Некромант из семьи мастеров меча
Замок истребителя драконов (1)

Замок истребителя драконов (1)

Некромант из семьи мастеров меча Том 1.0 Глава 19.0

19. Замок истребителя драконов (1)

— Ого, значит, герцог Полвайверн и вправду сразил дракона?

— Первый герцог — да. Благодаря этому он в миг превратился из безвестного авантюриста в имперского вельможу.

Местом, куда меня пригласило семейство Полвайверн, оказалась вилла Хелиан, расположенная на западе земель Райнланд.

«Называют это виллой, но на деле — сущий дворец».

Глядя на бескрайние сады, флигели и толпы слуг, тянувшиеся еще за десять минут до прибытия, я невольно вздохнул.

«Одна лишь вилла больше нашего родового поместья».

Пока я разглядывал величественный фасад, экипаж остановился у главных ворот, и дверца распахнулась.

— Молодой господин Кляйн Райнланд.

Услышав голос дворецкого, назвавшего мое имя, я поднялся со своего места.

Когда я вышел из кареты вместе с Арин, пожилой джентльмен с зачесанными назад седыми волосами склонился в поклоне.

— Благодарю, что приняли приглашение. Я Гордон, распорядитель дома герцога Полвайверна.

— Кляйн Райнланд. Спасибо за приглашение.

В глазах Гордона промелькнул странный блеск, стоило ему заметить, что я не спешу выказывать пренебрежение.

— ... Прошу внутрь. Ее светлость Хелиан ожидает вас.

Впрочем, это длилось лишь мгновение; Гордон тотчас скрыл эмоции и с учтивым жестом повел меня за собой.

— Ого-о... Кажется, этот дом в три раза больше нашего.

— На самом деле, полагаю, еще больше.

Арин с восхищением озиралась по сторонам, разглядывая поместье, когда раздался голос дворецкого.

— Члены семьи Райнланд не посещали Полвайверн уже очень давно.

— Вот как?

— Именно так.

Стоило мне подхватить нить разговора, как Гордон продолжил.

— Посему мой прежний господин, его светлость герцог Рок, пребывал в глубокой тревоге.

— ...

Дворецкий — это доверенное лицо главы, человек, владеющий почти всей информацией о делах дома.

Подобная личность не стала бы заговаривать со мной без веской причины.

«Хелиан, захватившая власть, родом из Райнланда. То есть она — чужачка. Для тех, кто служил самому герцогу, нынешнее положение дел вряд ли в радость. А значит...»

Пока я размышлял об этом, дворецкий, не отводя взгляда, произнес:

— Но теперь, когда прибыли вы, молодой господин, многое изменится.

— ... Изменится, говорите.

Услышав его последнюю фразу, я пришел к выводу.

«Старая гвардия, служившая герцогу Полвайверну, еще жива. Хелиан наращивает влияние именно для того, чтобы подавить их».

Как только я подвел итог своим мыслям, Гордон подвел меня к массивным дверям в центре особняка.

Изнутри доносились звуки музыки, звон столовых приборов и смех танцующих гостей.

— О бале мне ничего не сообщали.

Я обратился к Гордону, но тот лишь медленно склонил голову.

— Молодой господин, как же так? Мы ведь не взяли парадный костюм.

Услышав слова Арин, я окинул себя взглядом.

После двухдневного путешествия в карете волосы спутались, а дорожная одежда покрылась пылью и грязью.

Если сын дома Райнланд явится на бал в таком виде, он неминуемо станет посмешищем.

«Так вот каков был твой план с самого начала?»

На моих губах заиграла кривая ухмылка.

Это была попытка подавить меня с порога.

Уловка, призванная выставить оборванного отпрыска Райнландов на всеобщее обозрение и продемонстрировать разницу в силе.

— ...

Я перевел взгляд на дворецкого, изучая выражение его лица.

Пожилой джентльмен стоял неподвижно, не выказывая ни тени насмешки или пренебрежения.

«Решил выждать. Посмотреть, как я справлюсь».

Его намерением было проследить за моими действиями и на их основе решить, как вести себя в будущем.

