Нефрит без аромата
Глава 258.0

Глава 258.0

Нефрит без аромата Том 1.0 Глава 258.0

Глава 258. Намерение убийства

Был уже конец октября. Зимний холодок, осевший на траве и деревьях, обволакивал Линь Хао, создавая ощущение, будто самое холодное время года наступило слишком рано.

Ее сердце было холоднее льда.

Мужчина убрал кинжал и, крепко сжимая ее рукой, словно гигантскими клещами, шел вперед, полностью игнорируя ветки, бьющие ее и царапающие ее открытую кожу.

Линь Хао остро ощущала убийственные намерения своего похитителя.

Она сделала шаг назад и ясно увидела напряженные черты лица мужчины и холодность в его глазах.

Грабитель, который просто хочет выкуп, не должен выглядеть так.

Она всё ещё помнила разбойников, с которыми столкнулась, сбежав из столицы в прошлой жизни. Даже у этих людей взгляд не был таким холодным и почти равнодушным.

Хотел ли он убить ее?

Когда Линь Хао подумала об этом, ее пробрал холод.

Идти по горам непросто. Иногда птицы пугаются и взмывают в небо, хлопая крыльями. Иногда можно увидеть бегущих безудержно кроликов.

Линь Хао хотела запомнить маршрут, но обнаружила, что не может этого сделать.

Повсюду были похожие деревья, камни и холмы, никаких впечатляющих особенностей и никакой возможности их отметить.

Пройдя неизвестное количество времени, мужчина поднял лианы и толкнул Линь Хао внутрь.

Линь Хао пошатнулась, но сумела сохранить равновесие.

Оказалось, что это довольно большая пещера, узкая снаружи и широкая внутри, внутренняя часть которой была покрыта соломой, что свидетельствовало о том, что она была исследована заранее.

Мужчина одним шагом подошел к Линь Хао.

Когда Линь Хао вошла в гору, руки ее были связаны полотенцем. Столкнувшись с приближающимся мужчиной, она могла лишь ждать и наблюдать.

Мужчина прошел мимо нее и, нащупав веревку через солому, поднял ее.

Прежде чем она успела отреагировать, мужчина повалил Линь Хао на землю и привязал ее веревкой к выступающему камню.

После всего этого холодное лицо мужчины немного расслабилось, и он прислонился к каменной стене, чтобы восстановить силы.

Руки Линь Хао, связанные за спиной, зашевелились, оставив тщетную попытку вытянуть из мужчины хоть какую-то информацию. «Мы не враждуем друг с другом, почему ты держишь меня в заложниках?»

Мужчина взглянул на нее.

Линь Хао испуганно посмотрела на него: «Моя семья очень любит меня. Главное, чтобы ты не причинял мне вреда, сколько бы денег ты ни попросил, всё в порядке».

Семнадцатилетняя девушка, ослепительно красивая и с нежным голосом, могла так умолять, что даже каменное сердце дрогнуло бы. Мужчина пристально посмотрел на неё, затем вытащил из рукава тряпку, скомкал её и засунул ей в рот.

Сердце Линь Хао сжалось.

Даже если это были отношения между похитителем и заложницей, нежелания услышать хотя бы одно слово было достаточно, чтобы разрушить ее фантазию.

Кто хочет ее убить?

Линь Хао подсознательно подумал о Чэнь Му, но Чэнь Му все еще находился в тюрьме Цзиньлиньвэй.

Появилось одно предположение за другим, и все они были связаны с императором Пинлэ. Человек, прибегнувший к таким методам убийства, не мог быть знатной дамой, ставшей причиной незначительного конфликта.

Взгляд Линь Хао невольно упал на бесстрастное лицо мужчины. В этот момент ее хаотичные мысли внезапно рассек острый меч, и в голове возникла догадка: «Господин Лис!»

Похоже, она не была слишком подозрительна. В клинике она могла бы догадаться правильно, что и привело к этой фатальной катастрофе.

В ее голове проносились различные сцены из клиники, и наконец, она остановилась на сцене, где она смотрела в глаза доктору Гу.

Может быть, от одного этого взгляда господин Лис заподозрил неладное и захотел пресечь скрытую опасность в зародыше?

Эта резкость, эта решительность, эта жестокость пугают.

Если ее догадка верна, почему этот человек потребовал выкуп?

