Прощупывание императрицы
«Я всё ещё считаю, что это слишком хорошо для Лин Жосинь», — сказала Хань Ин, покачав головой. — «Даже если Линь Цзюнь бесполезен и не может быть главой семьи, Лин Жосинь займет слишком высокое положение, что, безусловно, является для неё шагом вперёд».
«Слишком высокое положение? Я так не думаю!» Губы Лин Жовань изогнулись в странной улыбке. «Неужели ты действительно думаешь, что семье Линь так нравится Лин Жосинь, что они пришли сделать ей предложение? Их волнует только низкий статус Лин Жосинь».
«Что?» — Хань Ин никогда не рассматривала такую возможность. «Откуда у семьи Линь могла возникнуть такая мысль? Какая семья не захочет невестку из высшего сословия?»
«Другие семьи действительно хотели бы невестку высокого положения, но, к сожалению, все знают, какой человек Линь Цзюнь из семьи Линь», — объяснила Лин Жовань с улыбкой. «Если бы невесткой стала знатная женщина из другой семьи, возникло бы много проблем. Скажи, какая женщина могла бы терпеть такое поведение своего мужа? Даже если у него действительно было три жены и четыре наложницы, он не должен был заходить так далеко! Если вы выберете Лин Жосинь, у вас не будет таких проблем. Лин Жосинь — дочь наложницы, низкого происхождения, поэтому даже если Линь Цзюнь что-то сделает вне семьи, она сможет только закрыть на это глаза».
«Понятно», — поняла Хань Ин. «Значит, семья Линь выбрала Лин Жосинь, потому что не боялась, что она создаст проблемы. В таком случае, если Лин Жосинь выйдет замуж за члена семьи Линь, у неё точно не будет хорошей жизни».
«Конечно», — холодно улыбнулась Лин Жовань и продолжила: «Теперь, когда они вот-вот поженятся, Линь Цзюнь уже так тесно связан с куртизанкой. Думаешь, он сдержится после свадьбы?»
«Это был собственный выбор Лин Жосинь», — презрительно заметила Хань Ин. «Лин Жосинь согласилась выйти замуж за Линь Цзюня, потому что ценила статус и положение семьи Линь. Раз уж она выбрала статус и положение, ей, естественно, пришлось что-то потерять».
«Это действительно был выбор самой Лин Жосинь», — кивнула Лин Жовань. «Изначально отец не одобрял этот брак. Бабушка хотела заключить брачный союз с семьей Линь, поэтому подумывала согласиться. Однако в итоге она посоветовалась с Лин Жосинь и с радостью согласилась».
«Вот что бывает, когда пытаешься подняться по социальной лестнице». Хань Ин не испытывала сочувствия к таким людям. «Ей самой придётся понести последствия. Ваше Высочество, вы сегодня поступили правильно. Вы ни в коем случае не можете удовлетворить её просьбу. Если она станет законной дочерью, она, вероятно, станет высокомерной и властной в семье Линь».
«Даже если Лин Жосинь станет законной дочерью, она, вероятно, не посмеет проявлять излишнее высокомерие в семье Линь». Услышав слова Хань Ин, Лин Жовань покачала головой с улыбкой. «Даже если она действительно станет законной дочерью сейчас, это будет без должного статуса. Однако ей не стоило нацеливаться на меня».
Услышав слова Лин Жовань, Хань Ин больше ничего не ответила.
Внутри Императорского дворца, дворец Цзянь —
Император уже даровал Цю Ваньжоу и второму сыну герцога Динго брачный союз. Первый месяц лунного календаря прошёл, а это значит, что Новый год закончился. Хотя погода всё ещё была холодная, праздничная атмосфера Нового года не исчезла. А во втором месяце будет много благоприятных дней. Свадьба Цю Ваньжоу и второго сына герцога Динго запланирована на второй месяц.
Даже если брак был устроен императорским указом, перед официальной свадьбой всё равно потребуется период подготовки. Однако в последнее время здоровье пожилой госпожи из поместья герцога Динго было плохим, она всё время проводила в постели. Даже императорский врач сказал, что ей, вероятно, осталось недолго жить.
Поэтому свадьбу Цю Ваньжоу и второго сына герцога Динго необходимо провести как можно скорее. Во-первых, это принесет удачу, а во-вторых, если старушка действительно умрет, провести свадьбу в ближайшее время будет невозможно. Вот почему они хотят провести свадьбу как можно скорее.
