Новый год в префектуре Иватэ; коллективная деятельность (6)
Ватанабэ Эда уже ушла, дом стоял пустой и безлюдный.
— Отдохни немного, я разожгу печь.
— Хорошо, — Киёно Рин кивнула, положила помидор на стол и, приподняв одеяло, села под него.
Ватанабэ Че отнёс маринованные овощи фукудзиндзукэ на кухню, взял дрова и начал разжигать печь.
Эта печь была сделана из жести, стояла прямо в гостиной и была соединена с дымоходом. Обычно её использовали для обогрева, запекания батата, хлеба и поддержания температуры кипятка.
Ватанабэ Че взял одно полено и пошевелил дрова в печи, чтобы убедиться, что доступ кислорода достаточен.
Глядя на мерцающие искры, Ватанабэ Че с ностальгией произнёс: — В снежные дни я могу сидеть вокруг этой печки целый день. Иногда мы кладём внутрь батат, таро или картофель, и когда кожица обугливается, а внешний слой мякоти превращается в хрустящую корочку, откусываешь кусочек — и непередаваемое счастье.
— Когда ты так говоришь, хочется попробовать, — Киёно Рин смотрела на его лицо, окрашенное отблесками огня. — Когда здесь выпадает снег?
— Ещё не скоро, как минимум в конце января.
— Префектура Иватэ от Хоккайдо отделена только префектурой Аомори. Даже если здесь не так холодно, как на Хоккайдо, снег должен выпадать намного раньше.
— В остальной части префектуры Иватэ так и происходит, — Ватанабэ Че положил полено в печь и взял другое, — но деревня Митидзава — особенное место.
— Особенное?
Перед печью, держа полено, Ватанабэ Че начал ностальгическим тоном: — Это было шестнадцать лет назад, в сезон цветения гортензий...
— Опять врёшь, — уверенно заявила Киёно Рин.
— Ты могла бы хотя бы дослушать.
— Всё равно скажешь какую-нибудь самовлюблённую чушь. Деревня Митидзава особенная из-за того, что находится в котловине?
— Может быть, возможно, это связано и с близостью к морю, кто знает, — Ватанабэ Че совершенно не интересовали такие вещи, угасающий огонь сейчас был гораздо важнее географии.
На несколько мгновений в гостиной воцарилась тишина.
— Потух? — спросила Киёно Рин.
— Подожди, — Ватанабэ Че поднял руку с серьёзным выражением лица. — Ещё не время сдаваться.
— Тогда даю тебе ещё минуту.
Какую минуту? Конечно, обратный отсчёт для насмешек!
Ватанабэ Че встал на колени на татами и начал дуть на печь.
Под воздействием его впечатляющей жизненной ёмкости лёгких, на почерневших дровах с трудом появились крошечные искры, но как только он переставал дуть, они тут же гасли.
— Уже всё?
— Да, можешь смеяться.
Киёно Рин приложила указательный палец к подбородку и задумчиво произнесла: — Пожалуй, дам тебе ещё один шанс.
— Прошу, — Ватанабэ Че принял позу внимательного слушателя.
— Однажды я сказала кое-что о неудачах. Если ты сможешь повторить мои слова, я не буду над тобой смеяться.
— «Не бывает мастеров до столкновения с неудачей, перед лицом неудачи все — обычные люди» Пушкина?
— Это просто отговорка, которую ты придумал для самооправдания.
— «Многие проигрывают забег, спотыкаясь на последних шагах»?
— Меня не интересует Сократ.
— Тогда что же? Вспомнил! — Ватанабэ Че хлопнул в ладоши.
— Что?
— Тагор однажды сказал: «Ошибки не выдерживают неудач, но истина не боится их!»
— Не думай, что упоминание Тагора тебя спасёт. Или ты только его и знаешь? — Киёно Рин бросила на Ватанабэ Че холодный взгляд. — Ты действительно забыл, что я сказала тогда?
— Как я мог? Помню кристально ясно.
— Ну и?
— Я же сказал, что не забыл.
— Так ты намеренно прикидывался дурачком?
— Да, — Ватанабэ Че сразу признал вину.
— Скажи это.
