Я стал наследным принцем Франции
«Призрак-Писатель»

«Призрак-Писатель»

Я стал наследным принцем Франции Том 1.0 Глава 71.0

Все три мастера по изготовлению печатных форм горели желанием продемонстрировать свои навыки перед королём и наследным принцем и сразу же взялись за свои каменные пластины, чтобы сделать первые серьёзные попытки печати.

Все трое были экспертами в области книгопечатания, а печать с каменных досок действительно была очень удобной и простой. У всех троих получилось с первого раза.

Однако старший мастер, заметив, что с каменной доски осыпались сухие чернила, предположил:

— Ваше Высочество, возможно, грунтовочный слой нужно сделать погуще.

Жозеф кивнул: — Вам самим нужно будет отрегулировать консистенцию чернил.

Он имел лишь общее представление о процессе печати на каменных пластинах, и этим специалистам ещё предстояло усовершенствовать технические аспекты ремесла.

Мастера тут же начали обсуждать:

— Надо добавить немного битума.

— Да, можно ещё попробовать добавить смолы…

— Ваше Высочество, есть ещё одна проблема, — внезапно сказал мастер средних лет. — Технология печати на каменных пластинах сильно отличается от печати на медных монетах, особенно в том, что касается давления и угла наклона оттиска. Прежние печатные станки, скорее всего, не подойдут.

— Это... — Жозеф на мгновение опешил, ведь он ничего не смыслил в печатных машинах.

Он посмотрел на мастера и спросил: — Вы можете модифицировать печатный станок?

Мастер тут же покачал головой.

Как раз в тот момент, когда Жозеф размышлял, не стоит ли ему отправиться в мастерскую, где делали печатные станки, рядом с ним раздался довольно скромный, но очень уверенный голос: — Возможно, я смогу вам помочь.

Жозеф повернул голову и увидел, что Людовик XVI смотрит на него с нетерпением.

Его глаза тут же загорелись: этот человек был первоклассным механиком, а его «помощники», которые изготавливали замки, были знаменитыми мастерами. Разве для них не было бы проще простого изменить принцип работы печатной машины?

Он тут же отсалютовал и улыбнулся: — Вы действительно спасли технологию печати на каменных пластинах. Предлагаю назвать этот новый печатный станок «Королевским печатным станком»!

После этого, увидев, что в королевской мастерской слишком много работы и он не сможет помочь, Жозеф вернулся в свою спальню, понимая, что пора начинать готовить материалы для публикации.

Он вызвал своего клерка и вкратце изложил ему сюжет, поручив написать роман по этому плану.

Клерк принял заказ и вернулся только с наступлением темноты.

Прочитав рукопись, Жозеф потерял дар речи: предложения были выверенными, аргументация — логичной, но образы персонажей — схематичными, без ощущения погружения в сюжет.

Он вздохнул. Этот джентльмен был экспертом в составлении официальных документов. Похоже, для написания романов всё-таки нужны профессиональные писатели.

Ему ничего не оставалось, кроме как поручить Эману как можно скорее найти нескольких авторов.

Эман сработал очень оперативно. На следующий день, сразу после того, как Жозеф закончил завтракать, перед ним предстали четыре автора разного возраста и внешности.

Конечно, это было ещё и потому, что все они изначально жили в Версальском дворце.

После приветствий Эман начал представлять их Жозефу одного за другим: — Ваше Высочество, это известный парижский литератор, граф Бомарше.

Жозеф удивился: — Бомарше? «Женитьба Фигаро»?

Старик с седыми волосами и в толстых очках для близоруких тут же слегка поклонился:

— Для меня большая честь, что Ваше Высочество прочли мою пьесу.

Жозеф не мог сдержать улыбки: он как раз подыскивал нескольких авторов-призраков[1], а Эман привёл ему настоящих литературных гигантов.

Он поспешил искренне похвалить великого писателя.

Затем Эман продолжил представлять гостей: — Это виконт Сен-Пьер…

— Это Барре…

Все они были не простыми людьми, а выдающимися деятелями французской литературной сцены.

