Детский дом Святой Мириам (3)
— Спасибо, приходите еще!
Приду ли я еще? Кто знает.
Ответив на прощальный взмах руки булочника, я зашагал по улицам Теократии.
«Надо же, Кляйн Райнланд собственной персоной — и на побегушках».
Я окинул взглядом свой наряд послушника.
В одной руке — корзина, доверху набитая продуктами.
В другой — список покупок, исписанный мелким почерком.
Глядя на меня, никто бы и не подумал, что я — отпрыск рода Райнланд или реинкарнация Архимонда.
— Ткани, привезенные прямо из столицы! Сегодня отдаем почти даром!
— Я же сказал тебе! Когда торгуешь с южанами, надо…!
— Покупайте вяленую рыбу и икру! Прямиком с побережья Полвайверн!
Теократия Кельдиас.
Оплот крупнейшей религиозной организации на континенте — Церкви Кельдиаса.
И все же, прямо у подножия храма, возвышающегося в самом центре, кипела жизнь: торговцы со всех уголков континента создавали невообразимую толчею.
«Называйте это хоть государством святых, а люди везде живут одинаково».
Оглядывая шумный рынок, я лишь усмехнулся своим мыслям.
«Так, продукты для сестры Мириам купил, осталось только…»
Я бродил среди галдящей толпы, присматриваясь к лавкам.
— У-ху!
С чистым, звонким криком на мою голову опустилась черная как смоль сова.
— Ну надо же, прилетела быстрее, чем я думал.
Сова, созданная Арин.
В клюве у птицы, севшей мне на ладонь, было зажато письмо.
— И по пути никуда не свернула.
Я вытащил послание и бросил птице кусочек хлеба.
Прошла неделя с тех пор, как я прибыл в Теократию.
Первым делом я отправил запрос о поддержке в свой род.
К тому же нужно было проверить, слушается ли меня эта тварь, вот я и использовал её как почтового голубя.
— Эх, совсем обтрепалась.
Видимо, из-за долгого полета сквозь ветра конверт выглядел изрядно потрепанным.
К счастью, содержимое не пострадало и осталось в целости.
— Посмотрим…
Сняв истрепанную упаковку, я прямо на месте развернул письмо, скрепленное печатью Райнландов.
[Письмо получил. Рад, что ты цел.]
Краткое приветствие.
Прочитав его, я тихо хмыкнул.
Еще бы не цел.
Хотя в исправительной колонии, куда меня упекли, было не до спокойствия.
[Вещи, которые ты просил, уже в пути. Через пять дней они будут в Теократии. Будет нелегко, но постарайся дождаться.]
Мой церковный суд состоится через неделю.
Два дня в запасе — вполне достаточно.
— М-м?
Я уже хотел отвести взгляд от письма, как вдруг заметил маленькую приписку в углу.
— Это почерк не Хайнкеля.
В отличие от изящной курсивной подписи Хайнкеля, здесь были жесткие, прямые линии.
Это писала Присцилла Райнланд.
[Чтобы ты не испытывал неудобств в чужих краях, я перевела средства в банк Теократии. Я «кое-как» знакома с управляющим, так что он окажет тебе содействие.]
Сухой, лишенный эмоций тон, совсем не похожий на её изящный почерк.
Скорее напоминало официальный документ.
«У них и здесь есть связи?..» И к чему это подчеркивание?
Впрочем, на душе стало легче.
— Деньги — это всегда кстати.
Пробормотав это, я продолжил прогулку по рынку, заглядывая в лавки.
«Можно купить куклу в магазине на 3-й улице?»
«Мне деревянный меч!»
«А мне печенье!»
«А мне игрушку!»
Это был огромный универмаг, где продавалось всё, о чем просили дети из приюта.
«…В конце концов, я обещал им прощальные подарки».
***
— П-простите, а в-ваше имя…
— Кляйн Райнланд, второй сын рода Райнланд.
Центральный банк Теократии Кельдиас, расположенный в самом сердце торгового квартала.
Стоило мне войти и назвать свое имя, как среди банковских служащих началась паника.
Прямой потомок имперского герцога пожаловал в банк.
