бы я не осмелилась», — сказала Лин Жовань с легкой улыбкой, не показывая никаких признаков отступления. «Раз уж Ваше Величество на это способна, вам не нужно бояться, что об этом узнают другие».

«Лин Жовань, ты…»

Императрица-вдова, и без того разгневанная словами Лун Сяо, больше не могла сдерживать свой гнев, услышав угрозу Лин Жовань. Она шагнула вперед, намереваясь ударить Лин Жовань по лицу. Однако ее руку перехватили, прежде чем она успела поднять ее.

Подняв глаза, вдовствующая императрица еще больше разозлилась, увидев, что ее остановил Лун И. «Иэр, отпусти!»

Лун И был послушен, но, отпустив руку императрицы-вдовы, он также дернул запястьем. Императрица-вдова отшатнулась на несколько шагов назад, прежде чем восстановить равновесие.

«Иэр, что ты делаешь?» — императрица-вдова сердито посмотрела на Лун И и отчитала его: «Я твоя бабушка, как ты можешь так со мной обращаться?»

Столкнувшись с гневом вдовствующей императрицы, Лун И спокойно взглянул на неё, не сказав ни слова. Однако его следующий поступок лишь усилил ярость императрицы. Он вытащил из-под одежды белый платок, вытер руку, которой только что держал руку вдовствующей императрицы, и небрежно бросил платок на землю, словно это была какая-то грязь.

Увидев действия Лун И, Лин Жовань чуть не расхохоталась.

«Стражники, отведите вдовствующую императрицу обратно во дворец Цзянь», — прямо приказал Лун Сяо. «С этого момента питание, одежда и предметы первой необходимости во дворце вдовствующей императрицы останутся без изменений. Однако вдовствующей императрице запрещено покидать дворец Цзянь. Без моего указа никому не разрешается навещать вдовствующую императрицу наедине; нарушители будут наказаны за неповиновение императорскому указу».

Услышав бессердечные слова Лун Сяо, вдовствующая императрица была потрясена. «Ваше Величество, я ваша мать! Как вы могли так со мной поступить?»

Императрица-вдова с трудом могла поверить этим словам своего обычно послушного сына. Еще несколько мгновений назад она цеплялась за крошечную надежду, думая, что император просто шутит; теперь же она уже не была уверена. По его словам она поняла, что для переговоров нет абсолютно никакого места.

«Мама, тебе следует хорошо отдохнуть!» — Лун Сяо остался невозмутим. — «Ты устала за все эти годы. Императрица — добрая и хорошая женщина, и она обязательно хорошо справится с гаремом, так что тебе больше не нужно беспокоиться об этих пустяках».

«Императрица? Это императрица обратилась с этой просьбой?» Услышав, как Лун Сяо неоднократно упоминает императрицу, в глазах вдовствующей императрицы мелькнуло беспокойство. «Неужели императрица хочет вернуть себе власть в гареме?»

В этот момент у вдовствующей императрицы возникло подозрение: неужели императрица всегда хотела вернуть себе власть в гареме, и император воспользовался этой возможностью, чтобы захватить ее и поместить под домашний арест?

«Мать, что ты говоришь?» В глазах Лун Сяо мелькнул странный блеск, и он поспешно ответил: «Императрица не из тех, кто замышляет захват власти. Просто я чувствую, что ты больше не подходишь для управления делами гарема».

Чем больше говорил Лун Сяо, тем больше подозрений у вдовствующей императрицы возникало, и она убедилась в правоте своих подозрений. Эта мысль привела ее в ярость.

«Стражники, отведите императрицу-вдову обратно во дворец Цзянь», — прямо приказал Лун Сяо.

Императрица-вдова хотела сказать что-то еще, но ее все равно увели стражники. Однако, поскольку императрица-вдова в конце концов призналась, император не наказал момо Лянь, а позволил ей вернуться во дворец Цзянь вместе с императрицей-вдовой.

Увидев, что дело подошло к концу, Лин Жовань не почувствовала ни малейшего сожаления. Она прекрасно понимала, что, хотя император уже кое-что знал и испытывал отвращение и сопротивление к вдовствующей императрице, вдовствующая императрица всё же была его биологической матерью, поэтому император никак не мог совершить матереубийство.