— «Способность преодолевать проблемы — это приятное чувство». Это та фраза?
Ватанабэ Че самодовольно посмотрел на Киёно Рин, но увидел лишь её ледяное выражение лица.
— Неправильно? — спросил он удивлённо.
— Это было после, — голос Киёно Рин был холоден.
— А! Ааа! Вспомнил! Это же «Я не из тех, кто должен во всём преуспевать с первой попытки...»
— Ватанабэ-кун, для деревенского жителя, такое простое дело как разжигание огня...
— Р-сан, Р-сан! Не говори, пожалуйста! Я уже понял свою ошибку. Будь тут яма, я бы немедленно в неё провалился!
Потеряв достоинство деревенского жителя, проиграв в испытании памяти и полностью опозорившись, Ватанабэ Че предпринял вторую атаку на печь.
Когда огонь в печи наконец разгорелся, Юки Мики как раз спустилась сверху.
На ней была красная бейсбольная куртка и голубые джинсы — молодёжный и яркий образ, удобный для активности.
— Помидор? — Юки Мики заметила аппетитный помидор на столе, взяла его и откусила маленький кусочек.
— Это мой, — сидящая в котацу Киёно Рин холодно посмотрела на неё.
— Я не могу его съесть?
— Ты могла бы хотя бы сказать спасибо.
— Спасибо? — Юки Мики повторила это слово. — Уже с утра слышать такой красивый голос, как у меня — это ты должна быть благодарна.
— Возвращаю эти слова тебе же.
Обе девушки с утра пораньше начали заниматься самолюбованием.
Ватанабэ Че, закончив разжигать печь, вымыл руки на кухне и вернулся.
— Скоро пойдём в горы копать зимние побеги бамбука. Пойдёте с нами? — спросил он.
— Можно сходить посмотреть, — Юки Мики подошла к печи.
Опираясь левой рукой на правый локоть, она правой рукой держала свежий помидор и время от времени откусывала от него.
Она внимательно разглядывала печь, изучая, чем она отличается от камина.
— Киёно-сан? — Ватанабэ Че перевёл взгляд на Киёно Рин.
Киёно Рин с некоторым колебанием спросила: — Нужно будет подниматься в горы?
— Да, — ответил Ватанабэ Че, — но горная тропа очень пологая. Будет как прогулка на природе, можно идти не спеша.
Киёно Рин выглядела заинтересованной.
— К тому же, раз уж ты здесь, стоит попробовать. Считай это обогащением жизненного опыта.
Киёно Рин наконец кивнула, её прекрасное лицо выражало решимость: — Хорошо, пойдём в горы.
— Нет, мы идём копать бамбуковые побеги, — уточнил Ватанабэ Че.
Юки Мики рядом рассмеялась, насмехаясь над хрупким телосложением Киёно Рин.
— Я с нетерпением жду, как ты будешь падать, — она предвкушающе откусила помидор, словно победительница, наслаждающаяся красным вином.
Киёно Рин уверенно хмыкнула, поднялась и ушла в свою комнату переодеваться.
Когда она спустилась, на ней была школьная спортивная форма.
— Почему ты в этом? — с удивлением спросил Ватанабэ Че.
— Решение приехать сюда было принято за день до отъезда, в квартире не было подготовленной спортивной одежды, только школьная форма для физкультуры, — объяснила Киёно Рин.
С её характером она действительно не стала бы покупать спортивную одежду. Ватанабэ Че даже не видел, чтобы она носила что-то спортивное — в основном юбки.
Выйдя из дома, Ватанабэ Че взял из сарая мотыгу и две лопаты.
Небо было ярко-синим, как холст, с разбросанными по нему белыми облаками, напоминающими французские багеты.
Трое неспешно шли вдоль канала.
По пути им навстречу шла корова, которую вёл старик в соломенной шляпе.
Две красавицы, словно никогда не видевшие такого, пристально смотрели на неё. Киёно Рин достала телефон, готовясь найти подходящий ракурс для фотографии.
Когда корова приблизилась к ним, её характерный запах хлева и всего, что с ним связано, ударил им в нос.
— ...
Обе красавицы задержали дыхание, поморщились и отчаянно отвернулись.