Будет ли он безучастно смотреть на мой союз с Хелиан или же станет препятствовать ему.

В первом случае меня сочтут бесполезным инструментом.

Во втором — это будет означать смертный приговор.

«Повсюду только и делают, что точат на меня ножи».

Я невольно усмехнулся.

Как только эти двери распахнутся, начнется разведка боем между двумя фракциями.

И я — зажатый между ними.

Стоит допустить хоть малейшую оплошность в словах, и я лишусь головы прежде, чем успею проснуться.

Эта ситуация, право слово...

Была донельзя нелепой.

— Арин. В сумке есть плащ?

— Плащ?

— Да. Тот, что с гербом нашего дома на плече.

Стоило мне это сказать, как Арин кивнула и вытащила плащ из дорожной сумки.

— Вот он! Но разве здесь можно надевать плащ?

Я взял плащ у недоумевающей Арин и набросил его на плечи.

Походный плащ с вышитым на плече знаком отличия дома Райнланд.

Не шелковая накидка для церемоний или приемов, а грубая шерсть, предназначенная для боя.

— Я готов. Открывайте.

Когда я произнес это, облаченный в черный плащ, бесстрастная маска Гордона дрогнула.

— Боевой плащ... в бальный зал?..

— Полагаю, именно это облачение подходит здесь лучше всего.

Так я ответил запнувшемуся Гордону.

Для воинов континента надеть подобный плащ означало одно — выход на поле брани.

Осознав это, Гордон подал знак стражникам у дверей.

— Второй сын дома Райнланд! Входит господин Кляйн Райнланд!

Под громогласный зов, эхом разнесшийся по залу, врата во вражеский стан распахнулись.

Скри-и-ип!

За дверями скрывался свинарник, утопающий в золоте.

Свиньи, облаченные в шелка, каких не сыщешь на Севере.

Их передние конечности были увешаны пестрыми имперскими побрякушками.

— Это и есть тот самый господин Кляйн?

— Говорили, он отрубил руку Ранделю, а он ведь совсем мальчишка.

— Что это за плащ? Он что, собрался на войну?

Стоило мне пройти меж ними, как взгляды свиней, увлеченных беседой, разом обратились в мою сторону.

«Меня тошнит от одного их голоса».

Заплывшие жиром свиньи, погрязшие в вине, роскоши и удовольствиях.

Весь зал был заполнен воплощениями гнилого дворянства, которое я так люто ненавидел.

— Добро пожаловать, Кляйн.

Голос, словно трижды смазанный маслом, окликнул меня по имени.

Подавив отвращение, я склонил голову, приветствуя пригласившую меня свинью.

— Давно не виделись, тетушка.

Подняв взор, я увидел ее — самую лоснящуюся среди всех прочих.

Она окинула меня взглядом с ног до головы, и на ее губах расплылась улыбка.

Хелиан Райнланд.

Опора побочной ветви Райнландов и фактическая правительница дома Полвайверн.

А также та, кто заказал убийство моей матери, герцогини Клэр.

— Да. Рада видеть тебя спустя столько времени. Однако...

Она раскрыла веер в правой руке, скрывая лицо, и посмотрела на меня сверху вниз.

— Ты... выбрал весьма необычный наряд.

Фраза, до краев полная насмешки.

Как только Хелиан произнесла это, отовсюду послышались смешки.

То были дворяне побочных ветвей, следовавшие за ней.

— Если ты хотел скрыть испачканную одежду, стоило попросить дворецкого, к чему же этот грязный плащ...

— Все как раз наоборот, тетушка.

Прервав Хелиан на полуслове, я слегка приподнял плащ, являя свой дорожный костюм.

Одежда, которую я не менял два дня, была в плачевном состоянии.

Она была сплошь покрыта пылью и грязью ночевок под открытым небом.

— Я ведь не мог допустить, чтобы на эту чистую одежду попала всякая грязь, верно?

Когда я с улыбкой ответил Хелиан, насмешки, летевшие в мою сторону, внезапно смолкли.

«Они поняли подтекст. Довольно сообразительно для свиней».