Цю Ваньжоу полностью согласилась с этим решением. Раньше она ни за что бы не согласилась на такое унизительное действие. Но теперь все было иначе. Она ясно понимала свое место; она больше не была кроткой принцессой, которой благоволила вдовствующая императрица и которая могла безнаказанно действовать во дворце. Хотя она по-прежнему сохраняла свой статус принцессы, из любимицы вдовствующей императрицы она превратилась в занозу в ее боку.
Теперь, всякий раз, когда вдовствующая императрица видит её, она унижает её. Однако ей не удаётся избежать этого; она должна прислуживать вдовствующей императрице каждый день. Тем не менее, вдовствующая императрица всё ещё её недолюбливает. Она никому не может об этом рассказать; если бы другие узнали, что она потеряла расположение вдовствующей императрицы, у неё действительно ничего не осталось бы.
Поэтому, даже зная, что ее поспешное замужество с герцогом Динго принесет удачу пожилой госпоже герцога, она согласилась без колебаний. Ее целью было избежать встречи с вдовствующей императрицей.
Внутри дворца Цзянь вдовствующая императрица уже позавтракала. Ей разрешили покинуть дворец в период новогодних праздников. Однако после Нового года император снова запер её в её покоях. Вдовствующая императрица была в ярости, но император проигнорировал её. Позже вдовствующая императрица успокоилась.
«Где Цю Ваньжоу?» — спросила вдовствующая императрица, заметив отсутствие знакомой фигуры рядом с собой. «Я уже позавтракала, почему она до сих пор не подошла ко мне?»
«Ваше Величество, принцесса вызвана императрицей», — ответила момо Лянь, стоя рядом. «Вы забыли? Принцесса вот-вот выйдет замуж, и императрица вызвала её, чтобы обсудить свадебные приготовления».
«Хм, эта маленькая шлюха выходит замуж в это время, разве не просто чтобы избежать меня?» В глазах вдовствующей императрицы мелькнул острый блеск. «Она поистине неблагодарная особа. Я была так добра к ней. И вот как она мне отплачивает. Даже собака завиляла бы мне хвостом!»
«Ваше Величество, вы преувеличиваете». Даже с кривой улыбкой момо Лянь посоветовала: «Принцесса уже не молода. Если она скоро не выйдет замуж, то станет старой девой. Это не пойдет на пользу репутации Вашего Величества!»
Момо Лянь всячески поддерживала брак Цю Ваньжоу. Она была свидетельницей отношения вдовствующей императрицы к принцессе в этот период. Хотя принцесса не пострадала физически, она пережила огромные душевные страдания.
Императрица-вдова уже обвинила принцессу во всех своих бедах. Если бы принцесса продолжала оставаться рядом с императрицей-вдовой, рано или поздно она была бы обречена на смерть. Поэтому брак принцессы в это время был, безусловно, хорошим решением, по крайней мере, она могла избежать мучений императрицы-вдовы. К счастью, этот брак был лично устроен императором, поэтому, даже если бы императрица-вдова хотела возразить, у нее не было бы такой возможности.
«Хм, легко тебе говорить». Лицо вдовствующей императрицы стало еще холоднее. «Тогда Цю Ваньжоу сказала, что будет служить мне всю жизнь. А теперь так спешит выйти замуж. Я уже тогда знала, что ни одно слово из того, что она сказала, не было правдой. Я даже поссорилась с императором ради нее, и вот как она мне отплачивает?»
«Ваше Величество, то, что произошло тогда, на самом деле не имело никакого отношения к принцессе», — посоветовала момо Лянь. «Принцесса ничего не знала о подробностях того дела. Почему вы продолжаете обвинять её?»
«Ты тоже думаешь, что я сама виновата?» В глазах вдовствующей императрицы мелькнул холодный блеск, ее взгляд, устремленный на момо Лянь, был полон опасности. «Ты тоже так меня воспринимаешь?»
«Эта служанка не посмеет». Почувствовав опасную ауру, исходящую от вдовствующей императрицы, сердце момо Лянь замерло, и она тут же опустилась на колени. «Ваше Величество, эта служанка была рядом с вами с самого детства, наблюдая, как вы поднялись из простой наложницы до нынешнего положения. Вы знаете мое сердце. Как эта служанка могла подумать, что Ваше Величество сама навлекла на себя это?»
