Не позволю собой манипулировать
Отобедав в королевском дворце, я отправился в конюшню проведать Биама.
«Это, видимо, не просто конюшня, а дрейкарня…»
Место, где «паркуют» дрейков.
Она располагалась высоко, у шпиля в задней части дворца — позиция, с которой дрейков можно было в любой момент выпустить наружу. Своего рода небольшая стыковочная площадка, спроектированная для удобства взлета и посадки.
Пока я ел, Биам, похоже, тоже успел поужинать. Он уже сожрал целого козла — об этом свидетельствовали лишь обглоданные кости и пятна крови.
— Гаррррунг—
— Круунг?
— Круруру...
— Карлук!?
Биам беседовал с двумя другими дрейками.
Сам он был черным, а двое его собеседников — синим и серым. Я было усомнился, могут ли они общаться, будучи из разных регионов и отличаясь окрасом, но, судя по всему, прекрасно друг друга понимали.
«Ну да, люди ведь тоже находят общий язык, даже если у них разный цвет кожи».
Тем более в этом мире, где эльфы, зверолюди и дварфы — все отлично ладят между собой. Полагаю, и дрейки одного вида вполне могут договориться.
Странным было другое: Биам на удивление хорошо поладил с остальными. Я ожидал стычек за территорию, но ничего подобного не наблюдалось.
— Гаррррунг!?
— Крурук!
— Караларанг—
Стоило Биаму что-то сказать, как оба дрейка по бокам отвечали ему на редкость любезно.
Они были взрослыми особями, раза в полтора крупнее Биама. Но дело было не только в размере: мелкие шрамы на чешуе и выражение морд выдавали в них бывалых вояк. Они производили впечатление закаленных генералов средних лет.
И вот между этими двумя оказался молодой, свежий новичок, который, казалось, вызывал у них одно умиление.
— Биам, твой хозяин пришел.
— Крурууунг!?
Биам и два других дрейка подняли головы в мою сторону.
Он подскочил ко мне и ткнулся мордой в лицо. Поначалу он, казалось, не хотел признавать во мне хозяина, но в последнее время стал на удивление послушен.
— Крурунг-крунг!
С довольным видом он что-то сказал мне. Я не понял ни слова, но по жестам лап и крыльев смог примерно угадать содержание.
«Похоже, он чему-то научился у этих дрейков».
Ему явно не терпелось похвастаться своими новыми знаниями.
Другие дрейки тем временем разглядывали меня с ног до головы. Их взгляды напомнили мне будущих тестя и тещу, оценивающих потенциального зятя.
«Что это, меня проверяют на профпригодность?»
Внимательно меня изучив, оба дрейка одобрительно кивнули.
«Одобряете? Меня?»
И что они во мне такого увидели? Я всего лишь маг Второго Круга.
Биам, казалось, гордился этим фактом: он выпрямил плечи и высоко задрал голову.
Я бросил ему принесенную с собой говяжью кость.
— Вижу, ты тут неплохо устроился. Вот, держи подарок.
Биам тут же поймал и сжевал кость. Я-то думал, он будет держать ее в зубах, как собака, но для него она оказалась не больше леденца, который он с хрустом разгрыз.
Впрочем, вкус ему, похоже, понравился — вид у него был весьма довольный. Другие дрейки, казалось, с завистью смотрели на мой подарок.
«Миссия по поднятию самооценки Биама выполнена».
— Отдыхай сегодня. Спи спокойно до завтра. А я пошел.
Если Биам как следует выспится, я смогу использовать его кормежку как предлог, чтобы тянуть время до самого начала королевского бала.
Когда я уже возвращался в свою гостевую комнату, издалека, запыхавшись, подбежал слуга.
— О, вот вы где, сэр Эшборн.
— В чем дело?
— Вас ищет лорд Биллард.
— Лорд Биллард?
Рыцарь, что привел меня сюда. Он же владелец того иссиня-черного дрейка.
«Неужели уже просит на выход?»
— Он ждет. Прошу вас, поспешите.
Я последовал за слугой на встречу с лордом Биллардом.
***
Лорд Биллард ждал в приемной в здании по соседству с моими покоями.
