Долг священнослужителя (2)
Ку-ква-а-а-а-а-анг!
Между мной и Палиманом пролегла линия чудовищного взрыва.
Острый, тяжелый удар, словно пробивающий толстое стекло резцом.
Среди всех, кого я знал, лишь один человек мог обращаться со святой силой подобным образом.
Агент, Гаррисон Биркман.
— С каких пор ты знал?
Раздался голос Гаррисона, сухой и жесткий, как камень.
— С каких пор? Хм, может, с того момента, как мы вышли из тайного хода?
— Значит, ты знал с самого начала.
— По крайней мере, я был уверен, что ты не станешь мешать.
Знал с самого начала? Какая чушь.
Все, что я сейчас говорю — лишь блеф.
Наглая ложь. «Если бы не банши, у меня не было бы времени даже придумать такую отговорку». Пока банши, парящая в небе, не засекла его фигуру, я не чувствовал даже отголоска его присутствия.
Не заметить самую большую угрозу для себя нынешнего… «Аж мурашки по коже, честное слово». Я мысленно вздохнул, осознав, как много мне еще предстоит пройти.
Причина, по которой я мог доминировать в этом бою, заключалась в том, что это была битва на истощение.
Моя сила была идеальна для противостояния целой армии.
Но что, если на поле боя выйдет такой монстр, как Гаррисон?
У меня не останется иного выбора, кроме как бежать.
Среди моих нежити не было никого, способного его остановить. «Даже если я пошлю Рэйвена, он сможет лишь выиграть немного времени. Черт, я чуть не отправился на тот свет». Пока я предавался этому облегчению, он заговорил.
— Священник, который должен нести волю Божью, наставлять больных и слабых, дарить миру свет…
Гаррисон медленно вышел из дыма.
Огромный, как медведь, и непоколебимый, как горный хребет.
— Похищает людей, причем тех, кто не совершил никакого греха.
Лицо Гаррисона, скрытое в тени, выглядело пугающе суровым.
— А затем перерабатывает их кровь, создавая подобные игрушки, чтобы усиливать свою мощь.
Гаррисон сказал это, подняв с земли одну из разбитых стеклянных колб.
Ква-джик!
Прочность этого укрепленного стекла была выше, чем у стали.
Но в его руке, сжавшей сосуд без малейшего усилия, заструилась красная жидкость.
— Как я мог поверить в этот бред, пока не увидел все собственными глазами?
Гаррисон, нейтрализовавший святую силу Палимана своей собственной.
Я размышлял об этом, оценивая его мощь.
— Не виделись несколько месяцев, друг мой.
Палиман, не обращая внимания на тяжелую атмосферу, подавляющую всех вокруг, заговорил с улыбкой.
Его голос звучал так непринужденно, словно он вышел на прогулку. «Друг?» В тот момент, когда я поморщился от того, как он назвал Гаррисона…
— Заткнись, Палиман Эль.
Гаррисон, в одно мгновение оказавшийся перед ним, нанес удар кулаком прямо в лицо.
Ту-хва-ак!
В тот миг, когда он закрыл лицо от ударной волны, вырвавшейся из кулака Гаррисона…
Ку-ква-а-а-анг!
Раздался грохот, подобный тому, что был при его появлении.
«Этот сумасшедший ублюдок…!»
Удар, нанесенный без малейшего колебания.
Если ударная волна достигла цели быстрее звука, то невозможно даже представить, какова была мощь самого удара.
Настоящий убийца.
Агент Церкви пытался убить кардинала той же Церкви.
— Успокойся, Гаррисон. К чему эти разборки между друзьями?
Несмотря на этот сокрушительный удар, голос Палимана, прозвучавший следом, оставался спокойным.
Чи-джик! Па-джик!
Кулак Гаррисона столкнулся с книгой, появившейся из-за пазухи Палимана.
Она парила в воздухе, словно защищая своего владельца, преградив путь Гаррисону.
— Священный артефакт, Танах.
Гаррисон, узнавший название книги, зарычал. «Священный артефакт? Это?» В те далекие времена, не записанные даже в истории.