Услышав слова момо Лянь, в глазах вдовствующей императрицы мелькнула нотка нежности, словно она вспомнила что-то из прошлого. Взглянув на момо Лянь, в ее взгляде исчезла прежняя холодность. «Хорошо, я ничего не сказала. Что ты делаешь? Вставай! Ты была рядом со мной десятилетиями. Думаешь, я тебе не доверяю?»
«Спасибо, Ваше Величество». Момо Лянь вздохнула с облегчением и медленно поднялась. Увидев, что цвет лица императрицы-вдовы значительно улучшился, она осторожно спросила: «Тогда, Ваше Величество, принцесса вот-вот выйдет замуж. А что насчет ее приданого…»
Даже старая няня понимала, что сейчас не самое подходящее время поднимать вопрос о Цю Ваньжоу. Но она наблюдала за взрослением принцессы; она всегда была рядом с вдовствующей императрицей, незамужней и бездетной. Поэтому она всегда считала принцессу своей дочерью. Теперь, когда принцесса выходит замуж, если ее приданое окажется слишком маленьким, семья мужа будет смотреть на нее свысока.
«Какое отношение ко мне имеет ее приданое?» В глазах вдовствующей императрицы мелькнуло презрение. «Какое отношение мы имеем друг к другу? Она всего лишь собака, служащая мне. Теперь эта собака хочет покинуть своего хозяина, ты ожидаешь, что я приготовлю для нее щедрое приданое?»
Она действительно обещала Цю Ваньжоу большое приданое, чтобы устроить пышную свадьбу. Но теперь, из-за Цю Ваньжоу, она оказалась в такой ситуации. А Цю Ваньжоу виновница. Она выходила замуж, чтобы избежать её. На данном этапе ожидать от неё приданого было просто пустыми мечтами.
Услышав слова вдовствующей императрицы, даже няня поняла, что та ни за что ничего не приготовит для принцессы. Зная это, она невольно вздохнула. Как же императрица-вдова когда-то обожала принцессу! Она даже обещала подготовить для неё великолепное приданое. Она и представить себе не могла, что всё обернётся так.
Похоже, помимо приданого, подготовленного Министерством ритуалов для принцессы, ей также придётся использовать собственные сбережения. В противном случае, она опасается, что обитатели особняка герцога Динго будут презирать принцессу, если у неё будет только приданое, подготовленное Министерством ритуалов. В глазах всех принцесса — любимица вдовствующей императрицы. Если герцог Динго узнает, что вдовствующая императрица презирает принцессу, какие же тогда будут у принцессы хорошие дни?
К счастью, императрица-вдова хорошо к ней относилась на протяжении многих лет, одаривая её многочисленными наградами, поэтому у неё всё ещё оставались значительные сбережения. Поскольку она служила императрице-вдове, ей эти вещи были не нужны. И она всё равно не смогла бы взять их с собой в загробную жизнь, поэтому отдать их принцессе для её содержания было правильным решением.
Императрица-вдова не знала, о чём сейчас думает момо Лянь. Её больше волновали собственные дела. «Кстати, эти лекарства почти закончились. Не забудь купить ещё».
«Ваше Величество, пожалуйста, будьте уверены». Момо Лянь кивнула. «Императорский врач Чжун доставил лекарства несколько дней назад, поэтому нехватки лекарств не будет. Этих лекарств хватит до дня рождения Вашего Величества».
«Хорошо». Императрица-вдова удовлетворенно кивнула. «Момо Лянь, помни, будь осторожна во всем. Никто не должен об этом узнать. Это мой единственный шанс. От этого зависит, снимет ли император с меня заключение. Кстати, кто-нибудь еще об этом знает? Ты ведь ничего не рассказала Цю Ваньжоу, не так ли?»
«Ваше Величество, пожалуйста, не волнуйтесь. Это дело имеет первостепенное значение; как я смею кому-либо об этом рассказывать?» Момо Лянь мягко покачала головой. «И уж тем более принцесса не может об этом знать».
«Хм». Услышав ответ момо Лянь, вдовствующая императрица больше ничего не сказала. «Ты должна быть осторожны в этом деле».
С другой стороны, дворец Феникса.
Императрица сидела на своем высоком троне, излучая царственную власть. Цю Ваньжоу сидела ниже, окруженная дворцовыми служанками, несущими подносы с различными вещами — всем тем, что ей понадобится на свадьбе. Одна из служанок держала свадебное платье.
«Что ты думаешь об этом, принцесса?» — спросила императрица, поставив чашку с чаем, взглянув на Цю Ваньжоу и с улыбкой добавив: «Если что-то нужно изменить или чего-то не хватает, просто дай мне знать, и я обязательно попрошу работников Императорского двора это добавить».
