Нефрит без аромата
Глава 138.0

Глава 138.0

Нефрит без аромата Том 1.0 Глава 138.0

Глава 138 Самоспасение

Низкорослый мужчина поднес чайник к губам Линь Хао: «Просто пей. Если тебе не нравится, забудь».

Линь Хао опустила глаза и уставилась на горлышко чайника. Очевидно, это был тот самый чайник, которым пользовался мужчина.

При мысли о том, чтобы выпить из чайника, у нее заболел живот, но она кивнула: «Я выпью».

Никто не знает, где находится эта пещера. Если она достаточно скрыта, вполне нормально, что люди, ищущие её, не найдут их в течение нескольких дней. Если она хочет вызволить сестру, ей нужно сохранять достаточно физических сил.

К счастью, мужчина не засунул горлышко чайника в рот Линь Хао, а наклонил его, чтобы вылить воду.

Линь Хао поймала его ртом, часть попала ей в рот, а большая часть стекла по его шее и одежде.

От такого смущения взгляд мужчины слегка изменился.

Линь Хао наклонила голову: «Я напилась, спасибо».

Мужчина схватил кусок ткани и снова попытался закрыть ей рот. Линь Хао отчаянно взмолилась: «Пожалуйста, не закрывайте мне рот. Мне трудно дышать. Обещаю, я не буду кричать».

Мужчина нерешительно взглянул на своего спутника.

Крепкий мужчина холодно ответил: «Нет».

Низкорослый мужчина больше не колебался и аккуратно закрыл рот Линь Хао.

В это время Линь Чань проснулась.

В отличие от Линь Хао, которая притворялась без сознания, Линь Чань действительно была без сознания. Когда она внезапно очнулась, её первой реакцией было найти сестру. Увидев Линь Хао с закрытым ртом и связанными руками и ногами, она невольно заскулила от беспокойства.

«Эта тоже проснулась». Коротышка явно больше интересовался Линь Чань, чем Линь Хао. Не то чтобы у него были дурные намерения, просто любопытство.

«Хочешь воды?» — задал он тот же вопрос.

Линь Чань всё внимание сосредоточила на Линь Хао. Заметив её едва заметный кивок, она тут же кивнула.

Сделав предупреждение, мужчина вынул тряпку, заткнутую в рот Линь Чань, и протянул ей чайник.

Выражение лица Линь Чань тут же изменилось: «Я... я больше не хочу пить...»

Честно говоря, за столь короткое время она не почувствовала жажды.

Мужчина улыбнулся, держа чайник. «Ты более придирчива, чем твоя сестра».

Линь Чань невольно взглянула на Линь Хао и сменила тон: «Пожалуй, я немного выпью».

Напившись воды и подавив тошноту, Линь Чань осторожно спросила их: «Вы хотите выкуп? Моя семья заплатит любой выкуп, если вы не причините вреда мне и моей сестре».

«Перестань нести чушь». Мужчина заткнул рот Линь Чань тряпичным комком. «Просто сиди спокойно».

Двое мужчин вернулись к месту у входа в пещеру и сели отдохнуть.

Вход в пещеру почти полностью завален камнями, а снаружи свисают лианы и сорняки. Сквозь просветы в лианах можно в любой момент наблюдать за происходящим снаружи.

Без сомнения, это великолепное место для укрытия.

Линь Чань в отчаянии посмотрела на Линь Хао, в ее глазах стояли слезы.

Она подставила свою сестру!

Линь Хао моргнула.

Хотя сестры не могли разговаривать, между ними установилось молчаливое взаимопонимание, и отчаяние Линь Чань утихло.

Есть ли у ее второй сестры возможность сбежать?

Она не могла себе представить, как им это удастся, но она предпочитала верить в это без всякой причины.

Со временем свет от входа в пещеру постепенно изменил направление.

Неизменная картина снаружи пещеры наводила на двух мужчин скуку, а две девушки, крепко связанные внутри, также заставляли их чувствовать себя спокойно.

Коротышка вздохнул: «Сначала я вздремну».

Вы не сможете непринужденно поболтать и не сможете воспользоваться случаем, поэтому лучше поспать, чтобы скоротать время.

Через некоторое время в пещере послышался храп.

Крепкий мужчина нахмурился и ударил мужчину по лицу, чтобы тот не спал.

"В чем дело?"

«Не спи, ты храпишь».