Возникли новые сомнения, и прежде чем Линь Хао успела как следует их обдумать, мужчина внезапно двинулся с места. Он вышел из пещеры, даже не взглянув на Линь Хао.

Линь Хао четверть часа не мигая смотрел на вход в пещеру, но человек так и не вернулся.

Она неуверенно пошевелила руками, и веревки, связывающие ее руки, натягивались по мере ее движения.

Линь Хао успокоилась. Свет в пещере тихо изменился, но она так и не дожидалась возвращения мужчины.

Баочжу выскочила из мчавшейся повозки прежде, чем она остановилась, и вихрем помчалась вперед, оставив привратников ошеломленными.

«Госпожа, что-то случилось с мисс!» Баочжу в один миг подбежала к старушке, ее лицо было полно слез.

Увидев Баочжу, старушка внезапно встала и спросила: «Что случилось с А Хао?»

Увидев это, умная служанка тут же тихонько велела маленькой служанке пойти и сообщить об этом Линь-Ши.

Баочжу тяжело дышала, губы её дрожали: «Кто-то похитил девушку и увез её на гору Уинь. Он хочет, чтобы мы заплатили 10 000 таэлей серебра, чтобы выкупить её из разрушенного храма в горах».

Старушка на мгновение покачнулась, а затем откинулась на кровати, чтобы успокоиться. «Разве А Хао не ходила к своему кузену? Где она тогда встретила негодяев? Была ли она ранена?»

Баочжу вытерла слёзы, её тело неудержимо дрожало от паники и страха, но она заставила себя успокоиться. «Мастер Фэн отвёл мисс ко входу в переулок. Она села в экипаж, стоящий у дороги, и сказала, что ей немного душно, поэтому попросила меня сесть снаружи. В тот момент я не придала этому особого значения. На самом деле, злодей уже сидел в экипаже... Когда мы проезжали гору Уинь, злодей остановил экипаж и увёз молодую девушку в горы...»

Пока она говорила, Линь-Ши поспешила к ней: «Мама, А Хао в беде?»

Пожилая леди казалась гораздо спокойнее и рассказала о ситуации.

Лицо Линь-Ши побледнело. Она схватила Баочжу за запястье и спросила: «Этот человек ранил А Хао?»

«В тот момент девушка не пострадала, но он продолжал приставлять кинжал к ее шее...» — прохрипела Баочжу.

«Отправиться к разрушенному храму на горе, чтобы найти кого-то через три дня? Зачем ждать три дня?» Думая о том, с чем может столкнуться её дочь, госпожа Линь никак не могла сохранять спокойствие.

«Возможно, преступники хотят выиграть время, чтобы получить выкуп, а может, организовать отступление...» Старушка покачала головой. «Никто не знает, о чём думает такой жестокий преступник. Но одно можно сказать наверняка: если мы хотим спасти А Хао, нам нельзя терять самообладания. Дуофу, отправляйся в особняк принца Цзина и попроси принца прийти».

Старшая горничная Дуофу ответила и быстро вышла.

Когда Ци Шуо услышал, что особняк генерала пришел его пригласить, он почувствовал некоторое беспокойство.

Из-за несчастного случая с принцем все чиновники и знать отложили свадьбы и банкеты. Он и А Хао уже обсудили перенос свадьбы, и если они обсуждали что-то ещё, то это было бы делом старейшин. Внезапный вызов неизбежно вызвал бы у людей лишние раздумья.

Ци Шуо ускорил шаг и вскоре прибыл в особняк генерала, где увидел бледные лица старушки и Линь-Ши.

Его словно ударили тяжелым молотом в сердце.

«С А Хао что-то не так?» — спросил он.

Хотя его сердце сжимала невидимая рука, лицо его оставалось спокойным.

«А Хао похитили».

Ци Шуо крепко сжал кулаки и выслушал объяснение ситуации, которое дала пожилая леди.

«Я сейчас пойду в горы», — он глубоко вздохнул и произнёс это как можно спокойнее.

Старушка остановила его и сказала: «Не будьте таким импульсивным, принц. Злодей сказал, что через три дня только двое с нашей стороны смогут отправиться с выкупом. Если кто-то за это время отправится в горы на поиски, это плохо скажется на А Хао».

Три дня——

Ци Шуо нахмурился. По какой-то причине на этот раз ему стало не по себе.