«Ваше Величество, пожалуйста, называйте меня только по имени». Глядя на предметы, в глазах Цю Ваньжоу мелькнул огонек. Она мило улыбнулась и сказала: «Что касается этих вещей, они мне очень нравятся. Спасибо, Ваше Величество».
Увидев перед собой все эти праздничные красные украшения, Цю Ваньжоу наконец почувствовала себя так, словно вот-вот выйдет замуж. Она наконец-то могла покинуть дворец, отойти от императрицы-вдовы. Ей было достаточно просто быть вдали от нее. И той, кто предоставила ей эту возможность, была не кто иная, как сама императрица. Поэтому в этот момент она была полна благодарности к императрице.
«Раз уж Ваньжоу так сказала, я не буду настолько вежлива, чтобы не называть тебя по имени напрямую». Императрица посмотрела на Цю Ваньжоу, доброжелательно улыбнулась и продолжила: «Ваньжоу, не нужно стесняться. Если тебе что-то нужно сказать, просто выскажи это. Самое важное в жизни женщины — это замужество. К этому нельзя относиться легкомысленно. Поэтому нужно сделать все возможное. Тебе тоже не нужно стесняться. Если ты почувствуешь, что чего-то не хватает, просто скажи об этом».
«Честно говоря, в этом нет необходимости», — быстро ответила Цю Ваньжоу с улыбкой. «Ваше Величество Императрица всё прекрасно подготовила; ничего не отсутствует. Я очень благодарна Вашему Величеству за ее доброту».
«Что ты хочешь сказать, Ваньжоу?» — императрица улыбнулась и махнула рукой. — «Хотя ты выросла рядом с вдовствующей императрицей, я тоже наблюдала за твоим взрослением и относилась к тебе почти как к дочери. Теперь, когда моя дочь выходит замуж, как я, как мать, могу не заниматься всем лично? К тому же, ты любимица вдовствующей императрицы! Как можно так легкомысленно относиться к твоему замужеству?»
Услышав, как императрица упомянула вдовствующую императрицу, выражение лица Цю Ваньжоу на мгновение напряглось, но она быстро пришла в себя. «Ваше Величество слишком добра. Для меня большая честь пользоваться благосклонностью императрицы и вдовствующей императрицы».
Императрица заметила едва уловимую перемену в выражении лица Цю Ваньжоу. Хотя Цю Ваньжоу говорила так красноречиво, теперь в её руках находилась власть в гареме. Какое событие в гареме могло ускользнуть от её внимания?
С тех пор как вдовствующую императрицу поместили под домашний арест, жизнь Цю Ваньжоу была далека от приятной. Хотя она и сохранила свой статус принцессы, её роль была сведена к роли служанки вдовствующей императрицы. Она не могла поверить, что Цю Ваньжоу не испытывает никакого желания вырваться из-под контроля вдовствующей императрицы и что она не питает к ней никакой неприязни.
И действительно, на дворцовом банкете, как только она предложила выйти замуж, Цю Ваньжоу немедленно согласилась. Это был ее лучший шанс завоевать сердца людей. Хотя вдовствующая императрица теперь ненавидела Цю Ваньжоу до глубины души, Цю Ваньжоу, так долго служившая рядом с ней, наверняка много знала.
Императрица-вдова в последнее время была необычайно молчалива. Эта тишина, как ни парадоксально, вызывала у неё чувство беспокойства. Она прекрасно знала характер императрицы-вдовы и была уверена, что та что-то замышляет. Ей хотелось узнать, что именно она планирует сделать. Однако, несмотря на то, что императрица-вдова находилась под императорским заточением, она всё ещё не могла разместить никого во дворце Цзянь. Более того, даже если бы ей это удалось, этот человек не смог бы завоевать её доверие. Не имея возможности служить императрице-вдове напрямую, он не мог получить никакой полезной информации.
Поэтому теперь она хотела узнать что-нибудь у Цю Ваньжоу. Она не могла позволить вдовствующей императрице изменить ситуацию, иначе пострадает сама.
Надо понимать, что после того, как вдовствующая императрица была заточена в своих покоях, императрица держала в своих руках бразды правления в гареме. Если бы в гареме случилось что-нибудь ещё, пострадала бы именно она.