Святой Гаул, победивший «Левиафана», одного из трех чудовищ, терзавших континент.
Говорят, что этот свиток, Танах, — один из трех священных артефактов, оставленных им. «Оружие Гаррисона тоже впечатляет, но это…» Святая сила, которая до этого момента давила на меня и на все это пространство.
Источником этой колоссальной мощи был не сам Палиман, а эта книга.
— Почему священный артефакт, который должен хранить Агент, находится у тебя, кардинала?
— Не беспокойся. Я не крал его, как ты, по собственному желанию.
Палиман сказал это, привычно принимая на себя убийственную ауру Гаррисона.
— Значит, Его Святейшество дал на это разрешение?
— Разве могло быть иначе?
Палиман сделал шаг вперед и положил руку на плечо Гаррисона.
— Это дело, которое продвигает сам Папа Римский.
Кванг!
Кулак Гаррисона врезался в стену, созданную из святой силы.
— Столько агрессии, ты ничем не лучше зверя.
— Палиман, ты, ублюдок…!
Палиман все еще держал руку на плече Гаррисона.
Однако кулак Гаррисона застыл в воздухе, так и не коснувшись Палимана. «Это не просто барьер. Что это, черт возьми…» Действие силы, принцип которой был мне неведом.
Я даже засомневался, была ли это вообще святая сила.
— Я могу подойти к тебе так легко, но ты не можешь даже коснуться меня.
Гаррисон еще раз ударил его, пока тот говорил из-за барьера священного артефакта.
Чи-джик!
Как видно по символу солнечного креста, природа святой силы — тепло и свет.
Когда кулак коснулся раскаленного барьера, запахло паленой плотью.
— Это мероприятие Церкви?!
Это был не вопрос.
Гнев, идущий из самой глубины души, или, возможно, горькое разочарование.
— Почему ты спрашиваешь? Разве ты не догадывался об этом, раз пришел сюда?
Палиман сказал это Гаррисону, словно наслаждаясь его видом. «Так вот почему этот священник пошел за мной». Хеллиан стал монстром, поэтому его нужно убить.
Это была причина, вполне подходящая для него, но истинная причина, скрытая за этим, была иной.
Доказательство того, что Церковь замешана в сговоре с герцогом Империи, превратившим Хеллиана в чудовище.
— Как раз вовремя, отец Гаррисон.
Убрав руку с плеча Гаррисона, Палиман медленно открыл рот.
— Подтвердилось, что Кляйн, подозреваемый в реинкарнации Архимонда, использовал некромантию.
— …!
При этих словах Палимана глаза Гаррисона расширились.
— Что ты несешь? Я тебя…!
— Центральный приход Теократии, 11-я улица, А72.
Голос Палимана эхом разнесся в пространстве.
Он назвал адрес. «Надо же, услышать здесь адрес, на который я каждый год отправлял подарки…» Мое лицо исказилось, когда я вспомнил этот знакомый адрес. «Использовать такие подлые методы». Это был дом Гаррисона Биркмана.
Адрес приюта, где он растил детей, которых взял под опеку.
— Если ты попытаешься убить меня здесь, инквизиторы нагрянут туда.
Однако, если судить по тому, что я знал о Гаррисоне, угрозы — не лучший способ воздействия.
Его метод — не играть по чужим правилам, а разрушить саму доску. «Если угрожать так, то это только…»
— Если угрожать так, то это только разожжет его гнев еще сильнее.
— ?!
В голове на мгновение стало пусто.
Голос, произнесший вслух то, о чем я только что подумал.
Это был голос Палимана.
— Вы ведь так думаете, верно, молодой господин Кляйн?
Глядя на лицо Палимана, который обращался ко мне, я почувствовал зловещую уверенность.
— Но, к сожалению, все меняется, когда замешаны дети.
Агент Церкви.
Железный молот Бога, сокрушающий всех еретиков, что попадаются на пути.
Этот человек по имени Палиман называл такого, как Гаррисон, своим другом.
— Этот человек никогда не бросит детей, которых взял под опеку.
Он назвал его другом.
Не кого-то другого, а самого Гаррисона Биркмана.
— Ты, ублюдок…!