Когда я вошел, он, прибывший раньше, поднялся со стула, чтобы поприветствовать меня.
— О, юный Эшборн. Добро пожаловать.
Без доспехов лорд Биллард оказался еще крупнее, чем я думал. Бугры плечевых мышц впечатляюще выпирали, а предплечья были как каменные. Невероятное телосложение для его средних лет.
В отличие от того раза, когда он приказал мне следовать за ним, теперь он обращался ко мне уважительно.
— Прошу, садитесь.
Он указал мне на стул и протянул чашку. Казалось, теперь он и вправду признал во мне гостя.
В чашке была черная жидкость.
— Это кофе. Кофе нашего королевства Сейодин славится на весь мир.
О. Кофе. В прошлой жизни я пил его каждый день, но здесь, кажется, еще ни разу. Я поднес чашку к носу, чтобы вдохнуть аромат.
— Хм. Приятный запах.
— Вижу, вы разбираетесь.
Но напиток был слишком горячим. Сейчас лето, погода и так теплая, так что горячий кофе казался странным выбором.
Я охладил чашку магией сотворения льда, насильно превратив напиток в айс-кофе.
С тихим шипением чашку окутал иней.
Лорд Биллард изумленно воззрился на меня.
— Что вы делаете? Зачем остужать кофе, который специально для вас подогрели?
— А, это называется айс-кофе. Очень популярен там, откуда я родом. Летнее лакомство.
— Вот как? Тогда, быть может, и мою чашку...
— Да, секунду.
Я взял чашку лорда Билларда и тоже охладил ее.
Получив ее обратно, лорд попробовал ледяной кофе и восхищенно выдохнул.
— Ох. Аромат, что бьет в нос, стал слабее, зато напиток остыл, и его можно пить большими глотками, отчего вкус кажется даже богаче.
— Верно?
Ну, для меня это был просто напиток, который я глушил ради прохлады и чтобы отогнать сон, так что рассуждать о его вкусовом профиле было немного чересчур, но раз уж он так считает, я согласно кивнул.
Сделав глоток, лорд Биллард спросил:
— Так зачем вы хотели меня видеть?
«Только бы не на выход».
— Ах, да. Я пришел, потому что у меня есть кое-что для вас, юный Эшборн.
— Для меня? Оплата за товары уже готова?
— Нет, еще нет. Она будет готова в скором времени. Это кое-что более срочное.
Лорд Биллард вынул из нагрудного кармана хрустящий лист бумаги и протянул мне.
Приглашение.
— Приглашение на бал?
— Наш король решил пригласить сына графа Эшборна на бал.
Какая удача! Но почему меня?
— Уместно ли мне принимать его?
— Его Величество высоко оценил тот факт, что столь юный человек преодолел такое расстояние на дрейке, чтобы добраться до нашего дворца.
Ясно. Так это все благодаря Биаму?
«Что ж, в магической академии на каждом курсе есть свои отличники, но студентов, летающих на дрейках, и впрямь немного».
Значит, дело не в том, что я Ноа Эшборн, второй сын графа Пирса Эшборна.
И не в том, что я лучший студент первого курса академии.
И уж точно не в том, что я управляющий торговой гильдии «Брайтстоун».
Они приглашают Ноа Эшборна, наездника дрейков.
Я с благодарностью принял приглашение и сказал лорду.
— Как я могу отказать Его Величеству? Разумеется, я приду. Но у меня нет подходящей одежды...
— Не беспокойтесь об этом. Наше королевство все для вас подготовит.
— Благодарю вас.
Они даже одежду мне готовят — лучше и быть не может.
Когда я с готовностью принял приглашение, лорд Биллард вкрадчивым голосом спросил.
— Юный Эшборн. Как вам жизнь в академии в Империи?
— Мне очень нравится.
— Первокурсник магической академии, уже приручивший дрейка — это впечатляющее достижение. Как именно вам удалось его укротить?
— Ах, это будет сложно объяснить.
Не говорить же мне, что я скормил ему свечу, пропитанную магией подчинения... хоть это и вышло случайно, в ней все равно содержалась черная магия, запрещенная имперским законом.
Видя мое затруднение, он не стал настаивать и спросил о другом:
— Я слышал, в академии учится много знатных аристократов... вы не сталкиваетесь с трудностями?