«Ваньжоу – поистине хорошая девушка!» – улыбнулась императрица, глядя на Цю Ваньжоу и восхваляя её. – «Второму сыну герцога Динго действительно повезло жениться на такой нежной и добродетельной женщине, как Ваньжоу. Однако, говоря об этом, мне очень жаль тебя в этот раз. Тебе приходится так спешить со свадьбой. Не волнуйся, хотя времени немного, ничего из необходимого и соблюдение этикета не будет упущено. Я позабочусь о том, чтобы у тебя была великолепная и торжественная свадьба».
«Спасибо, Ваше Величество». Услышав слова императрицы, в глазах Цю Ваньжоу мелькнула искорка эмоций. «Для меня большая честь получить такую заботу от Вашего Величества».
«Послушай, что ты говоришь». Императрица закрыла лицо руками и улыбнулась, затем продолжила: «Ваньжоу, ты исключительно талантлива и рассудительна. Ты мне очень нравишься. Второй сын герцога Динго обязательно полюбит тебя после того, как увидит».
Услышав слова императрицы, Цю Ваньжоу застенчиво опустила голову.
«Кстати, Ваньжоу, ты будешь продолжать жить во дворце Цзянь до замужества», — сказала императрица с улыбкой. «Хотя вдовствующая императрица сейчас находится под домашним арестом, ты все еще можешь обратиться к ней, если тебе что-нибудь понадобится. На самом деле, ты невинный ребенок. Это дело тебя не касается. Просто вдовствующая императрица находится под домашним арестом, что не позволяет тебе покинуть дворец Цзянь».
«У меня всё хорошо во дворце Цзянь». В глазах Цю Ваньжоу мелькнула горечь, но она выдавила из себя улыбку. «Императрица-вдова очень хорошо ко мне относится. К тому же, я довольно часто выхожу из дома, так что, нахожусь я в заточении или нет, для меня не имеет значения».
«Ты действительно хороший ребенок!» Императрица одобрительно кивнула и, казалось бы, небрежно сказала: «На самом деле, я всегда думала о вдовствующей императрице. Но император уже издал приказ, запрещающий кому-либо навещать вдовствующую императрицу, поэтому, даже если бы я захотела, я бы не смогла. К счастью, ты служишь рядом с вдовствующей императрицей, что меня очень успокаивает».
«Её Величество Императрица-вдова чувствует себя хорошо», — сказала Цю Ваньжоу. «Вашему Величеству Императрице не о чем беспокоиться».
«Хорошо». Императрица кивнула, взяла чашку, отпила глоток чая и продолжила: «Кстати, проявляла ли Её Величество Императрица-вдова в последнее время какое-либо необычное поведение? Я очень за неё волнуюсь, но мне не удавалось с ней увидеться».
«Её Величество Императрица-вдова чувствует себя хорошо, и в её состоянии нет ничего необычного», — сказала Цю Ваньжоу с улыбкой, немного поразмышляв. — «Однако несколько дней назад я видела, как момо Лянь и императорский врач Чжун, кажется, о чём-то говорили. Но я тогда не подошла близко, поэтому не знаю, о чём они говорили».
«Императорский врач Чжун?» Услышав слова Цю Ваньжоу, императрица почувствовала себя неловко. «Неужели вдовствующая императрица плохо себя чувствует? Иначе зачем бы императорскому врачу Чжуну находиться во дворце Цзянь?»
«Её Величество Императрица-вдова совершенно здорова». Немного подумав, Цю Ваньжоу покачала головой. «Я служу Её Величеству Императрице-вдове и никогда не слышала о том, чтобы она болела».
«Хорошо». В глазах императрицы мелькнул огонек. «Ты должна хорошо заботиться о состоянии вдовствующей императрицы. Только ты можешь по-настоящему позаботиться о ней сейчас. Если ей станет плохо, ты должна немедленно сообщить мне об этом, понимаешь?»
«Ваше Величество, будьте уверены, я позабочусь о вдовствующей императрице». Цю Ваньжоу кивнула. «Ваше Величество, уже поздно, и вдовствующей императрице, вероятно, понадобится эта слуга. Если я скоро не вернусь, боюсь, она будет недовольна».
«Хорошо». Императрица кивнула с улыбкой. «Дела вдовствующей императрицы важнее, поэтому тебе следует вернуться первой! Я также отправлю тебе эти вещи. Ах да, и когда Министерство обрядов пришлет список приданого, я поручу кому-нибудь доставить его тебе».