Коротышка чуть не подпрыгнул, его голос повысился на несколько нот: «Невозможно, я еще не сплю!»

«Если ты это сделаешь, кто-то может услышать твой храп».

«Я даже не спал, как я мог храпеть?» Коротышка не поверил и повернулся к Линь Хао и Линь Чань, чтобы спросить: «Вы слышали, как я храплю?»

Линь Хао и Линь Чань переглянулись и кивнули в унисон.

Коротышка тут же лишился дара речи.

Крепкий мужчина сказал: «Я пойду спать первым. Сегодня твоя очередь дежурить».

«Что делать, если я все еще храплю по ночам?»

Это уловка, чтобы дать ему возможность продержаться в одиночестве до конца?

«Это место в горах. Эти люди перестанут искать ночью, так что храп не будет иметь значения».

Услышав это, невысокий мужчина кивнул: «Хорошо, тогда ты сначала поспи».

Вскоре здоровяк уснул.

Прислушиваясь к ровному дыханию своего спутника, коротышка стал еще более сонным и вскоре закивал, словно цыпленок, клюющий рис.

Через некоторое время в пещере снова послышался храп.

Линь Чань посмотрела на Линь Хао.

Линь Хао подождала ещё немного, убедившись, что мужчины спят. Затем она медленно перевернулась и коснулся руки Линь Чань, связанной за спиной.

Линь Чань не знала, что собирается сделать ее сестра, поэтому ее лицо оставалось бесстрастным.

Вдруг она почувствовала, как что-то тянет за веревки, связывающие ее руки.

Один, два, три раза...

Линь Чань в шоке посмотрела на Линь Хао.

Это был явно твёрдый предмет. Как вторая сестра его получила, ведь её руки были связаны, как и у неё?

Линь Хао подала Линь Чань знак не двигаться и сосредоточилась на перерезании веревки твердым предметом.

Это был небольшой кусочек камня, который она заранее спрятала в ладони.

Она споткнулась, преследуя человека, похитившего её сестру, и её правая рука случайно наткнулась на небольшой камешек. Она без колебаний спрятала его в ладони.

Твердые каменные края царапали нежную ладонь, причиняя жгучую боль, но это было ничто по сравнению с шансом на спасение.

В конце концов, каменный осколок – не кинжал, поэтому перерезать им верёвку непросто. После некоторого усилия руки Линь Хао онемели, а на лбу выступил пот.

Линь Чань пожалела ее, но помочь не смогла.

Наконец она разжала руки, и веревка оборвалась.

Линь Чань обрадовалась, но вскоре её лицо успокоилось. Она заложила руки за спину и начала развязывать верёвку для Линь Хао.

Развязать верёвку свободными руками было гораздо проще, чем перетирать её по кусочкам мелкими камнями. Вскоре руки Линь Хао освободились.

Линь Чань не продолжила.

У ее младшей сестры, очевидно, было больше идей, чем у нее, и она не могла действовать необдуманно и упустить шанс сбежать.

Линь Хао посмотрела в сторону входа в пещеру.

Двое мужчин в масках все еще спали, прислонившись к каменной стене.

В ее глазах мелькнула решимость.

Если они хотели сбежать, им нужно было пройти через эту пещеру, а возможности пройти через нее, не разбудив двух мужчин, почти не было.

Преследуя их, она обнаружила, что эти двое очень искусны, и она не сможет справиться с ними силой.

Именно поэтому она попала к ним в руки, не оказав отчаянного сопротивления. Только так она могла быть рядом с сестрой, а не стать членом поисковой группы, ищущей иголку в стоге сена.

Им все еще нужно ждать возможности, возможности для того, чтобы эти два мужчины расстались.

Линь Хао спрятала упавшую верёвку, а затем заменила верёвку, связывавшую её и Линь Чань ноги, скользящим узлом. В критический момент ей достаточно было лишь слегка потянуть за неё, и ноги были бы свободны.

А дальше — долгое ожидание.

По мере того, как менялся свет, в пещере становилось всё темнее. Наконец, здоровяк открыл глаза. Он тут же повернул голову, чтобы посмотреть на сестер Линь, а затем в гневе пнул невысокого мужчину: «Почему ты спишь?»

Невысокого мужчину разбудили пинком, и он неловко произнес: «Не знаю, как я заснул...»

Он заглянул внутрь и небрежно сказал: «Они всё равно не смогут сбежать. Э-э... Я выйду на некоторое время».