Я подумал об этом, не скрывая проступившей на лице ухмылки.

Если они подготовили бал, ожидая увидеть меня в таком виде, значит, доклады шли с самого момента моего отъезда.

Я надел плащ именно в бальном зале, хотя не пользовался им весь путь от поместья Райнланд.

Если говорить прямо, смысл был таков:

«Этот зал, где вы стоите, куда грязнее всех дорог, по которым я прошел».

— Ха-ха-ха-ха-ха!

В этот момент из угла зала донесся звонкий смех.

Обернувшись, я заметил ту, кому он принадлежал.

«Кто эта женщина?..»

Группа людей, державшаяся особняком, словно им был не по душе этот бал.

В самом центре сидела девушка примерно моего возраста.

— Ах, кхм!..

Встретившись со мной взглядом, она притворно посерьезнела, но уголки ее губ все еще подрагивали.

— Этот... этот наглец!..

— Полагается лишь на былое величие своего имени!

Тем временем среди дворян поднялся ропот.

Кто-то багровел от ярости, а кто-то с интересом подпирал подбородок рукой.

«Важнее всего то, какое лицо сейчас у той, кого я спровоцировал...»

Посмотрев на Хелиан еще раз, я невольно хмыкнул.

«Ну и взгляд. Будь ее воля, она бы прикончила меня на месте».

Провокация удалась.

Хотя она и пыталась сохранить улыбку, вздувшиеся на лбу и шее вены выдавали ее с головой.

— За то время, что мы не виделись... ты вырос весьма дерзким ребенком.

Произнеся это и сделав глубокий вдох, Хелиан вернула себе прежнее самообладание.

С той же улыбкой она поманила меня жестом.

— Проходи. Давай поговорим по-семейному, раз уж выдался случай.

Хелиан указала на салон, обустроенный в углу бального зала.

Там, среди изысканного декора, меня сверлил взглядом мужчина с такими же рыжими волосами, как у Хелиан.

«По-семейному, значит... Выходит, этот малый — ее сын».

Сделав такой вывод, я без колебаний последовал за Хелиан.

— Молодой господин, а как же я?

— Иди поешь сладостей вон там. Я скоро вернусь.

— О, правда? Ура!

Услышав это, Арин, подхватив сумку, припустила в сторону фуршетных столов.

— Похоже, скоро эта сумка превратится в склад печенья.

Пробормотав это, я вошел за Хелиан в салон и опустился в предложенное кресло.

Передо мной мгновенно появились алое вино, оленина и россыпь пестрых фруктов.

— И впрямь... Ты вырос на редкость дерзким, Кляйн.

Стоило задернуть шторы, как шум бала утих.

Теперь здесь остались только мы: я и Хелиан.

И ее сын, что следил за мной, затаившись в углу.

— Не ожидал, что ты не стушуешься в такой обстановке, а решишься на прямой выпад.

— Уловки принято встречать прямотой, таков закон.

Уловки.

Хелиан рассмеялась, когда я прямо указал на ее недавнюю попытку оказать давление.

— К нам едет гость из главной ветви, разве я могла не подготовиться?

Она пригубила алое вино из своего бокала и прищурилась.

— Ты ведь внимательно изучил оборотную сторону письма?

— Да.

Я ответил на ее голос, который переменился в одно мгновение.

Оборотная сторона письма Хелиан.

Там значилось предложение примкнуть к побочной ветви и была указана моя награда.

— Будь ты заурядным посредственным юнцом, я бы просто бросила тебе какую-нибудь должность при дворе, но сегодня я передумала.

Хелиан с сухим стуком поставила бокал на стол.

— Я сделаю тебе новое предложение, Кляйн Райнланд.

На меня уставились глаза, полные алчности и амбиций.

То был взор чудовища, разложившегося до самого основания.

— Если станешь моим человеком, я сделаю тебя герцогом Райнландом.

Титул герцога.

Стоило этим словам прозвучать, как я ощутил, что едва уловимая мана в воздухе стала плотнее.

Убедившись в этом, я тяжело вздохнул и, глядя ей прямо в лицо, произнес:

— Я отказываюсь.

***