«Спасибо, Ваше Величество». Цю Ваньжоу встала, поклонилась императрице и сказала: «Эта смиренная женщина теперь покинет вас».
Императрица кивнула, а затем махнула рукой.
Цю Ваньжоу развернулась и вышла из дворца Феникса. Несколько дворцовых служанок последовали за ней, неся те самые вещи, которые она только что видела.
«Ваше Величество, что-то не так?» После ухода Цю Ваньжоу Мэй Ин заметила, что императрица выглядит немного нездоровой. Она с беспокойством спросила: «Или вы плохо себя чувствуете? Может, нам стоит позвать императорского врача?»
«Не нужно, со мной все в порядке», — покачала головой императрица. «Просто мне это кажется немного странным. Если я правильно помню, за здоровье вдовствующей императрицы все это время должен был отвечать императорский врач Хуан! Но почему императорский врач Чжун находится здесь, во дворце Цзянь?»
«Ваше Величество, вы считаете, что здесь есть проблема?» Мэй Ин сразу поняла, что хочет сказать императрица, но, немного подумав, покачала головой. «Хотя говорят, что за здоровье вдовствующей императрицы отвечает императорский врач Хуан, императорский врач Чжун тоже императорский врач. Нет ничего плохого в том, что вдовствующая императрица вызвала его! Император распорядился, чтобы, несмотря на то, что вдовствующая императрица в настоящее время находится под домашним арестом, все ее лечение оставалось без изменений».
«Я тоже это знаю». Лицо императрицы выражало глубокие размышления. «Хотя это правда, я все равно чувствую, что что-то не так. Кроме того, разве ты не слышала, что только что сказала Цю Ваньжоу? Здоровье вдовствующей императрицы в полном порядке, так зачем ей вызывать императорского врача? Более того, даже если бы вдовствующая императрица действительно чувствовала себя плохо, разве ей не следовало вызвать императорского врача Хуана, который обычно следит за ее здоровьем? В конце концов, императорский врач Хуан лучше знает, каково здоровье вдовствующей императрицы».
«Значит, по словам Вашего Величества, здесь что-то нечисто?» — Мэй Ин поняла, но на её лице появилось сомнение. — «Но эта служанка не видит в этом ничего плохого».
«Всего несколько дней назад я просмотрела документы, присланные Императорским двором. Императрица-вдова в последнее время не проявляет никаких признаков болезни и не вызывала императорских врачей». В глазах императрицы мелькнул хитрый огонек. «Это значит, что врач Чжун отправилась во дворец Цзянь без приглашения. Зачем врачу Чжуну ехать во дворец Цзянь? И зачем он встретился с одним из доверенных лиц императрицы-вдовы? Я просто не могу поверить, что здесь нет никаких проблем».
«Это правда, действительно, многое здесь не имеет смысла». Мэй Ин кивнула и спросила: «Ваше Величество, что нам следует делать дальше?»
«Отправь людей внимательно следить за дворцом Цзянь. Немедленно сообщай мне о любых беспорядках», — распорядилась императрица после недолгого раздумья. «Также отправь людей как можно скорее выяснить, что именно происходит между вдовствующей императрицей и императорским врачом Чжуном».
«Да, госпожа». Мэй Ин поклонилась и вышла из главного зала.
Императрица сидела там, ее глаза были полны непостижимой глубины. По какой-то причине ей казалось, что вдовствующая императрица что-то замышляет. Когда она только приняла бразды правления в гареме, вдовствующая императрица открыто и незаметно препятствовала ей, но в последнее время она вдруг замолчала.
Она была уверена, что вдовствующая императрица не успокоилась и не прекратила ей противостоять, потому что пошла на компромисс. Она очень хорошо знала вдовствующую императрицу. Та не остановится ни перед чем, чтобы достичь своих целей, как это произошло с наложницей Чжао. Хотя она и сама участвовала в этом, императрица-мать тоже была к этому причастна.
Итак, после того как вдовствующая императрица успокоилась, она стала бдительной. Особенно после сегодняшних слов Цю Ваньжоу она была уверена, что вдовствующая императрица что-то замышляет. Хотя она точно не знала, чего именно хочет вдовствующая императрица, она была уверена, что это ничем хорошим не будет. Поэтому она ни в коем случае не могла терять бдительность.
Сейчас ее важнейшая задача — как можно скорее выяснить планы вдовствующей императрицы; в противном случае она может оказаться замешанной в этом деле, что будет иметь катастрофические последствия.
