Математический гений в Магической академии
Есть ещё?

Есть ещё?

Математический гений в Магической академии Том 1.0 Глава 71.0

Нашим пунктом назначения был горный хребет Пельрустейн в юго-восточной части континента. Сам по себе хребет был слишком велик и протяжен, чтобы считаться просто одной горой, но, так или иначе, мы прибыли в одну из его частей.

И столь же огромным оказался дом Руди.

— Отсюда начинается наш дом.

Карета остановилась на середине горы. Это даже сложно было назвать прибытием. Мы просто стояли перед решетчатыми воротами посреди дороги и, глядя сквозь них, ждали, когда их откроют.

За оградой я видел лишь продолжение дороги. И все же Руди называл это своим домом.

— Отсюда?

— Да. Отсюда и до самого того горного перевала.

— …

Масштабы были просто запредельными. Он говорил, что у него дома есть озеро, и, похоже, это была правда.

Пока карета стояла перед воротами, из-за них показалась группа людей. Это были конные всадники с копьями и мечами.

«Кавалерия разъезжает по дому?»

Они не были похожи на обычных солдат, скорее на бывалый отряд искателей приключений. Хотя они и были на лошадях, среди них виднелся и маг с посохом, и паладин с молотом.

— Кто эти люди? — Спросил я.

Руди с улыбкой ответил:

— Это сотрудники службы безопасности торговой гильдии. Дядя Брон и сестра Ритена уже давно охраняют наш дом.

Тут со знанием дела встрял Норка.

— Да, охрана у Руди не такая, как у нас. В нашем доме много бывших военных моряков.

— А, твой дом ведь на восточном побережье, Норка?

— Да, верно. Нам часто приходится иметь дело с пиратами.

Норка ведь тоже второй сын из торговой компании «Мирхан». Неужели так звучат разговоры богатых наследников? Мне было сложно поспевать за их масштабами.

Приближающиеся охранники, завидев карету Руди, радостно закричали:

— Ого, наш молодой господин приехал?

— Ха-ха-ха, милашка здесь!

Руди высунул голову из кареты и поприветствовал их.

— Дядя Брон! Сестра Ритена! Здравствуйте!

— А меня не видишь, Максион?

— Хе-хе, здравствуйте, дядя Максион.

Руди, казалось, был очень близок со своей охраной. Я представлял, что его, как богатого наследника, будут невероятно баловать, но атмосфера оказалась скорее семейной, чем я ожидал. Должно быть, это благодаря его умению быть душой компании.

— А та женщина — это сестра Ритена? — Спросил я, указывая на шатенку, которая первой поздоровалась с Руди.

На ней была темная, струящаяся мантия, а в руке она держала посох с инкрустированным магическим кристаллом. Судя по всему, она была ведущим магом в команде. Однако для «сестры» она выглядела старовато. Мелкие морщинки вокруг глаз намекали, что она старше нас как минимум лет на двадцать.

— Не сестра, а тетя…

— Ш-ш-ш! — Руди зашикал на меня, прикрыв рот указательным пальцем. — Она очень злится, если ее не называть сестрой.

«А, чувствительна к своему возрасту».

На самом деле, она выглядела не намного моложе того, кого звали дядей Броном. Брон был типичным мужчиной средних лет с аккуратно подстриженной бородой. На левом бедре у него висел длинный меч, а за спиной — большой металлический щит. Плечи и грудь были покрыты прочными доспехами, усиленными металлическими пластинами. Похоже, он был воином, выполнявшим в отряде роль танка.

Он развернул своего коня и сказал:

— Поехали. Глава гильдии уже заждался.

Следуя указаниям Брона, остальные охранники окружили нашу карету, и мы проехали за ворота — в дом Руди.

То, что я считал домом, на самом деле было ближе к целому поместью. Казалось, они просто огородили огромный участок посреди горы и нагло назвали это своим домом. Проехав минут пять в карете по хорошо вымощенной горной дороге, мы наконец начали видеть строения. Это были несколько четырехэтажных кирпичных зданий в деревенском стиле.

Я не мог понять, считать ли скромный фасад без излишеств проявлением умеренности, или же несколько зданий означали, что это, наоборот, расточительство.

— Ух ты… Руди, твой дом определенно большой. — Заметил я с восхищением.

Руди тут же возразил:

— А, это территория, где живут охранники и управляющие.

