У бессмертного был дух-хранитель
Даже исчезнув, след остаётся (1)

Даже исчезнув, след остаётся (1)

У бессмертного был дух-хранитель Том 1.0 Глава 313.0

Поток монстров, казалось, не иссякнет никогда, но их становилось всё меньше, всё меньше — и наконец они перестали появляться.

Во время боя дел хватало всем, но после сражения всё окончательно перешло в ведение Аурели и носителей осколков души.

Бедняки спешно прочёсывали окрестности, разыскивая отставших мирных жителей. Мелкие осколки души протискивались в щели между обломками зданий — вдруг под завалами ещё теплилась жизнь.

Монстры кое-где всё ещё оставались, но люди двигались без колебаний. Канна Лайнер заметила зверя, который, кусая и царапая, отчаянно бился с монстром, и без промедления рассекла тварь, помогая ему. После этого она коротко взглянула в сторону.

— …Мне сказали, вы очень помогли обеспечить безопасность Его Величества.

В её вежливой речи звучало уважение к благодетелю Империи.

Золотистый мужчина, ненадолго пришедший на помощь, слегка кивнул, показывая, что слушает.

— Благодарю вас.

— Я лишь исполнил естественный долг подданного Империи.

Дав понять, что не сделал ничего достойного благодарности, он повернулся. Здесь всё было более-менее приведено в порядок; пора было проверить и другие места.

— Вы уходите?

— Да. Не тревожься, я не собираюсь отзывать тех, кого сюда направили.

— …Я не об этом беспокоилась.

Скорее наоборот…

Канна Лайнер чуть нахмурилась, словно не понимая.

— Они почти мирные жители. С ними точно всё будет в порядке?

По сути, большинство тех, кто сейчас суетился вокруг, были обычными бедняками. Мирные люди — просто чуть смелее и расторопнее прочих.

Эдардо ответил так, будто это не стоило отдельного разговора:

— Аурель решил их защитить, и они тоже захотели отплатить.

— …

— Ты подумала, я им угрожал? Аурель никогда ничего не навязывает тем, кого защищает.

Тем более если речь идёт о жизни.

Просто эти люди всю жизнь прожили с готовностью поставить на кон собственную шкуру, вот и ожесточились соответственно. Для таких побегать по городу во время всплеска Врат и докладывать обстановку — не такая уж непосильная задача.

— …Простите за бестактность.

— Забудь. Тогда я пойду.

Он снова двинулся с места. Вслед ему что-то полетело.

В брошенном предмете не было ни малейшего намерения атаковать, и Эдардо без труда поймал его. Увидев, что именно оказалось у него в руке, он негромко рассмеялся — почти вздохнул.

Перед глазами была знакомая лекарственная трава.

— Я ценю заботу, но, кажется, она нужнее тебе, чем мне.

— С кончиков ваших пальцев капает кровь.

— Это не моя кровь.

— …Похоже, я ошиблась.

Канна Лайнер, без возражений признав ошибку, приняла вернувшуюся траву и снова убрала её за пазуху. Хотя как человек, привыкший к бою, она наверняка прекрасно различала, чья это кровь. Эдардо тихо улыбнулся её заботе и махнул рукой.

— Отдай её тому, кому она нужнее.

***

Эль, младший брат Эдардо и один из преемников Аурели, выслушивал бесчисленные сообщения, сыпавшиеся от информаторов, приводил их в порядок и передавал главам сил и бойцам. Сведения поступали не по очереди: разные голоса одновременно несли разную информацию, и от одного этого у любого закружилась бы голова. Но весь всплеск Врат Эль не дрогнул ни разу. Он запоминал каждый голос в этом хаосе, отделял один от другого и раскладывал услышанное по местам.

Это было уже не столько дарование, сколько упрямство на грани злости.

«Я ведь не пробуждённый, как старший братец или Лете. И даже таланта к бою у меня нет».

Значит, хотя бы так он мог стать полезным.

Конечно, его семья никогда не оценивала бы его через пользу или бесполезность, но тут дело было в его собственном сердце. Отношения, где один только получает, а другой только отдаёт, никогда не бывают здоровыми.

Эль, быстро перебирая бумаги и обмениваясь короткими фразами, улучил миг, когда всё более-менее упорядочилось, и посмотрел на Киана Ардала. Император Империи, помогавший рядом и подстраивавшийся под его невероятную скорость, моргнул, словно спрашивая, что случилось.