Жозеф оцепенел, но, поскольку все уже собрались, он решил предложить им роль призраков-писателей.

Он повернулся к четырём мастерам, улыбнулся и сказал: — Мне нужен кто-то, кто поможет мне превратить мои замыслы в романы.

— После публикации романов гонорары за рукописи останутся у вас, а я буду платить дополнительно по два ливра за каждые 500 слов. Что скажете?

Что бы они ни думали про себя, все писатели были обязаны оказать кронпринцу любезность, поэтому они поклонились и кивнули: — Для нас будет честью служить Вашему Высочеству.

Однако всем было очень любопытно, сколько же историй накопилось у наследного принца, что ему пришлось нанять четырёх человек.

Жозеф, не теряя времени, сразу же отвёл всех в кабинет, мысленно перебрал самые захватывающие истории из своей прошлой жизни, выбрал несколько и начал распределять задания.

— Виконт Сен-Пьер, вы будете писать историю о молодом человеке по имени…

Жозеф чуть не выпалил это знакомое имя, но быстро сообразил, что его лучше адаптировать под вкусы французов, и переформулировал: — Молодой человек по имени Хартер Сяо и его история взросления.

Сен-Пьер делал пометки с некоторым безразличием, сомневаясь, что тринадцатилетний наследный принц может рассказать что-то интересное.

Жозеф продолжил: — Хартер Сяо родился в семье алхимиков.

— С самого рождения он обладал выдающимися алхимическими способностями, намного превосходившими способности его родных.

— Однако в возрасте двенадцати лет он случайно надел кольцо, и после этого все изменилось.

— Его алхимические способности начали угасать. Три года спустя на экзамене по алхимии он едва набрал баллы на «алхимика третьего разряда». Члены семьи тоже начали насмехаться над ним и притеснять его.

Сен-Пьер не удержался и вставил: — Действительно жаль. Что было не так с этим кольцом?

— Я объясню это позже, — поддразнил Жозеф и продолжил: — Хартер Сяо с трудом смирился с тем, что его невеста, гениальная девушка из Ордена рыцарей-алхимиков по имени Элизабет, однажды пришла к нему домой и на глазах у всей его семьи предложила расторгнуть помолвку.

— Потому что она считала, что его таланты не идут ни в какое сравнение с её собственными.

— Хартер Сяо был сильно оскорблён и не желал уступать. Чтобы не навредить репутации своей семьи разрывом помолвки, Элизабет выдвинула предложение: через три года устроить состязание по алхимии с Хартером Сяо, и если он проиграет, помолвка будет расторгнута.

— Хартер Сяо смело принял вызов и с непоколебимой уверенностью заявил: — Тридцать лет на востоке от Сены, тридцать лет на западе! Не смейте оскорблять молодого человека из-за его бедности!

— После того как помолвка сорвалась, Хартер Сяо внезапно узнал тайну своего кольца…

Сен-Пьер уже был заинтригован этой историей и нетерпеливо спросил: — Ваше высочество, что было дальше?

Жозеф слегка улыбнулся: — Пожалуйста, сначала запишите эти отрывки, а потом я расскажу, что было дальше.

Сен-Пьер неохотно кивнул, а затем воскликнул: — Ваше Высочество, это очень захватывающая история! Я сделаю всё возможное, чтобы написать о ней достойный рассказ. Кстати, как называется роман?

Жозеф ненадолго задумался и ответил: — Назовём это “Прорвавшись сквозь лазурное небо”.

Виконт Барре, стоявший неподалёку, поспешил к ним, как только Сен-Пьер ушёл, в надежде тоже услышать сенсационную историю.

Жозеф сразу перешёл к делу: — Вы напишете историю одной дамы.

— Её зовут Клеис. Однажды утром она просыпается от невыносимой головной боли и понимает, что лежит на своём письменном столе. Рядом с ней лежит раскрытая тетрадь, в которой написано: — Все умрут, и я тоже...

[Примечание 1]["Призрак-писатель", от английского ghostwriter — человек, пишущий текста на заказ от лица более известного человека. Интересный факт, на французском их называют: "nègre littéraire", то есть "Литературный негр"]