Воссоединение (3)
33. Воссоединение (3)
— Ха-а... ха-а!..
Славное достижение — повергнуть самого Делегата Церкви.
Но у Кляйна не оставалось сил даже на мимолетную радость.
*Ш-ш-ш-ш!*
Снег вокруг него таял, а от тела валил густой пар.
Расплата за то, что он впустил в себя чужеродную ману, прогнав её через всё естество.
— Кх-ха!
Вместе с острой болью, пронзившей каждый сосуд, с его губ сорвался сгусток запекшейся крови.
— Не знаю, как и назвать: то ли храбрость, то ли безрассудство.
Иан, с досадой качнув головой, не сводил взгляда с Кляйна.
— Гх-х!..
Тело захлестнула волна боли, точно в него вонзились тысячи раскаленных игл.
Мучительная судорога сковала его, словно при тяжелом параличе.
— Скажи спасибо, что вообще жив остался, безумец.
— Я... знаю...
*Глухой удар!*
Не договорив, Кляйн потерял равновесие.
Изнуренный до предела, он лишился чувств прямо на месте.
— Надо же, умудрялся стоять, пока кровь в жилах закипала.
Иан тяжело вздохнул, глядя на распростертого на снегу юношу.
Однако это длилось лишь мгновение.
Почувствовав спиной ледяную жажду крови, Иан обернулся туда, куда отлетел Гэррисон.
*Кр-р-р...*
Несколько деревьев, подкошенных ударом, с треском рухнули наземь.
«Как и ожидал».
Но даже в этом хаосе Иан отчетливо расслышал приближающиеся шаги.
— Было бы странно, если бы великий Делегат пал от одного такого приема.
Их связка с Кляйном была безупречна, но этого мало, чтобы одолеть Делегата.
— ...
Иан заговорил, глядя на безмолвно идущего к нему Гэррисона.
— Желаешь продолжить?
Гэррисон, медленно шагавший вперед, замер.
*Бам!*
Сияющий молот с силой опустился на мерзлую землю.
От недавней беспечности Иана не осталось и следа; теперь от него исходила леденящая аура истинного мастера.
— Хайнкель говорил мне, что ты присматривал за этим мальчишкой с пеленок.
Иан продолжал говорить, не обращая внимания на угрозу.
— Если он и впрямь реинкарнация Архимонда, почему ты не убил его еще тогда?
Гэррисону потребовалось время, чтобы ответить.
— У меня не было уверенности. Но теперь, когда он овладел некромантией...
— Уверенности ему не хватало? Не неси чепухи.
Насмешливый тон Иана оборвал оправдания Гэррисона.
— Ты ведь пытаешься убить его не по своей воле, верно? Я прав?
— ..!
Гэррисон поморщился, словно его ударили в самое больное место.
Он был Делегатом Церкви.
По всем законам он должен был объединиться с инквизиторами и казнить Кляйна.
«Он действует в одиночку, не дожидаясь инквизиторов. Это говорит о многом».
Короткое, но яростное столкновение.
Даже в пылу битвы Иан сумел разглядеть его чувства.
Одержимость, безумие и — где-то в глубине — затаенное сомнение.
То было не чутье мечника, а проницательность старца.
Мудрость, отточенная десятилетиями, позволила ему заглянуть в душу зверя, объятого яростью.
— Отступи, Делегат. Тебе не лишить его жизни.
На решительные слова Иана Гэррисон ответил молчанием.
И лишь мгновение спустя.
*Вспышка!*
Священный артефакт Гэррисона погас, и жажда крови, давившая на лес, бесследно исчезла.
— Не постигаю.
Лицо Гэррисона исказилось в гримасе, когда он обратился к Иану.
— Вы не питаете верности к Райнландам, а с Кляйном вас и вовсе ничего не связывает.
— Твоя правда.
Иан ответил легкой, едва заметной улыбкой.
Иан Райнланд был неуправляемым воином, диким зверем.