— Как вы только что слышали, сам всплеск Врат закончился. Но монстры ещё остаются, так что возвращение во дворец, думаю, лучше немного отложить.

— Я и не собирался сразу возвращаться во дворец…

Киан поднялся.

— Есть человек, с которым я хочу увидеться.

У него было предчувствие: если не сейчас, другой возможности уже не будет.

Киан понимал, что стоит ему сдвинуться с места, за ним потянется немалая часть войск, и всё же сказал:

— Поэтому помогите мне вернуться в столицу.

Последние минуты взрослого, который мне помог, я должен увидеть.

***

Под небом, вновь обретшим покой, продолжалась зачистка оставшихся монстров.

По сути, дело шло к финалу, и главные силы, с самого начала всплеска Врат державшиеся на передовой, начали понемногу отходить назад. Эдардо, один из этих людей, воспользовался короткой передышкой и направился в город, где находился глава Ассоциации чародеев.

Над его головой вампир сцепился с монстром, и вскоре монстр рухнул на землю.

Бах!

От жуткого удара во все стороны брызнула кровь.

Эдардо стёр кровь со щеки и, даже не посмотрев на свалившуюся рядом тушу, неторопливо пошёл дальше.

Он прошёл через временный портал, установленный для бесперебойной поддержки, затем через ещё один портал, чудом оставшийся целым, и направился в город на крайнем юге Империи.

«К этому времени всё уже могло решиться».

Рэйвен сказал только, что собирается убить полубога, но Эдардо, услышав его обет, всё понял.

«Кто бы ни победил, Рэйвен умрёт».

Это было чутьё военного владыки, который с высоты смотрел на несчётные толпы людей, и предчувствие того, кто с самого дна видел бесчисленные человеческие лица без прикрас.

«Нужно спешить».

Иначе он мог опоздать всего на шаг.

Ученики Рэйвена наверняка не упустят последние мгновения своего учителя, но Эдардо хотел на всякий случай проверить их состояние, проследить, чтобы никто не отстал, и вместе с ними отправиться туда, где будет Рэйвен. Заодно, если кто-то из них знает точное местоположение Рэйвена, всё станет проще.

«Примерно я знаю, где он. Но лучше знать наверняка».

Он знал, где начался бой; к тому же сражение было таким шумным, что его отголоски разлетались во все стороны, и не понять, где и что происходит, было невозможно. Но за это время они могли переместиться.

Всю дорогу вокруг валялись не только тела людей и монстров, но и погибшие звери.

Носители осколков души и без того были редкостью, а теперь их погибло слишком много. Главы настойчиво велели беречь их как можно тщательнее, но звери, в отличие от людей, редко попадались на глаза. Отсюда и беда.

«…Если бы Ассоциация носителей осколков души не сменила основное направление на торговый дом, после такого её бы распустили».

Наконец он добрался до города.

Внутри было странно шумно, но, вероятно, из-за последующей зачистки. Подумав об оставшихся монстрах, Эдардо без особых опасений вошёл в городские ворота — и замер, поморщившись от хлынувшей на него сырой, мрачной силы.

— Ха-ха-ха-ха!!!

Ему послышался смех. Перед глазами заклубилась чёрная тень, застилая взгляд.

…Затихшие было видения словно что-то подстегнуло, и они снова взбесились. Эдардо поспешно вдавил правую руку в тыльную сторону левой. Сухой скрежет — остро заточенные ногти впились в рану, скрытую под перчаткой.

— Думаешь, этого хватит?

— Хватит? Хватит? Хватит?

…Проклятье.

— Сколько людей погибло из-за тебя!

— Ты и в прошлом воплощении, и сейчас всё тот же!

— Умри! Умри! Умри!

Одного прикосновения к старой ране оказалось мало. Сохраняя холодную голову, Эдардо прислонился к стене и, стиснув зубы, вытащил принесённый меч. Он перехватил длинный клинок обратным хватом, отвёл его далеко влево и нацелил на тыльную сторону ладони под косым углом.

В тот миг, когда он без колебаний опустил меч вниз…

Лязг!

Чей-то другой клинок вмешался и остановил удар.

— Еле успел…!

— Отлично!

За этим последовал знакомый шумный гомон.