— …

Определенно расточительство. Мы еще даже не добрались до настоящего дома Руди.

— Это склад.

Склад был больше моего дома, а я из графской семьи.

— Это игровая площадка. Здесь играет сын дяди Брона. Я тоже здесь играл, когда был маленьким.

Это напоминало детский сад при храме. У них на территории были социальные объекты для сотрудников.

— А это озеро. Вон там, на мелководье, отлично плавать!

Озеро было больше того, что в академии, где мы сдавали экзамен.

После экскурсии, похожей на посещение тематического парка, мы наконец прибыли к большому дому. Это был трехэтажный особняк с великолепным садом. Все вокруг было украшено кристаллами, различными драгоценными камнями и декоративными минералами. Истинно оправдывая фамилию Брайтстоун — «Сияющий камень».

Перед особняком нас уже ждал отец Руди, Катир Брайтстоун, мужчина с добродушным лицом. А рядом с ним стояла высокая дама в простом белом платье.

— Папа, мама!

— О, сынок!

— Добро пожаловать.

Руди с распростертыми объятиями бросился к отцу, разделяя радость семейного воссоединения, а дама рядом вежливо поклонилась, приветствуя нас. Мы с друзьями ответили ей тем же.

— Здравствуйте.

— Здравствуйте, мэм.

Она, с большими глазами и добрым выражением лица, улыбнулась и представилась:

— Приятно познакомиться. Я Лаура, мама Руди. Спасибо, что дружите с ним.

Ну что вы, не стоит благодарности. Это я должен благодарить вас за приглашение в такое место.

Обменявшись приветствиями, мы сразу прошли в дом. Масштабы особняка поистине превосходили всякое воображение. Первым делом нас отвели в столовую, где на столе, за которым могло сесть более десяти человек, были расставлены роскошные блюда.

Мать Руди, глядя на него, сказала.

— Ох, кушай побольше. Неужели школьная еда тебе не по вкусу? Ты так похудел, от тебя половина осталась.

Он всегда заказывал самые дорогие блюда стоимостью больше серебряного, так что еда ему точно была по вкусу. Да и не похудел он ни на грамм. Даже после всех тех кувырков на занятиях профессора Мукали. Но его родители, похоже, видели это иначе.

— Мы столько всего приготовили. Кушайте вволю. И вы, друзья Руди, пожалуйста, угощайтесь.

По приглашению леди Лауры трапеза началась. Во время еды Катир, хозяин дома и глава торговой гильдии «Брайтстоун», продолжал рассказывать о своем доме.

— Этот горный хребет — основа и исток нашей семьи.

Он сказал, что кристальная шахта Брайтстоунов находилась прямо на соседнем склоне. Эта шахта стала началом и фундаментом их торговой гильдии. Поэтому они и взяли весь прилегающий горный массив и сделали его своим родовым гнездом. С таким просторным домом и огромным богатством, расположенным в уединенном месте на полпути в гору, им ничего не оставалось, как содержать здесь и службу безопасности.

— Места очень много, но на самом деле стоило это не так уж и дорого. Чуть дороже особняка в столице.

Это имело смысл, если сравнивать цены на землю в густонаселенной столице и в сельской местности. Затем Катир, встречаясь взглядом с каждым из друзей Руди, продолжил.

— В любом случае, спасибо, что хорошо ладите с нашим Руди. Ты Норка? Да. Я часто веду дела с торговой компанией «Мирхан». Как поживает твой отец? А это, должно быть, Ирина из семьи Белрун. Для меня честь познакомиться с таким известным гением.

— Вы мне льстите.

— А тебя… я уже где-то видел. Ноа Эшборн. Благодаря тебе наша гильдия тогда получила неплохую прибыль.

— Что вы. Это благодаря вам, глава гильдии, я смог купить дом в столице.

— Нет, на самом деле этого недостаточно, чтобы отблагодарить тебя. С тех пор как тот предмет выставили на аукцион, доверие к нашей гильдии взлетело до небес. Более того, похоже, зарождается новый рынок роскошных артефактов.

Он сказал, что слухи поползли с тех пор, как Беспроводной душ появился на аукционе. Слухи о том, что гильдия «Брайтстоун» продает новые предметы роскоши. Именно это и означали «роскошные артефакты».

Это были магические инструменты, созданные исключительно для роскоши, а не для пользы или конкретных целей. Рынок для таких вещей возник, и гильдия «Брайтстоун» прославилась как их дилер.

