Врата Бессмертия
Мирские дела

Мирские дела

Врата Бессмертия Том 1.0 Глава 504.0

Глава 504: Мирские дела


Лавочник поспешно схватил лопату и стал разгребать снег.

Под толстым слоем снега действительно оказался труп, окоченевший от холода.

«Б-бегом, сообщите властям…»

Смерть перед лавкой привела лавочника в полнейшую панику.

Труп лежал лицом вниз, руки вытянуты вперед, пальцы отчаянно цеплялись за землю.

Он изо всех сил пытался ползти вперед, борясь за свою жизнь, пытаясь попросить помощи у лавочника, но к тому моменту, как он добрался до этого места, его силы иссякли, и он замерз насмерть.

До булочной оставалось всего несколько шагов.

И все же эти несколько шагов оказались непреодолимой пропастью.

Лавочник успокоился, набрался храбрости и присел, чтобы смахнуть лед и снег с трупа. Увидев внешний вид мужчины, похожего на нищего, он тихо вздохнул. «Это действительно Старина Ци... Неудивительно, что я не видел его сегодня утром...»

Цинь Сан, пробравшись сквозь толпу зевак, тихо растворился в стороне.

...

Столица государства Гуюань.

Внутри императорского дворца.

В эту снежную ночь покои императора оставались ярко освещенными, излучая слабый теплый свет.

«Убирайтесь!»

Внезапный рев разорвал ночную тишину.

Бах!

Дворцовая служанка, державшая поднос с чашей лекарственного отвара, не успела опомниться, как вся посуда полетела через комнату — её швырнул сам прикованный к постели правитель государства Гуюань.

Суп расплескался повсюду, наполняя спальни едким лекарственным запахом.

Служанка с грохотом рухнула на пол, чёрный отвар залил её одежду. Бледная, она дрожа, опустилась на колени.

«Чёрт меня побери! Чёрт меня побери!»

«Ваше Величество, пожалуйста, умерьте свой гнев!»

...

В мгновение ока все присутствующие пали на колени, черные фигуры усеяли пол.

На драконьем ложе правитель государства Гуюань отбросил тонкое одеяло и попытался встать. Но его болезненное тело уже не могло выдержать такого движения. Он накренился в сторону, и если бы не проворная дворцовая служанка, подхватившая его, он бы ударился головой о землю.

Император оттолкнул служанку и несколько раз пытался подняться, но не смог.

В этот момент правитель государства Гуюань выглядел совершенно растрепанным, его волосы были распущены в диком беспорядке, а фигура была жалкой и несчастной.

Перегнувшись через кровать, как сумасшедший, он указал на богато одетого молодого человека, стоявшего неподалеку, и хрипло прорычал.

«Иди... Иди снова на гору Сянлун и умоляй бессмертного! До тех пор, пока... до тех пор, пока он сможет вылечить меня, может даровать мне долголетие...Я готов отдать половину государства, разделить с ним богатства и славу…»

Молодой человек, на которого он указал, был не кем иным, как нынешним наследником императора.

Наследник подполз к краю кровати и тихо сказал: «Отец, пожалуйста, не волнуйся. Я немедленно отправлюсь на гору Сянлун, встану на колени и буду умолять бессмертного. Если он не появится, я буду стоять на коленях, пока он это не сделает. Я обязательно приведу его с горы и попрошу исцелить вашу болезнь…»

«Долголетие! Я хочу долголетия!»

Император сильно ударил по краю кровати, его глаза налились кровью, ужасающе глядя на молодого человека.

На Горе Шаохуа действовали строгие правила, запрещающие культиваторам вмешиваться в дела смертных.

А государство Гуюань было маленькой и слабой страной— его правитель не стоил даже взгляда с Горы Шаохуа.

Наследник не посмел ослушаться его, изо всех сил стараясь успокоить: «Да, да... Я непременно попрошу у бессмертного способ достижения долголетия...»

«Тогда чего же ты ждешь!»

Только тогда император временно успокоился.

Наследник и все присутствующие чиновники покинули покои.

Поскольку император был тяжело болен, государственными делами ведал наследник. Однако он не сразу отправился на гору Сянлун. Вместо этого он вернулся в свой кабинет, отпустил всех и сел один на трон дракона[1]. Не прикасаясь ни к перу, ни к чернилам, он сидел там в глубокой задумчивости, нахмурив брови.

В этот момент дверь тихо скрипнула.

Порыв ветра колыхнул пламя свечи.

Генерал, одетый в доспехи, проскользнул внутрь и торопливо заговорил: «Ваше Высочество, вы действительно намерены подчиниться указу Его Величества и передать половину государства Гуюань этому так называемому бессмертному?»

Наследник холодно ответил: «Дядя, вы предлагаете мне ослушаться императорского указа и стать предателем, виновным в нелояльности и непочтении?»

«Я не смею!»

Генерал шагнул вперед, его коренастая фигура заслонила свет свечи, отбрасывая тень на лицо наследника.

