Новый год в семье Юки
На следующий день после возвращения из префектуры Иватэ, второго января, Ватанабэ Че собирался отправиться с новогодним визитом в дом семьи Юки.
Будучи всего лишь парнем, а не мужем, он, казалось бы, не должен наносить новогодний визит.
Но Юки Мики и он были людьми, которые никогда не отпускали друг друга, им суждено было быть вместе, так что нет ничего плохого в том, чтобы пораньше начать визиты к родителям друг друга.
Ватанабэ Че вышел из своей квартиры, внизу его ждала машина Юки Мики.
Как только он сел, машина сразу поехала к роскошному особняку семьи Юки.
Сегодня в машине была только она, Сидзуру отсутствовала.
— Нужно что-нибудь приготовить для новогоднего визита? — спросил Ватанабэ Че.
Юки Мики, сидевшая напротив, была одета в тонкий свитер с круглым вырезом, заправленный в чёрную юбку, её красивые ноги были в чёрных колготках.
Под тонким модным свитером округло выделялась грудь; стройные ноги были изящны и подтянуты.
Взгляд Ватанабэ Че был притянут к ней.
— Новогодний подарок, — с улыбкой сказала Юки Мики, замечая, как он смотрит на её тело.
— Новогодний подарок? — Ватанабэ Че пришёл в себя. — Кому?
— Матери.
Ватанабэ Че никогда не дарил новогодних подарков своим родителям и не знал, какие обычаи существуют в больших семьях, но раз Юки Мики подарила что-то его родителям, то независимо от того, есть такая традиция или нет, у него не было причин не дарить.
— Что подарить? — спросил он.
— Деньги, вещи, всё, что её обрадует.
— Это сложно.
— А как насчёт твоих чудесных лекарств? — в уголках губ Юки Мики играла улыбка, её взгляд был многозначительным.
— Лекарств не осталось, хочешь нож для фруктов или куклу хорошей погоды?
Юки Мики поняла, что Ватанабэ Че дразнит её, но не хотела давить на него по таким вопросам.
— Я уже подготовила подарок за тебя, — нетерпеливо сказала она, закрывая глаза.
Ватанабэ Че улыбнулся, протянул руку и притянул собиравшуюся вздремнуть Юки Мики к себе на колени.
Юки Мики сидела у него на коленях, обхватив его шею руками.
Руки Ватанабэ Че обвивали её тонкую талию, которая была удивительно узкой.
— Что ты делаешь? — с улыбкой спросила Юки Мики, глядя сверху вниз на красивое лицо Ватанабэ Че.
— Ничего.
— Зачем тянешь сестрёнку к себе, если ничего?
Машина прибыла к особняку семьи Юки, они вышли и отправились в спальню переодеваться в кимоно.
Ватанабэ Че переоделся первым, и Юки Мики сказала ему: — Иди вперёд.
— Помочь тебе?
— Помочь? Помочь раздеться? Выходи.
Идя по коридору к главному залу, он видел слуг в кимоно, которые зажигали светильники и рассыпали соль.
Увидев Ватанабэ Че, они почтительно кланялись.
Прибыв в зал, он увидел множество людей: женщин и детей в кимоно, мужчин в костюмах или кимоно.
Семья Юки происходила из древнего рода, и эти люди не толпились хаотично, а сидели по обе стороны зала, каждый на своём месте, определённом заранее.
В традиционной комнате одновременно говорил только один человек.
Мать Юки в величественном кимоно восседала на почётном месте, обращённая лицом ко всем присутствующим. Ближайший к ней человек сидел на расстоянии не менее двух метров от неё.
Её красивые глаза, полные достоинства, заметили появление Ватанабэ Че.
Не обращая внимания на говорившего дальнего родственника, она с улыбкой помахала ему от входа: — Ватанабэ-кун, подойди, сядь здесь рядом со мной.
Все взгляды обратились к нему.
Юноша в чёрно-белом кимоно с узором из скрученных нитей, с прямой спиной, не обращая внимания на взгляды присутствующих, направился прямо к почётному месту.
Его лицо было красивым и изящным, фигура стройной, кимоно, как и любая другая одежда, очень ему шло.
Когда он изредка улыбался, женщины, не отрывавшие от него глаз, чувствовали волнение и погружались в мечты.
— Тётушка Юки, с Новым годом, — сказал он, садясь в метре от матери Юки.