— Прошу прощения?
— Ну, знаете... давление со стороны высшей знати... в нашем королевстве Сейодин, к счастью, таких проблем нет.
Понятно. Так приглашение на бал было не просто так? Студент-маг, летающий на дрейке. Должно быть, я кажусь им талантом, который стоит переманить.
Намерения слишком очевидны.
Но я все еще студент имперской академии — это ли не переманивание кадров?
Я ответил твердо.
— Я очень доволен своей нынешней жизнью в академии. И друзья у меня замечательные.
— Ясно. Это я так, к слову. Не принимайте близко к сердцу.
Похоже, он просто прощупывал почву.
Они что, собираются свести меня на балу с какой-нибудь юной аристократкой? Что ж, среди выпускников академии такое случается. Особенно талантливые маги-простолюдины часто становятся зятьями знати из других королевств.
«Но со мной этот номер не пройдет».
Империя — это как крупная корпорация, а Альянс Семи Королевств и Магическое Герцогство — скорее, мелкие конторы. Если уж и устраиваться на работу, то в крупную корпорацию.
Я улыбнулся и сказал:
— Да, не буду. Где я могу получить одежду для бала? У меня будет выбор?
— Ах, мы подготовим несколько нарядов и пришлем к вам в комнату. Сможете выбрать.
— Благодарю. Кофе был восхитителен.
Я осушил свой ледяной кофе. Это был сигнал, что я готов уйти, если разговор окончен.
Лорд Биллард сказал.
— Что ж, увидимся на балу.
— Да, до свидания.
Я встал, слегка поклонился лорду и, не оглядываясь, покинул приемную.
«Хм. Пытаются накинуть на меня узду. Не выйдет».
***
Говорят, по одежке встречают.
Одежда, которую я обычно носил в академии, была неплохой. Может, она и уступала нарядам сверхбогатых Руди или Норки, или знатной Ирины из семьи Белрун, но я все же был сыном графа.
Но примерив одежду, подготовленную королевством, я все понял.
Не зря дорогие вещи стоят дороже.
Я выбрал темно-серый двубортный смокинг. Фалды были не слишком длинными и ниспадали ровно как надо, а жилет и галстук под ним были выдержаны в том же тоне.
Он прекрасно сочетался с моими пепельными волосами.
Каким-то образом они идеально угадали мои мерки — даже длина брюк была в самый раз.
Полностью одевшись, я направился в бальный зал.
Я уже видел, как ко дворцу в каретах съезжаются аристократы из разных стран. Перед банкетным залом, где проходил бал, выстроилась целая вереница экипажей.
Кажется, я был единственным, кто шел пешком из гостевых покоев.
— Кья-ха-ха-ха!
Я ошибся.
Позади меня с невероятной скоростью неслась девочка в платье.
Лет тринадцати, в полном наборе из серег, ожерелья, браслета и диадемы от торговой гильдии «Брайтстоун». Любой бы понял — перед ним принцесса.
— Ух ты! Бал! Я доберусь туда раньше брата!
За бегущей девочкой гурьбой следовали слуги.
— П-принцесса!
— Принцесса, вы упадете! Прошу вас, помедленнее!
— Принцесса, вы должны сохранять достоинство...
— Кья-ха-ха-ха!
Слуги, казалось, не поспевали за энергией ребенка. Хотя бежала она не так уж быстро, они не могли ее догнать.
Юная принцесса, наконец поравнявшись со мной, указала на меня пальцем.
— А? Кто это тут меня опережает?
Я поприветствовал ее по всем правилам этикета. Все-таки принцесса целой страны.
— Приветствую вас, принцесса. Я Ноа Эшборн, второй сын графа Пирса Эшборна.
— Граф Эшборн? Не слышала о таком.
Оглядев меня с ног до головы, принцесса посмотрела мне в лицо и заявила.
— Но ты красивый. Хочешь потанцевать со мной на балу?
Я твердо отказал.
— Нет.
Глаза принцессы изумленно округлились.
— Ч-что? Я ведь принцесса, знаешь ли!
— Я все равно не буду с вами танцевать.
Меня так просто не проведешь.