Призрак рода, исчезнувший с континента под бременем дурной славы «Убийцы рыцарей».
И вот такой человек объявляется ради племянника, которого никогда не видел, и бросает вызов Церкви.
Гэррисон не мог этого понять.
— Почему же вы так рьяно защищаете его?
Иан на мгновение склонил голову, подбирая слова.
— Я не видел его раньше, но весточки из семьи до меня доходили.
Иан посмотрел на лежащего на снегу Кляйна.
— И, встретившись с ним лично, я пришел к выводу.
Из уст потерявшего сознание юноши вырывались слабые облачка пара.
— И даже если он — воплощение Архимонда, мне плевать.
Гэррисон вскипел, на его шее вздулись вены.
— И по этой безответственной причине ты предлагаешь оставить в живых эту бомбу?!
— Смерть матери, презрение семьи и клеймо «сосуда для демона».
— ..!
Гэррисон вздрогнул, когда Иан заговорил о судьбе Кляйна.
Ведь именно он был свидетелем всей трагедии, сопровождавшей жизнь юноши с самого младенчества.
— Несмотря на всю эту ношу, мальчишка не сломался.
— ...
— Он нашел свой путь и встал на защиту тех, кто ему дорог.
Это была главная причина, по которой Иан искал встречи с ним.
Талантов и гениев на этом свете пруд пруди.
Но никто из них не мог удовлетворить взыскательный вкус Иана.
Одни погрязли в гордыне, другие презирали слабых.
Встречались и такие, как Делайн — честные и прямые, но не более.
Они не могли выйти за пределы собственных границ.
Та самая возможность, которую он искал. Качество Кляйна, утолившее его жажду.
Сила, позволяющая сокрушить любые преграды и стоять непоколебимо.
Истинный дар героя, коим обладал первый герцог — Беркель Райнланд.
— Кем он был в прошлой жизни и какую силу использует — неважно.
Голос Иана эхом разнесся по лесу, ставя окончательную точку.
— Важно лишь одно: я увидел в нем самого Беркеля Райнланда.
Холодный ветер взметнул вековые снега, создавая белесое марево.
Когда снежная пыль осела, Гэррисон наконец заговорил.
— Выходит, носитель крови Райнландов готов принять некроманта?
Ответ Иана последовал незамедлительно.
— Видишь ли, моему брату этот некромант очень помог.
Он спас Руделя от участи призрака и облегчил ношу главы рода, Хайнкеля.
Рыцари Райнланда, запертые в рамках мастерства меча, никогда бы не смогли совершить подобного.
— Человека определяют не его истоки, а его поступки.
Иан убрал в ножны свой испещренный трещинами клинок.
То были слова Беркеля, героя, спасшего континент.
Фраза, высеченная в сердце каждого, кто носит меч Райнландов.
— Деяния этого юноши достойны того, чтобы он с гордостью носил имя Райнланд.
Гэррисон, казалось, погрузился в раздумья.
Или же он просто ворошил в памяти старые воспоминания.
— ...
— Мое решение неизменно.
Иан напрягся, рука его снова легла на рукоять, едва Гэррисон заговорил.
— Я — Делегат Церкви. Молот, сокрушающий врагов веры, и столп святости.
В тот момент, когда Иан был готов к новому выпаду.
— А потому... я буду наблюдать.
Гэррисон бросил взгляд на Кляйна и резко развернулся.
— Станет ли он героем, как ты пророчишь, или окажется возродившимся дьяволом.
— ...
— Уф, заставил же ты меня понервничать.
Ворча себе под нос, Иан расслабился и закинул обмякшее тело Кляйна на плечо.
— Мог бы и помочь. Если успокоить его ману, то до Стены мы доберемся без...
Иан обернулся к тому месту, где стоял Гэррисон.
— Ах ты, чертов поп! «Буду наблюдать», а сам бросает при смерти посреди снегов?!