Под этими мыслями в глазах императрицы мелькнул острый блеск. Теперь, когда она захватила власть в гареме, она ни за что не собиралась от нее отказываться. К тому же, она была императрицей, госпожой гарема; это было то, чего она по праву заслуживала. Если бы не императрица-вдова, цепляющаяся за власть, она бы давно вернула её себе.
...
Это был редкий день с хорошей погодой. Хотя температура была еще немного низкой, светило солнце. Люди всегда немного ленятся под солнцем.
В саду особняка Темного Принца, залитом солнечным светом, на диване полулежала Лин Жовань, похожая на томную кошку. Ло Шуан, Би Юнь и другие ухаживали за ней.
Когда Лун И вошёл в сад, он увидел свою жену, которая чувствовала себя так же комфортно, как кошка. Он не удержался и поддразнил её: «Ты выглядишь такой расслабленной! Загораешь здесь, тебе удобно?»
«Ты здесь?» Увидев приближающегося Лун И, Лин Жовань приподнялась, на ее губах играла ленивая улыбка. «Сейчас редко можно увидеть солнце, поэтому, конечно, я не могу упустить эту возможность. Ты же знаешь, как редко зимой бывает солнце, так как же я могу пропустить этот драгоценный шанс?»
«Ты действительно умеешь наслаждаться жизнью». Глядя на выражение лица Лин Жовань, Лун И не смог сдержать смех. Он подошёл, поднял её на руки и посадил на диван, позволив ей сесть к нему на колени. «Раз уж погода такая прекрасная, я, конечно же, не могу упустить эту возможность. Давай вместе насладимся этим редким зимним солнцем!»
Лин Жовань не могла сдержать смех, наблюдая за действиями Лун И. «Ты закончил всю свою работу? У тебя действительно есть время позагорать со мной?»
«Даже если у меня не будет времени на что-то другое, я обязательно найду время, чтобы провести его с тобой», — сказал Лун И с улыбкой. «Что, разве ты не рада видеть, что я провожу с тобой время?»
Слуги, включая Ло Шуан, обменялись улыбками, увидев прибытие Лун И, а затем медленно отошли на расстояние. Им не следовало вмешиваться, когда принц и принцесса проводили время вместе.
Лун И тоже полулежал на диване, а Лин Жовань лежала сверху на нем, и казалось, что между ними царила необычайная близость.
«Год закончился, и произошло немало радостных событий!» — воскликнула Лин Жовань. «Свадьба Лин Жосинь уже не за горами. Цю Ваньжоу тоже скоро выходит замуж, а Лин Жоюй скоро войдет в поместье принца Нина. Однако я действительно не ожидала, что Цю Ваньжоу так поспешно выйдет замуж».
«Она с нетерпением ждёт скорой свадьбы!» — саркастически заметил Лун И. «Она прожила около года рядом с императрицей-вдовой. Теперь, когда у неё появилась возможность уехать, конечно же, она хочет сделать это как можно скорее».
«Похоже, и ей нелегко было находиться рядом с вдовствующей императрицей!» — Лин Жовань невольно вздохнула. «Раньше она была такой блистательной рядом с вдовствующей императрицей! Даже принцессы императора, вероятно, не обладали таким престижем. Но никто не ожидал, что она так поспешно выйдет замуж, да еще и за представителя одной из этих влиятельных семей. И самое главное, все это из-за брака, который должен был принести удачу, поэтому ей пришлось выйти замуж в спешке».
«Она это заслужила», — безжалостно сказал Лун И. «Вдовствующая императрица, должно быть, сама спровоцировала все это дело. Честно говоря, все ее нынешние несчастья — результат ее собственных действий. Если бы она не жаждала того, что ей не принадлежит, она бы до сих пор оставалась этой высокомерной принцессой».
«Хе-хе, так уж бывает, кто что посеет, то и пожнет!» — улыбнулась Лин Жовань и сказала: «Однако я совсем не ожидала, что Цю Ваньжоу станет такой. Раньше она была такой гордой! Хотя мы виделись нечасто, я чувствовала, что она очень высокого мнения о себе. Проще говоря, она была самодовольной. Но на дворцовом банкете в канун Нового года от ее прежней надменности почти ничего не осталось».
«Раньше она была высокомерной, но только потому, что её поддерживала вдовствующая императрица», — презрительно заметил Лун И. «Теперь же, не говоря уже о том, что вдовствующая императрица находится под домашним арестом. Даже если бы это было не так, учитывая её неприязнь к ней, она определённо больше не смогла бы быть высокомерной».