«Покойный император правил с почтением к родителям, но он не был дураком. Я только что допросил императорского лекаря — болезнь Его Величества неизлечима, и его разум уже пришел в замешательство. Императорский лекарь говорит, что это случай истерии. По стечению обстоятельств я знаю одного божественного лекаря среди смертных, человека, прославившегося во всем мире боевых искусств использованием спиртного в качестве лекарства. Он сейчас гостит в моей резиденции. Он может сварить своего рода вино, которое бесцветно и безвкусно, и оно может излечить этот недуг...»

Голос генерала становился все тише и тише.

После долгой паузы наследник медленно закрыл глаза и слегка кивнул. «Сделай это».

...

Поздней ночью.

Дворцовые покои правителя государства Гуюань.

Старый евнух спотыкаясь вошел, его лицо было искажено паникой и страхом, как будто он был напуган чем-то невыразимым. Он распахнул дверь в покои, но споткнулся о порог с грохотом упал на землю.

«Ваше Величество!»

«Ваше Величество, проснитесь!»

«Ваше Величество, проснитесь!»

Старый евнух пополз по полу, размахивая руками и коленями, и ухватился за императорскую кровать, изо всех сил тряся императора.

Император вздрогнул, проснувшись от сна, его глаза все еще были затуманены замешательством.

Старый евнух плакал и причитал. «Ваше Величество, берегитесь… наследник… он намерен…»

Брызг!

Внезапно меч пронзил горло старого евнуха. Кровь брызнула с кончика лезвия, мгновенно приведя императора в полное сознание. Только тогда он ясно увидел, что державший окровавленный меч был не кто иной, как наследник императора.

Вся обычная покорность исчезла с лица наследника, сменившись холодным, бесчувственным безразличием.

«Непочтительный сын!»

Император взревел от ярости.

Наследник отбросил окровавленный меч на пол, искоса взглянул на стоявшего рядом генерала и вышел из спален, даже не оглянувшись.

Генерал шагнул вперед, зажал рот императора одной массивной рукой и влил ему в горло отравленное вино.

Яд подействовал почти мгновенно.

В последние мгновения жизни глаза императора медленно тускнели, но даже когда жизнь уходила, губы шептали в последний раз:

«Долголетие... Я хочу долголетия...»

...

Гора Сянлун.

У подножия горы лежал Город Бессмертной Судьбы, где жили простые люди. За горой те, кто искал Дао, строили хижины и жили в уединении.

Глубоко в лесу стояла небольшая соломенная хижина, столь ветхая, что ветер свободно свистел сквозь стены.

Стук, стук, стук...

«Брат Цзо... Брат Цзо, ты не спишь...»

Растрепанный мужчина стучал в дверь и звал, но ответа так и не последовало.

Он несколько раз ударил плечом о дверь, но та не сдвинулась. Не добившись успеха, он в спешке убежал.

Через мгновение он вернулся с несколькими людьми, и вместе они таранили дверь, пока та, наконец, не распахнулась.

Внутри они увидели худого, слабого молодого человека, сидящего со скрещенными ногами на соломенной кровати. Голова его была опущена, и казалось, он уже испустил последний вздох.

«Брат Цзо умер!»

Мужчина вскрикнул в шоке.

И все же, как ни странно, никто из собравшихся товарищей не выказал ни тени печали. Вместо этого они радостно собрались вокруг трупа, их лица сияли от волнения.

Кто-то воскликнул: «Брат Цзо вознесся!»

Другой сказал: «Брат Цзо смело противостоял стихиям и общался с бессмертными — он наконец достиг Дао.»

Кто-то еще посмотрел на юношу с глубокой завистью. «Сердце Брата Цзо было твердым и непоколебимым, засвидетельствованным самими небом и землей. Он, без сомнений, потряс небеса, был принят бессмертными и теперь возносится в блаженный мир, обретя вечную жизнь.»

...

Действительно, карнавал безумия.

Спрятавшись в тени, Цинь Сан покачал головой и тихо вернулся в Храм Хуэйлун. После недолгого размышления он внезапно убрал туманный массив, окутывающий Гору Сянлун, и улетел прочь.

Густой туман, который покрывал гору бесчисленные годы, внезапно рассеялся, и это беспрецедентное явление мгновенно привело бесчисленных искателей Дао в безумие.

«Туман исчез!»

«Бессмертные открыли гору, чтобы принять учеников!»

«Быстро, поднимайтесь на гору!»

Услышав крики за соломенной хижиной, люди внутри обменялись взглядами, прежде чем хлынуть наружу, как прилив.

В этот момент юноша, которого они считали мертвым, внезапно резко поднял голову. Дрожащий, он заставил себя встать, набивая рот снегом, чтобы утолить голод, и пошатываясь, направился к вершине горы.

Но когда он достиг вершины, он увидел только один заброшенный даосский храм — ни следа бессмертного.

Пораженный, как молнией среди ясного неба, юноша рухнул на землю, совершенно опустошенный.


1.Трон дракона - это императорский трон.