Вскоре открылась дверь в глубине зала, и оттуда выскочил тучный мужчина, чтобы встретить меня.
— П-прошу прощения за дерзость, но не могли бы вы предоставить доказательство личности…
— Думаю, этого будет достаточно.
С этими словами я протянул ему небольшой металлический диск.
— О-о…!
На нем красовался герб Райнландов, инкрустированный северным синим камнем — редким материалом, который использовали для мечей рыцарей.
— Ошибки быть не может. Это подлинная печать герцогского дома Райнланд…!
— Рад, что вы её узнали.
Такую филигранную работу не смог бы подделать никто, кроме мастеров, состоящих на службе у нашего дома.
Узнав печать, мужчина тут же вскочил со своего места и склонился в поклоне.
— Для меня честь встретить вас, господин Кляйн!
— Э-э, да?
Видя, как мужчина лет пятидесяти сгибается в три погибели, я поморщился.
— Я Бегиер, управляющий Центрального банка Кельдиаса!
— А, да…
Управляющий банком — должность не из низких, почему он так передо мной распинается?
— П-позвольте спросить, как поживает герцогиня Присцилла…?
— Она… здорова.
Управляющий, продолжая кланяться и потирая руки, засыпал меня словами.
— Какое счастье. Я так хотел помочь, но не было возможности, рад, что вы в порядке…
Мужчина по имени Бегиер продолжал болтать без умолку.
О том, как он сочувствовал мне из-за козней мерзкого Хеллиана.
О том, что в этот раз он собирался отправить подарки не в Полвайверн, а прямо в Райнланд.
Слушая его, я быстро сложил картину в голове.
«Сначала я не понимал, почему он так дрожит, ведь он знаком с Присциллой».
Я вспомнил строчку из её письма.
Она четко написала, что «кое-как» с ним знакома.
«Скользкий тип. Наверняка завел связи с боковой ветвью, чтобы прикрыть свои темные делишки».
И то, что теперь он лебезит передо мной, доказывало: ситуация изменилась.
Это значило, что он больше не может прятаться за спинами Хеллиана и боковой ветви.
— С-снятие средств не составит труда! Все необходимые процедуры я…
Видя, что я молчу, управляющий засуетился, листая гроссбух.
— Нет. Прежде чем мы начнем.
Я поднял руку, прерывая его.
«Дел невпроворот, не могу же я транжирить деньги семьи».
Я продолжил:
— Вы сказали, что собирались отправить подарки в Райнланд?
— Д-да, верно! Подарки… э-э?
Управляющий, который до этого поспешно кивал, теперь смотрел на меня с глупым выражением лица.
— Подарки… вы сказали?
— Да, подарки.
Я неспешно прошелся по кабинету.
— Подарки для укрепления дружбы между нашим управляющим и родом Райнланд.
— А, ха-ха! Ха-ха-ха!
Я посмотрел на него с лукавой усмешкой, и он, кажется, понял намек, неловко рассмеявшись.
— К-конечно! Просто скажите, что вам нужно, и я…!
Перед его глазами я положил на стол небольшую записку.
— …Х-хык?!
Стоило ему увидеть сумму, указанную в ней, как лицо его мгновенно побелело.
— Г-господин Кляйн? Требовать такую сумму…
— «Требовать»? Как это грубо с вашей стороны.
Глядя на то, как он дрожит, я вспомнил слова сестры Мириам.
— Разве это не сущая мелочь ради укрепления нашей дружбы?
«Если уж нашел лоха, обдирай его до последней пылинки».
***
— О! Кляйн-оппа!
— Сестра! Кляйн-хён пришел!
Завидев меня издалека, дети хором позвали сестру Мириам.
— Я просила купить хлеба и овощей, ты что, ограбил ферму?! Почему так долго…!
Сестра Мириам уже была готова отчитать меня за то, что я задержался больше чем на час.
Бам!
Но стоило ей увидеть груду вещей, которые я сгрузил на пол, как она осеклась.
— Купил ужин, ну и прихватил кое-что по пути.
Я развязал огромный тюк, показывая содержимое.