Катир сменил выражение доброго отца на деловое и спросил меня:

— Так… у тебя есть еще такие?

— Простите?

— Я имею в виду артефакты директора Грандара. Есть ли способ получить еще новые артефакты от него?

Это был вопрос, нацеленный на обеспечение производственной линии самого популярного мастера. Но я не мог так просто на него ответить. Этот артефакт использовал камень маны, который я получил в награду на фестивале. Я не был в состоянии поставлять их регулярно.

«Да и не я его сделал».

Пока я мучился с ответом, леди Лаура ткнула Катира в бок.

— Дорогой, мы едим.

Придя в себя от слов жены, Катир снова сменил выражение лица и сказал:

— Кхм. Верно. Раз уж вы здесь, наслаждайтесь отдыхом.

Дядя Катир отложил свои сожаления и завершил разговор.

***

После пиршества, устроенного семьей Руди, я, еще до заката, отправился в уединенное место в саду. «Сад» — это громко сказано; это был просто лесистый участок на склоне горы. Земли было так много, что скрыться от людских глаз было проще простого.

«Именно поэтому я и выбрал горный хребет Пельрустейн».

Хотя я не ожидал, что здесь будет настолько просторно. Так просторно, что можно было легко заблудиться.

В общем, на этой уединенной поляне я махнул рукой в небо. Увидев меня, Биам медленно спустился с небес и приземлился.

Р-р-рык—

Я погладил Биама по загривку и сказал:

— Здесь гораздо больше живности, на которую ты можешь охотиться. Тебе не придется прятаться от людских глаз, летая высоко в небе.

Академия Астран находилась рядом со столицей. Гораздо ближе к городской черте. К тому же, я все время был в академии, поэтому Биаму приходилось летать высоко, чтобы следовать за мной. Но это место было настолько уединенным, что он мог найти такие поляны, чтобы спуститься и спокойно отдохнуть.

Р-рык-рык—!

Звереныш издал довольный звук, казалось, он был счастлив, что пролетел такое большое расстояние вслед за мной. Но где хорошие новости, там и плохие. Я сообщил ему плохую новость.

— Здесь тебе придется тренироваться возить меня на спине.

Будь то человек или дрейк, никто не любит учиться или работать.

Р-рык—?

Хоть Биам и служит мне как хозяину, он все же был недавно приручен из дикой природы. Он впервые слышал, что ему придется кого-то возить на спине во время полета. Я снова объяснил сбитому с толку дрейку:

— Когда ты вырастешь, то, возможно, сможешь перевозить двух-трех человек сразу, но пока давай потренируемся только со мной.

Езде на дрейках нужно учиться, пока они молодые. Так что летние каникулы давали нам много времени, а дом Руди — достаточно места. Сейчас было идеальное время для тренировок.

— А теперь, сначала опусти голову.

Я проинструктировал его согласно тому, что прочитал в библиотеке академии. Биам неловко опустил голову. Но этого было недостаточно. Я раскинул руки, обхватил его шею и пригнул ее до самой земли.

Кхя—!?

— Вот так нужно опускать, чтобы мне было легко забраться.

Дальше — посадка. Поскольку ему нужно двигать крыльями, мне нельзя сидеть посреди спины, где я могу мешать его мышцам. Подходящее место — верхняя часть спины у основания шеи.

«Забираться, слегка обхватив шею».

Я быстро вскочил на него, пока его голова была опущена.

Р-Р-РЫК—!

Внезапно вздрогнув от того, что я на него забрался, Биам вздернул голову. Из-за этого я чуть не потерял равновесие и едва не свалился назад.

— Уо-о-о!

Я вытянул руки, вспоминая, что читал в книге. За шеей у молодого дрейка есть чешуйки длиннее остальных, торчащие почти как рожки. Они служат своего рода естественной рукояткой.

Мне удалось схватиться за эту рукоятку за мгновение до падения.

— Хап!

Но в этом и была проблема. Эти чешуйки, за которые изначально нужно было держаться аккуратно, чтобы не напугать дрейка, я схватил и дернул так, словно пытался вырвать их с корнем — все в попытке удержаться. Никогда прежде не испытывавший такого, Биам издал крик, похожий на вопль.

КРО-О-О-ОА-А-А—!

А затем Биам взмахнул крыльями и взмыл в небо.