— С Новым годом, — с лёгкой улыбкой ответила мать Юки. — А где Мики?
— Ещё переодевается.
Мать Юки слегка кивнула и обратилась ко всем: — Это парень Мики.
— Господин Ватанабэ! — все слегка поклонились в знак приветствия.
— Всех с Новым годом, — Ватанабэ Че тоже поклонился в ответ.
Правильно ли он поступил, он не знал и не заботился об этом.
— Неудивительно, что он парень Мики, господин Ватанабэ так представителен, обладает прирождённой харизмой, притягивающей и доминирующей! — раздалась уверенная похвала.
Ватанабэ Че посмотрел в ту сторону — это был тот самый Юки Синсукэ, который когда-то принёс ему стул.
— Что вы, — скромно ответил Ватанабэ Че.
— Говорят, господин Ватанабэ занимает первое место по успеваемости в стране? И обладает выдающимися музыкальными талантами? Впечатляюще! — сказал кто-то слева.
— Любой, кто видит господина Ватанабэ, должен преклоняться и уважать его. Человек, заслуживший внимание молодой госпожи, действительно выдающаяся личность, — сказал третий человек справа.
Один за другим люди высказывали похвалы, делая Ватанабэ Че центром внимания в комнате.
Но сам он не был заинтересован в общении с кем-либо, кроме матери Юки.
Нравится он людям или нет, восхищаются ими или отвергают — его это не волновало.
Делать то, что должен, и пусть мнения других остаются при них — таково его жизненное кредо.
Мать Юки молчала, лишь с лёгкой улыбкой наблюдая, как Ватанабэ Че принимает похвалы.
Вскоре появилась Юки Мики.
Она переоделась в великолепное алое кимоно, шла с достоинством, шаг за шагом от входа в комнату.
Дети, девушки и дамы по обе стороны не могли сдержать восхищения: — Как красиво!
К похвалам Юки Мики относилась безразлично, глядя только вперёд.
Чем холоднее она была, тем больше очарования и внимания привлекала.
Взгляд Ватанабэ Че всё время оставался на Юки Мики, он чувствовал её очарование — яркое и благородное, страстное и холодное одновременно.
Когда все собрались, началась церемония празднования Нового года.
Сегодня здесь были только члены семьи Юки, вчера некоторые деловые партнёры и политики уже нанесли новогодний визит.
Сначала вышли Юки Мики и Ватанабэ Че, они опустились на колени перед матерью Юки.
— В начале Нового года, желаем тёте (матери) счастливого Нового года!
Мать Юки сидела с изяществом, её прекрасное лицо, выглядевшее не старше двадцати с небольшим, светилось радостью.
— Мики, на тебя вся надежда семьи, — сказала она Юки Мики.
Затем, ещё более нежным тоном, она обратилась к Ватанабэ Че: — Ватанабэ-кун, доверяю тебе Мики, обязательно сделай её счастливой.
— Да.
Они преподнесли новогодние подарки, получили денежные подарки и вернулись на свои места.
Следующей была семья Юки Синсукэ.
Ватанабэ Че не ожидал, что он окажется ближайшим родственником основной ветви семьи Юки.
— В начале Нового года, желаю вам счастливого Нового года! В прошлом году заставил вас беспокоиться, очень сожалею! В этом году прошу вашей заботы!
Юки Синсукэ, внешне выглядевший намного старше матери Юки, почтительно стоял на коленях, кланяясь.
— Желаю тебе счастливого Нового года. Ты уже немолод, действуй более осмотрительно.
Мать Юки говорила медленно, с невозмутимым спокойствием, демонстрируя величие и достоинство главы семьи Юки.
— Слушаюсь.
Юки Синсукэ не ушёл, а, стоя на коленях, переместился, чтобы оказаться перед Ватанабэ Че и Юки Мики.
— В начале Нового года, желаю молодой госпоже и господину счастливого Нового года!
— Счастливого Нового года, — Юки Мики слегка склонила голову в знак приветствия.
Застигнутый врасплох Ватанабэ Че ничего не сказал, просто последовал её примеру и поклонился.
И им ещё пришлось дать денежные подарки детям Юки Синсукэ!
Сначала он думал, что Юки Синсукэ просто подлизывается, но третий человек, пришедший с новогодними поздравлениями, кланялся не только им, но и Юки Синсукэ.
Ватанабэ Че посмотрел на взрослых и детей, сидящих ближе всего к двери комнаты, с сочувствием.