«Похоже, она просто хулиганка, которая позаимствовала чужую силу», — вздохнула Лин Жовань. «Похоже, полагаться на других ненадежно; лучше всего полагаться на себя. Горы рушатся, люди убегают, поэтому полагаться на себя — это лучшее решение».
«Что ты хочешь сказать?» — Лун И не удержался и ущипнул Лин Жовань за щеку. — «Кто сказал, что нельзя полагаться на других? Я твой муж. Ты можешь на меня полагаться, и ты должна на меня полагаться».
«Хорошо, я буду на тебя полагаться», — сказала Лин Жовань с улыбкой. «Так что, мой дорогой муж, ты должен хорошо прикрывать меня, ладно?»
«Прикрывать тебя?» — слова Лин Жовань, которых он никогда раньше не слышал, озадачили Лун И.
«Это значит, что ты должен хорошо обо мне заботиться, — объяснила Лин Жовань. — Другими словами, отныне во всем, что ты делаешь, ты должен ставить меня на первое место и всегда думать обо мне. Все заработанные тобой деньги должны быть переданы мне на хранение, и ты всегда должен меня слушаться. Если ты сделаешь что-то не так, ты должен извиниться передо мной. Если я сделаю что-то не так, это будет из-за неправильного твоего метода, поэтому ты все равно должен извиниться передо мной».
«Вздох, кажется, я совсем утратил свой мужской авторитет». Услышав странные мысли Лин Жовань, Лун И снисходительно улыбнулся, его глаза, полные нежности, смотрели на женщину в его объятиях. «Тогда, моя дорогая жена, если я буду слушаться всего, что ты говоришь, будет ли какая-нибудь награда?»
Пока он говорил, Лун И пристально окинул Лин Жовань взглядом, смысл в его глазах был совершенно очевиден.
«Лун И, что ты говоришь?» Лин Жовань уже не была наивной юной девушкой; она сразу заметила блеск в глазах Лун И. «Ещё день! О чём ты думаешь?»
«Разве ты не знаешь, о чём я думаю, моя жена?» — губы Лун И изогнулись в соблазнительной улыбке. — «Ты ожидаешь, что я буду делать всё, что ты скажешь, но ты должна что-то дать мне взамен! Иначе я окажусь в крайне невыгодном положении?»
«Что за чушь ты несёшь средь бела дня?» — Лин Жовань невольно закатила глаза. — «И помни, что заниматься непристойными делами днём неправильно».
«Теперь я понимаю», — сказал Лун И, притворяясь, что внезапно осознал происходящее. «Моя жена права. Сейчас ещё день, поэтому мы не можем обсуждать такие вещи. Значит, ночью всё будет в порядке?»
Услышав слова Лун И, Лин Жовань задохнулась от волнения, её щёки покраснели. Хотя она была современной женщиной из XXI века, она всё ещё оставалась женщиной! Поэтому у неё просто не хватало смелости обсуждать такие вещи с Лун И при свете дня. Единственным утешением было то, что Ло Шуан и остальные отошли достаточно далеко, чтобы больше не слышать их разговор. В противном случае ей очень хотелось найти трещину в земле и залезть туда.
Увидев застенчивое выражение лица Лин Жовань, Лун И не смог удержаться от еще более громкого смеха, но в ответ получил лишь закатывание глаз от Лин Жовань.
«Ладно, хватит нести чушь». Лин Жовань быстро сменила тему. «Разве мы только что не говорили о Цю Ваньжоу? Зачем ты вдруг затронул эту тему?»
«А о чём тут говорить, касательно дела Цю Ваньжоу? — с улыбкой спросил Лун И. — Наше дело важнее всего, не так ли? Или ты просто стесняешься, Ваньвань? Я правда не ожидал, что ты будешь выглядеть так мило, когда стесняешься!»
«Это ты стесняешься!» — не удержалась Лин Жовань. — «Вся твоя семья стесняется».
Однако, сказав это, она сочла это неуместным. Разве она не входила в семью Лун И?
Увидев недовольное выражение лица Лин Жовань, Лун И нашел это очаровательным. «Ты права, вся моя семья стеснительная, включая мою любимую жену, конечно. Ваньвань, ты так не думаешь?»
«Лун И, тебе не терпится получить побои, — процедила Лин Жовань сквозь стиснутые зубы, — или ты действительно скучаешь по той кровати в кабинете?»