— Ха-ха-ха-ха!
Услышав громкий смех Ватанабэ Че, наслаждавшегося этой сценой, Юки Мики, левой рукой прикрывая нос и рот, правой с силой ударила его по спине, издав громкий «бум».
Больно ли ему было — неизвестно, но звук был впечатляющим.
Корова даже не взглянула на них, лишь помахивая хвостом и неторопливо продолжая свой путь.
Во дворе дома Ёсида уже собралось несколько человек — без взрослых, только студенты, воспринимающие сбор бамбуковых побегов как развлекательную прогулку.
— Аоче, Аоче! — издалека маленькая девочка в комбинезоне махала Ватанабэ Че.
Трое подошли, и Ватанабэ Че сказал девочке: — Сколько раз тебе говорить, называй меня братом Че. Кто ты такая, чтобы звать меня Аоче?
Девочка совершенно не обратила на него внимания, уставившись прямо на Киёно Рин и Юки Мики. Её глаза постепенно расширились и засияли.
— Городские! — её тон был таким, словно она обнаружила инопланетян.
Юки Мики ещё не доросла до возраста, когда интересуются детьми, и оглядывала нескольких девушек примерно своего возраста во дворе.
Киёно Рин с улыбкой сказала девочке: — Да, это так.
— Из Токио?!
— Ага.
Девочка закрыла лицо руками и в восторге произнесла: — Я сегодня утром смотрела телевизор, там комики рассказывали про спагетти из Токио.
— Тебе нравятся спагетти? — мягко спросила Киёно Рин.
— Когда камера показывала вход в ресторан, мимо проехал поезд.
— П-поезд?
— Токио такой удивительный, — девочка вздохнула с выражением «Токио такой крутой» и выглядела очень довольной.
— ...
— Не обращай на неё внимания, — успокоил Киёно Рин Ватанабэ Че. — У этой малышки не всё в порядке с мозгами.
— У тебя нет права так говорить о ней, — Киёно Рин бросила на него взгляд.
— Что за чушь? Я бы никогда не удивился поезду. В Токио есть поезда — это же нормально!
— По твоему ответу сразу видно, насколько ты ненормальный.
— А? — Ватанабэ Че искренне не понимал, в чём его ненормальность.
— Нормальный человек обратил бы внимание на то, почему разговор перескочил со спагетти на поезд.
— Серьёзно? — Ватанабэ Че не верил.
Киёно Рин приложила руку ко лбу и безнадёжно вздохнула.
— Кхм, — явно только что проснувшаяся Рэйко откашлялась. — Эм, Маленький Че, может, представишь всех друг другу?
— Чуть не забыл, — Ватанабэ Че перестал ломать голову над своей нормальностью. — Это моя девушка, Юки Мики. А это мой друг и член одного школьного клуба, Киёно Рин.
Представив их, Ватанабэ Че начал знакомить девушек с местными жителями.
— Это Ёсида Рэйко, учительница в филиале Митидзава, старая дева, её особый талант — засыпать сидя.
— Можно без лишних подробностей, — возразила Ёсида Рэйко, а затем со смехом добавила: — К тому же, я могу спать не только сидя, но и стоя.
— «Можно без лишних подробностей» — прежде чем говорить это другим, подумай о себе, — заметил Ватанабэ Че.
Затем он продолжил представлять:
— Это Хонма Аяко, моя сэмпай. Поскольку она любит Рукаву Кэндзи из «Slam Dunk», она поступила в частную школу в Канагаве, но присоединилась к духовому оркестру. Кстати, в этом году они не попали на национальные соревнования.
— «Можно без лишних подробностей» — это я тебе говорю, Ватанабэ Че, — Хонма Аяко растянула губы в жуткой улыбке.
— А эти двое — мои кохаи, Кана и Мана, они родные сёстры.
— Здравствуйте, сестра Юки, здравствуйте, сестра Киёно, — две сестры вежливо поклонились.
— Здравствуйте, — обе барышни ответили на приветствие.
— А эта, — Ватанабэ Че подтянул к себе маленькую девочку, всё ещё державшую руки у лица и пребывающую в восторге, — моя кузина, Ватанабэ Рэн, школьница, которая немного глупее меня, но гораздо более ненормальная.