— О!
— Ух ты-ы!
Разноцветные конфеты и сладости.
Куклы, игрушки, деревянные мечи.
И даже книги с письменными принадлежностями для детей.
— Я ведь спонсор этого приюта, было бы неловко прийти с пустыми руками.
Стоило мне это сказать, как дети, наблюдавшие за всем из-за спины Мириам, бросились ко мне.
— Ух ты! Ух ты-ы-ы!
— Смотрите! Тут столько кукол!
Огромная сумка была забита доверху.
Я отдал им всё содержимое и велел разбирать.
— Посылала тебя за покупками, а ты что, банк ограбил?
— Не банк, а кошелек управляющего.
Я передал Мириам все еще увесистый мешочек с золотыми монетами.
— Сводите как-нибудь детей в хороший ресторан.
— Хм! Не трать деньги попусту.
Мириам фыркнула, но на мгновение посмотрела в окно приюта, откуда доносился детский смех.
— Собираешься уходить?
Вопрос был брошен как бы невзначай.
Я помедлил и кивнул.
— Нужно кое-что проверить, да и нельзя же вечно сидеть у вас на шее.
Мириам цыкнула языком и вставила в зубы сигарету.
— Эти дети будут реветь в три ручья, когда ты исчезнешь.
Дети, разобрав игрушки, уже нацепили плащи и вовсю играли в героев.
— Смотрите! Я — Беркель Райнланд!
— А-а! Опять ты хочешь быть главным!
— Кто первый взял, тот и главный!
Шум и гам, жизнь била ключом.
Мириам, глядя на резвящихся детей, тихо заговорила:
— Такая старуха, как я, может быть им учителем, но никак не другом.
Все, что она могла дать этим детям — это закалить их, чтобы они смогли выжить в этом жестоком мире.
Пока я размышлял о её методах воспитания, Мириам чиркнула спичкой и прикурила.
— А я, по-вашему, в том возрасте, чтобы с ними дружить?
— Передо мной вы все — просто сопляки.
«Наверное, они и сами так думают».
Мириам выпустила облако дыма.
— Так что… когда все закончится, загляни хоть показаться.
Я молча смотрел ей в спину, как вдруг она снова заговорила:
— Сестра, вы привязываетесь к реинкарнации Архимонда?
— Ха! Архимонд, нашелся мне тут.
Это была шутка, но ответ Мириам прозвучал серьезно.
— Как по мне, ты совсем на него не похож.
— Вот как…
Я горько усмехнулся и обратился к ней:
— Тогда окажите мне одну услугу.
— Какую?
Я протянул Мириам письмо.
— Что это?
— Откроете — узнаете. И поймете, в чем мне нужна помощь.
Мириам удивленно смотрела на конверт.
Ур-р-р…!
Позади послышался тяжелый топот.
— Г-господин Кляйн!
Я обернулся: группа святых рыцарей смотрела прямо на меня.
— Дата суда назначена! С этого момента мы препровождаем вас в Центральный приход!
Рыцари положили руки на рукояти мечей, словно боясь, что я сбегу.
«Глядя на их лица, можно подумать, что они на войну собрались».
Я слушал их напряженные голоса, а Мириам, не собираясь мешать, лишь махнула рукой.
— В-вы не собираетесь… мешать?
— А что? Хочешь, чтобы я помешала?
Мириам прикрикнула на заикающегося рыцаря, и тот вскрикнул:
— Н-нет, что вы!
— Эх.
Мириам отступила на несколько шагов, и рыцари тут же окружили меня со всех сторон.
— И вот еще что, по пути передайте этому ублюдку Бриганте.
Когда рыцари уже собрались уводить меня, Мириам окликнула их, понизив голос:
— Если он еще раз выкинет что-то подобное в адрес спонсора нашего приюта, я этого так не оставлю.
— …!
Рыцари, побледнев, поспешили убраться из приюта.
Как только я повернулся к ним спиной и начал удаляться, Мириам прочитала письмо, которое я ей дал.
— Хм, какая дерзость.
Я отчетливо услышал, как она пробормотала это себе под нос.
— --
###