Впрочем, сколько бы людей ни поздравили, можно получить денежные подарки в ответ, это немного уравновешивало... нет, не уравновешивало.
Детям из семьи Юки точно не не хватало новогодних денег.
Когда все поздравления закончились, прошёл целый час.
Слуги принесли всем тосуску — новогоднее вино, в старинных чашах с гравировкой имён многолетней давности.
Когда мать Юки подняла бокал, все присутствующие немедленно подняли свои.
Она произнесла: "С Новым годом", все хором повторили: "С Новым годом", и только когда её губы коснулись чаши, все начали пить тосуску.
Ватанабэ Че ничего в этом не понимал, он просто повторял за Юки Мики.
Затем подавали новогодние моти и праздничные блюда. В отличие от чаш для тосуски, тарелки и палочки были новыми, с изображением "сосны, бамбука и сливы" — трёх друзей в холодную погоду.
Узор был изящным и живым, Ватанабэ Че невольно задержал на нём взгляд.
— Это подарок семьи Киёно, — тихо объяснила мать Юки. — Если понравилось, можешь взять набор с собой.
Юки Мики взглянула на Ватанабэ Че, спрашивая, хочет ли он.
Ватанабэ Че покачал головой, и Юки Мики сказала матери: — Спасибо, мама, не нужно.
Мать Юки кивнула.
После еды, с разрешения матери Юки, дети младше десяти лет могли идти играть во двор.
Атмосфера в комнате стала немного более непринуждённой, люди рассказывали забавные истории, иногда обсуждая, какие замечательные дела совершила Юки Мики за этот год.
О делах Юки Мики Ватанабэ Че слушал внимательно, в остальное же время от скуки разглядывал комнату.
По сравнению с его прошлым визитом, свитки и таблички на стенах были заменены на новые, а в углу воскурили благовония.
В этот момент снаружи комнаты раздался звук разбившегося фарфора.
Все сразу затихли.
Только мать Юки оставалась спокойной, а Юки Мики и Ватанабэ Че держались так, будто это их не касалось.
Через некоторое время служанка в кимоно, семеня мелкими шагами, привела группу детей.
— Госпожа, молодые господа и госпожи только что бросали магические стрелы в вазы.
Родители детей встали, собираясь подойти и извиниться, но мать Юки выпустила из рукава кимоно свою длинную белоснежную руку и слегка надавила, все тут же отступили.
— Ничего страшного, — сказала она с лёгкой улыбкой, а затем обернулась к служанке. — Принесите ещё несколько магических стрел и ваз, все вместе поиграем.
— Слушаюсь.
После ухода служанки она обратилась к детям, стоявшим на коленях с низко опущенными головами: — Позже, кто из вас попадёт в вазу, получит ещё один денежный подарок.
Сказав это, она окинула взглядом всех присутствующих: — То же самое относится и к вам, кто сможет попасть, причём с большего расстояния, тоже получит награду.
— Ха-ха, тогда позвольте мне показать своё мастерство! — Юки Синсукэ засучил рукава кимоно.
— Я только что велела тебе быть осмотрительнее.
Выражение лица матери Юки оставалось мягким, и Юки Синсукэ понял, что она не действительно упрекала его, поэтому не испугался.
Служанки принесли магические стрелы и вазы, и взрослые и дети по очереди выходили.
Когда выходили их дети и мужья, женщины с надеждой сжимали кулаки.
Дети и мужья, не попавшие в цель, вздыхали с сожалением.
Когда вышли матери и жёны, дети и мужья подбадривали их.
Кто бы ни попал в цель, все сразу аплодировали, а их семьи накладывали им еду и наливали вино.
После первого раунда одиннадцать человек попали в цель, как взрослые, так и дети.
Мать Юки вручила денежные подарки и велела слугам поставить вазы дальше, чтобы эти одиннадцать человек могли продолжить соревнование.
— Госпожа, господин, пожалуйста, тоже примите участие! — у служанки было много "господ" и "госпож", но для Юки Синсукэ было только два — Ватанабэ Че и Юки Мики.
Ватанабэ Че посмотрел на Юки Мики.
— Ты выступишь от имени основной ветви семьи Юки, — с улыбкой сказала Юки Мики.
— Да, — кивнула мать Юки. — Ватанабэ-кун, если проиграешь, тебя ждёт наказание.