Раздраженный крик Иана разнесся над заснеженной пустошью.
Огромная фигура священника уже скрылась из виду.
***
— Хеллиан, проклятая девка!..
*Грохот!*
Мрачный подвал.
Мужчина в ярости обрушил кулак на стол; его подчиненных прошиб холодный пот.
Их предводитель был мясником, способным убить человека просто от скуки.
Попасться ему под горячую руку сейчас означало верную смерть.
— Облажались эти щенки, а дерьмо разгребать мне?!
*Хруст!*
Стол отлетел к стене и рассыпался в щепки.
Наемники по бокам даже не шелохнулись, хотя осколки дерева больно жалили кожу.
— У нее погиб сын, так что ее гнев вполне объясним.
Рядом с разъяренным мужчиной раздался вкрадчивый голос.
Сухопарый старик.
На его пальцах, скрытых под черной рясой, поблескивали украшения из человеческих костей.
— Проваливай, старик, пока я тебя не пришиб. Иди лучше трупы обмывай.
Ярость в голосе Глека не стерла ухмылку с лица старика.
— Кому это ты вздумал угрожать, Глек?
Из тени по обе стороны от старика вышли фигуры в черных плащах.
От леденящей ауры, исходившей от них, ассасины Глека разом выхватили клинки.
Но это длилось лишь миг.
— Мы ведь редкие партнеры, к чему ссориться из-за пустяков?
По знаку старика люди в плащах тут же отступили.
— Простите нас, епископ.
— Хе-хе-хе.
Глек скрестил руки на груди, наблюдая за ними.
— И что, на этот раз вы, сектанты недоделанные, решили заняться благотворительностью?
На его грубый вопрос старик лишь шире растянул губы.
— Именно. Если мы принесем голову юного Кляйна, Хеллиан оставит тебя в покое.
— И какова твоя цена?
— Нам не нужна плата.
Глек нахмурился, но старик лишь сухо рассмеялся в тени.
— Считай это благодарностью за те услуги, что «Листопад» оказывал нам прежде.
В свете качнувшегося светильника показалось лицо старика.
Тело, иссохшее подобно мумии.
Глаза, лишенные белков — жуткие маан, магические очи.
«Мерзкая тварь».
Глек, знавший природу этой силы, подавил отвращение и кивнул.
Из-за провала задания ищейки Полвайверна не давали им прохода.
Оторваться от них было можно, но потеря ключевых клиентов грозила огромными убытками.
Выгоднее было использовать этих фанатиков, чтобы исправить положение.
«К тому же, земли за Стеной — их территория. Идеально».
Закончив расчеты, Глек примирительно развел руками.
— Хорошо. «Листопад» уходит со Стены. Но взамен...
— Голову господина Кляйна мы доставим непременно.
Заверение епископа поставило точку.
Глек развернулся и вышел. В тот же миг ассасины, наполнявшие комнату, бесследно исчезли.
— Ишь как бегут, крысы.
Из уст мужчины по имени Венис посыпались ругательства.
Тем временем старик, поглаживая кольцо в виде черепа, воздел руки.
— Слушайте все!
По этому зову все взоры обратились к нему.
— Спустя две сотни лет ожидания нам улыбнулась удача!
Следы некромантии, обнаруженные на месте покушения, заставили их действовать немедля.
— Там сокрыты знания, украденные когда-то презренным предателем!
Лица людей в черных робах просветлели.
— Ступайте к Стене. Растопчите тех пугал, что её охраняют, и приведите ко мне Кляйна.
*У-у-у-у...*
Подвал огласил жуткий вой.
То был стон неупокоенных душ, скованных магией старика.
— Через его кровь мы узрим пришествие Его!
Иссиня-черные глаза старика обратились к потолку.
— Король Мертвых! Наш Бог!
В экстазе он выкрикнул имя, которому посвятил всю свою жизнь:
— Мы своими руками воскресим господина Архимонда!..
***