— Токийский лосось действительно удивителен, — вздохнула Ватанабэ Рэн.
Две красавицы: — ...
— Пойдёмте, — Ёсида Рэйко нарушила неловкую паузу «не знаю, что на это ответить».
Группа направилась в горы.
Ватанабэ Рэн шла впереди всех с детской лопаткой, громко распевая.
«Красная стрекоза в лучах заката, скажи мне: когда я встретил тебя в детстве, какой это был день?»
«Взял корзинку и поднялся на гору, где шелковицы зеленели, как ковёр. Собрал ягоды в корзинку, а когда обернулся — это был только сон».
— Маленькая Рэн, сейчас же утро, — напомнила Хонма Аяко.
Ватанабэ Рэн остановилась, покачала указательным пальцем и наставническим тоном произнесла: — Аяко, ты совсем не понимаешь. Когда цветёт сакура, она уже похоронена в земле.
— А? — Хонма Аяко растерялась. — Что?
Маленькая фигурка Ватанабэ Рэн тяжело вздохнула, а затем внезапно громко закричала: — Аяко! Так нельзя! Если будешь такой глупой, тебя выбросят в горы, и тебя съедят дикие кабаны!
— Не съедят, нет, я не глупая!
В конце группы Юки Мики с интересом кивнула: — Твоя кузина очень забавная.
— В меня пошла, как же иначе.
— Но кажется, её образ мышления отличается от обычных людей, — заметила Киёно Рин, идущая позади всех.
— Я тоже за неё переживаю. Не знаю, в кого она такая, — вздохнул Ватанабэ Че.
Обе девушки одновременно одарили его презрительным взглядом.
Впереди, после непонятно какого разговора, Хонма Аяко, чтобы доказать, что она не глупая, начала петь «Красную стрекозу» вместе с маленькой Рэн.
Под песню «Красная стрекоза в лучах заката, где же ты? Сидящая на кончике бамбуковой палки — это та красная стрекоза» они начали подниматься в горы.
Вскоре после начала подъёма Киёно Рин уже тяжело дышала, опираясь руками о колени.
Юки Мики, хоть и тоже устала, но шла более уверенно.
Она намеренно шла впереди Киёно Рин и время от времени оборачивалась, вызывающе улыбаясь ей.
Киёно Рин не могла даже ответить колкостью, ей не хватало дыхания, и она могла только опустить голову и продолжать подниматься.
Ватанабэ Че замыкал группу, чтобы подстраховать Киёно Рин от падения.
Её густые чёрные волосы красиво развевались, и глядя на её спину, Ватанабэ Че, который и так не чувствовал усталости, шагал ещё легче.
Они всё поднимались и поднимались, опираясь руками о колени.
— Киёно-сан, мы пришли, — услышав голос Ватанабэ Че, Киёно Рин подняла голову.
Ватанабэ Рэн и остальные, свернув с горной тропы, поднялись по крутому склону и вошли в бамбуковую рощу.
Бамбук был изумрудно-зелёным, словно здесь ещё продолжалась весна.
Порыв горного ветра заставил бамбуковые листья зашелестеть.
Из глубины рощи доносилось пение птиц.
Если прислушаться, можно было различить прерывистые звуки клевания дерева — значит, это был дятел.
На земле в роще лежали пожелтевшие бамбуковые листья, некоторые из них были покрыты белыми птичьими экскрементами.
— Давай, — с крутого склона протянулась рука, и она инстинктивно взялась за неё.
Человек потянул её, и она, используя это усилие, легко поднялась на склон и вошла в край бамбуковой рощи.
Подняв голову, она увидела, что помогавший ей человек — Юки Мики.
— Не стоит благодарности, — с улыбкой сказала Юки Мики.
Киёно Рин глубоко вдохнула.
Из бамбуковой рощи доносился детский голос Ватанабэ Рэн, которая превратила сказку «Девочка из бамбука» в песню.
«Однажды произошла такая история — старичок пошёл в горы рубить бамбук, и из среза бамбука появилась маленькая девочка»
«Девочка быстро росла и вскоре превратилась в очень красивую девушку»