— Если за проигрыш наказание, то за победу награда должна быть ещё больше, верно? — с улыбкой спросил Ватанабэ Че.
— Если ты станешь победителем, я отдам тебе веер, передаваемый из поколения в поколение главами семьи.
— Хорошо! — согласившись, Ватанабэ Че тихо сказал Юки Мики: — Разве этот веер рано или поздно не станет нашим? Предлагать его в качестве награды — твоя мать просто дурачит меня.
Юки Мики с улыбкой взглянула на него.
Она тихо ответила: — Если ты выиграешь, сегодня вечером делай, что хочешь.
Ватанабэ Че ничего не сказал, лишь взял её за руку.
В центре комнаты соревнование уже началось.
Мать Юки, глядя на держащихся за руки молодых людей, с радостью и удовлетворением в глазах произнесла: — В будущем, когда Мики наденет белое свадебное кимоно, и вы поженитесь, будет такая же сцена.
Юноша и девушка переглянулись, ощущая сладость в сердце, и сжали руки ещё крепче.
Когда одиннадцать человек закончили, настала очередь Ватанабэ Че, и Юки Синсукэ, не дожидаясь слуг, сам подал ему магическую стрелу.
Раньше Ватанабэ Че встал бы и следовал правилам соревнования.
Но слова Юки Мики и слова её матери о свадьбе взволновали его.
Не вставая, даже не глядя, он метнул магическую стрелу.
Стрела даже не коснулась края вазы, а прямо вошла внутрь с чистым звуком.
— Отлично! — под руководством Юки Синсукэ все выразили восхищение.
— Принесите ещё стрелу, — сказал Ватанабэ Че.
Служанка подняла стрелу, но Юки Синсукэ перехватил её и сам подал сидящему Ватанабэ Че.
— Поставьте вазу дальше.
Служанка выполнила указание.
— Дальше, ещё дальше, — по мере того как ясный голос Ватанабэ Че становился всё более воодушевлённым, ваза отодвигалась всё дальше.
Служанка с вазой вышла во двор.
Люди с недоумением смотрели на него, не понимая, что он делает.
Мать и дочь Юки не вмешивались, позволяя Ватанабэ Че командовать.
— Держи крепче!
Как только он произнёс эти слова, магическая стрела полетела, и прежде чем служанка успела закрыть глаза, стрела уже оказалась в вазе.
Присутствующие на мгновение замерли.
— Извините, я немного увлёкся, — с улыбкой сказал Ватанабэ Че матери Юки.
Мать Юки с улыбкой слегка захлопала в ладоши, все очнулись, и тут же раздались громовые аплодисменты.
Девушки, дамы, дети смотрели на Ватанабэ Че с восхищением и обожанием.
Ватанабэ Че сжал руку Юки Мики, напоминая ей о выполнении обещания — сегодня вечером они устроят шумное веселье.
— Бесстыдник, — презрительно сказала Юки Мики.
— Почему бесстыдник? — спросил Ватанабэ Че, словно не понимая.
— Действительно бесстыдник, — с улыбкой сказала мать Юки. — Ты будущий глава дома Юки, как можешь обижать боковые ветви, не давая им даже шанса попасть?
— Ничего подобного! Главная ветвь должна иметь такой дух! — громко сказал Юки Синсукэ.
Люди смотрели на него, и он продолжил: — Некоторые внешне красивы, но внутри пусты; некоторые хороши в учёбе, но больше ни в чём; некоторые осваивают музыку за месяц так же, как другие за год, но без музыки ничего из себя не представляют. Раньше я думал, что господин Ватанабэ гениален только в этих трёх областях, но теперь вижу, что господин Ватанабэ — гений во всём!
— Что вы, что вы, в умении радовать других я далеко не ваш уровень, — с улыбкой ответил Ватанабэ Че.
— Ха-ха-ха, господину не нужно учиться этому!
Все начали смеяться, атмосфера стала радостной.
Только вечером люди разошлись по домам.
Шумный днём особняк к вечеру вновь стал тихим.
Ватанабэ Че и Юки Мики остались и вернулись в свою спальню.
Войдя в спальню, шедшая впереди Юки Мики сказала: — Я пойду в ванную, устала целый день носить кимоно.
Не успела она сделать и двух шагов, как Ватанабэ Че протянул руки и обнял её сзади.
— Мики, Мики.
— Зачем зовёшь меня?