Эдардо молча посмотрел на отряд наёмников Лофти, самовольно вмешавшийся не в своё дело. Его и без того душила жажда убить докучливые видения, а теперь эти твари накладывались на лица гостей, которые его остановили, и издевательски скалились. Одно лишь удержание рассудка требовало всех сил.

«Взгляд…»

Глаза у него были как у хищника перед прыжком на добычу. Экарт Лофти, оценив состояние Эдардо и поняв, что дело скверное, осторожно заговорил:

— Э-э… что у вас случилось, раз вы такое вытворяли? Если яд какой подхватили, у нас ещё остались травы-противоядия…

— Дело не в этом. Это просто…

Видения — огромная слабость.

Эдардо, сдерживая готовую взорваться жажду убийства, пытался подобрать другое объяснение, но вскоре плотно сжал губы и медленно покачал головой.

— Ничего серьёзного. Не обращайте внимания.

— М-м…

Вот только не похоже это на «ничего серьёзного».

Стоит ему чуть-чуть потерять бдительность — и он, похоже, разорвёт всё, что попадётся на глаза. Экарт почесал щёку, наблюдая за ним, а затем перевёл взгляд на того, кто тихонько ткнул его в бок.

Боец Клеттер молча указал на Эдардо, потом прикрыл собственные глаза.

«Глаза?.. А».

Теперь, когда он присмотрелся, взгляд Эдардо действительно был направлен чуть в сторону. В пустоту, где явно ничего не было, — и всё же его зрачки были сфокусированы так, будто он видел нечто совершенно отчётливо.

Клеттер, заметив, что командир отряда понял причину, отобрал что-то у другого бойца, Милана, и протянул вперёд.

Это была кукла — одна из тех, что Рэйвен когда-то подарил им в Республике.

— Господин Эдардо.

— Почему вы ещё здесь?

— Подарок.

— …Что?

Эдардо рефлекторно принял внезапно протянутую вещь, и видения заметно отступили. Лицо его чуть смягчилось. Только теперь, когда в глазах появилось немного свободного внимания, он медленно рассмотрел куклу в руке.

— Это… сделал Рэйвен?

Кукла уже в его руке заметно обугливалась — слишком знакомое зрелище.

— Получил я её действительно от командира.

— Если отдашь её мне, она совсем испортится.

— Человек важнее вещи. Командир тоже этого бы хотел.

— Она долго не выдержит.

— Зато хоть немного выдержит — уже хорошо!

— …

Похоже, они твёрдо решили отдать её ему. Эдардо аккуратно убрал куклу за пазуху. Словно только этого и ждали, остальные бойцы тоже принялись доставать разные куклы и протягивать ему.

— Раз одну взяли, остальные взять будет проще!

…А ведь это и правда помогало.

Эдардо сдался и принял их тоже, аккуратно убирая одну за другой. Вокруг тут же посыпались шумные голоса.

— А, мы сейчас идём к командиру. Пойдёте с нами?

— Если вы идёте к Рэйвену, почему пришли сюда, а не в столицу?

— Мы подумали, что быстрее будет взять проводником человека, который одержим своим наставником, чем искать самим.

— …Верно. Но…

С какой-то стороны уже давно доносились тревожные звуки столкновения.

Благодаря выдающимся физическим способностям пробуждённого Эдардо разглядел между разрушенными зданиями далёкое место и увидел, как глава Ассоциации чародеев бросается на главу Ассоциации пробуждённых. Он вздохнул.

— Чтобы это сделать, сперва придётся приложить немного силы.

Вот почему сила во всём городе казалась такой неприятно тяжёлой. Видения, должно быть, усилились по той же причине.

— Похоже, у главы Ассоциации чародеев сорвался контроль.

Дзинь-дзинь-дзинь…

То оружие, которое обычно не издавало ни звука, сколько бы владелец ни ходил и ни бегал, будто сорвалось вместе с ним: в уши без конца впивался раздражающий звон колокольчиков. И каждый раз вслед за ним буйствовала окружающая сила.

Наверное, вместе с ним взбесились и какие-нибудь невидимые призраки. А меня просто зацепило.

Теперь, когда он получил талисманы Рэйвена — куклы, — жить стало терпимее. Эдардо оттолкнулся от земли и бросился туда, где они были.

Глава Ассоциации пробуждённых наверняка справился бы и один, но времени не оставалось: главу Ассоциации чародеев нужно было подавить как можно скорее.