Тело Гаррисона раздулось, словно он был готов взорваться в любую секунду.
Но Палиман, не обращая внимания на реакцию Гаррисона, продолжал говорить.
— Вот почему вы до сих пор живы, молодой господин, не так ли?
Слушая его, я смотрел на спину Гаррисона, стоявшего передо мной.
— …
Самое яростное лицо, которое я когда-либо видел.
И все же, несмотря на это, его кулак больше не двигался.
— Видите? Верно ведь?
— …Да, это так.
Глядя на лицо Палимана, который говорил это так, будто хвастался, я скривил губы. «Давненько я не встречал… настоящего злодея». Глядя на эту рожу, я понял одно.
Этот хаос вокруг Полвайверна — дело рук не Хеллиана. «Если гипотеза верна, остается лишь одно». Экспериментировать и доказывать.
— Что ты застыл, Гаррисон? Давай же, покончи с молодым господином Кляйном…
— Убить меня? Не думаю, что у тебя получится.
Закончив размышления, я перебил Палимана и шагнул вперед.
— Что вы сказали?
— Слишком жалко убивать меня здесь. Разве нет?
Убрав меч в ножны, я постучал себя по лбу, глядя на него.
— Тебе не любопытно, что у меня здесь внутри?
Палиман, который отдавал приказы Гаррисону, замер от моих слов.
— Я лишь передаю волю Его Святейшества, я не могу судить.
— Не думаю.
От моей внезапной смены поведения в атмосфере Палимана, до этого момента такой расслабленной, появилась трещина.
Миг замешательства.
Этого было достаточно, чтобы перехватить инициативу в этой ситуации.
— Приказ Папы — ложь. Вся эта сделка — твоя личная интрига.
Я сказал это спокойно, словно излагал очевидный факт.
Сговор Хеллиана с Империей, сделка с Церковью.
Центральная фигура во всем этом — не сам Хеллиан, а этот человек. «Доказательств нет, но я еще ни разу не ошибался». Все, что я знал о Палимане — лишь отрывочные сведения.
Но я блефовал, делая вид, что знаю о нем все.
Это был опыт, накопленный за годы жизни в качестве Архимонда.
И своего рода солидарность злодея, прошедшего через огонь и воду.
— …О чем вы говорите?
Палиман, помолчав, опустил плечи и произнес.
— Все это — план Его Святейшества и герцога Хеллиана. Я всего лишь…
— Меня уже начинает раздражать, что ты используешь такие титулы, как «герцог», для обычного инструмента.
Инструмент.
При этом слове, обозначающем Хеллиана, Палиман, собиравшийся возразить, замолчал.
— Что, разве нет?
Я спросил, глядя прямо в его темные глаза.
Глаза, полные интриг, скрывающие истинное лицо под маской и нацеленные на самые слабые места человека.
— …Кто вы такой?
Вскоре насмешка, наполнявшая его лицо, исчезла, и он посмотрел на меня с настороженностью.
— Архимонд.
— …!
Глаза Палимана и Гаррисона одновременно расширились.
В случае с Гаррисоном — это был шок.
В случае с Палиманом…
— Кх… Кхе-хе-хе…!
Он выглядел так, будто получил неожиданный трофей и не мог сдержать радости.
— Ну что ж, а теперь давай отбросим бесполезные любезности.
Убедившись, что Палиман заинтригован, я постучал ножнами по земле.
Тук. Тук. Тук.
Три раза с равным интервалом.
Сигнал означал: «Внизу».
— …!
Гаррисон, поняв мой жест, тут же посмотрел себе под ноги. «Атакуй. Я отвлеку его внимание, готовься». Черные буквы, написанные магией, на мгновение появились и исчезли.
— Тц.
Гаррисон коротко цыкнул, словно его раздражало, что он понял смысл моих слов, и кивнул. «Ублюдок, все-таки помнишь». Сигнал, который я ему послал, мы использовали семь лет назад, когда были в исправительном учреждении.
Время, которое невозможно забыть.
Вспоминая это, я улыбнулся, как настоящий злодей, и сказал:
— Давай заключим сделку, кардинал Палиман.