«Лин Жовань!»

В тот самый момент, когда Лин Жовань погрузилась в свои мысли, внезапно раздался величественный голос.

«Ваше Величество, эта смиренная женщина здесь», — немедленно и без колебаний ответила Лин Жовань, даже не дав никому заметить свою мимолетную задумчивость. «Интересно, каковы приказы Вашего Величества?»

«Лин Жовань, вдовствующая императрица, действительно поступила неправильно сегодня», — сказал Лун Сяо, бросив взгляд на Лин Жовань. «Однако некоторые вещи являются делом внутри императорской семьи, поэтому я не хочу, чтобы эти вопросы стали достоянием общественности».

«Ваше Величество, пожалуйста, не беспокойтесь». Лин Жовань поклонилась и сказала: «Сегодня ничего не произошло, и я ничего об этом не знаю».

Лин Жовань прекрасно понимала, что заговор вдовствующей императрицы, направленный против неё, не должен быть известен посторонним, иначе распространится бесчисленное множество слухов. Если бы об этом узнали люди из других стран, это также нанесло бы значительный ущерб репутации Синхуна.

На этом дело и закончилось. Лин Жовань проигнорировала банкет, посвященный любованию цветами, и покинула дворец вместе с Лун И в карете.

Внутри кареты —

«Ну как всё прошло? — с улыбкой спросил Лун И Лин Жовань. — Ты разочарована сегодняшним результатом?»

«Почему ты так думаешь?» — Лин Жовань подняла бровь и сказала: «Ты же не думаешь, что мне это неприятно, правда? На самом деле, мы с тобой с самого начала знали, что так всё и будет».

«Верно», — кивнул Лун И, в его глазах мелькнула ненависть. «С самого начала я не собирался лишать жизни императрицу-вдову. Однако, потеряв власть в гареме, она, должно быть, предпочла бы умереть!»

«Однако я совсем не ожидала, что император действительно поместит вдовствующую императрицу под домашний арест», — вздохнула Лин Жовань. «Это намного лучше, чем мы ожидали».

«Возможно, это потому, что император затаил большую обиду!» — губы Лун И изогнулись в саркастической улыбке. — «Никто не может сохранять спокойствие, зная, что его мать убила женщину, которую он любил больше всего, и обманывала его годами».

«Императрица-вдова много лет правила гаремом, а теперь внезапно потеряла всю власть и находится под домашним арестом. Должно быть, она в ярости!» В глазах Лин Жовань мелькнул злобный огонек. «Как думаешь, на кого она выместит свою злость?»

Лун И поднял глаза, слегка улыбнулся и уверенно сказал: «Два человека: одна — императрица, а другая — Цю Ваньжоу».

Услышав ответ Лун И, Лин Жовань, несколько озадаченная, замолчала. «Я понимаю, почему ты упомянул императрицу. Император уже много раз упоминал ее, поэтому вдовствующая императрица, должно быть, уже пришла к выводу, что императрица хочет вернуть себе власть в гареме, поэтому она и нацелилась на нее. Однако я не совсем понимаю, почему ты упомянул Цю Ваньжоу».

«Императрица-вдова хотела иметь с тобой дело из-за Цю Ваньжоу, — объяснил Лун И. — Теперь, из-за того, что произошло с тобой, она потеряла свою самую важную власть и даже свободу. Она определенно почувствует, что все это произошло из-за Цю Ваньжоу. Поэтому она, безусловно, больше не будет относиться к ней благосклонно».

«Как такое могло случиться?» — Лин Жовань была несколько недоверчива. — «Разве не говорили, что Цю Ваньжоу воспитывалась вдовствующей императрицей? Тот факт, что вдовствующая императрица была готова выступить против меня ради Цю Ваньжоу, показывает, что она очень любит её. Так почему же она выместит свой гнев на Цю Ваньжоу?»

«Не стоит её переоценивать». Губы Лун И изогнулись в саркастической улыбке. «Она действительно любит Цю Ваньжоу, но только если эта любовь не вредит её интересам. Её любовь к Цю Ваньжоу искренна, но всё это происходит в рамках её планов. Кроме того, всё это делается ради Цю Ваньжоу, но ещё больше для того, чтобы держать меня под своим контролем».