Глава 21.0
Глава 21: Информирование
Горячая вода с плавающими в ней цветочными лепестками обдавала ее плечи, согревая их. Она позволила теплу окутать глаза и брови и лениво пробормотала: «Как я могу спрятать такого огромного человека?»
Баочжу стало еще любопытнее: «Тогда куда же он делся?»
Вэнь Хао закрыла глаза и небрежно сказала: «Может быть, он снова пошел выпить с друзьями».
Она напугала Вэнь Жушэна, потому что он помогал злодею. Что касается Вэнь Фэна, то он не был в этом замешан, поэтому она, естественно, не стала бы причинять вред невинным людям.
Можно лишь сказать, что Бог не был слишком жесток. Он заставил Вэнь Фэн не спать всю ночь, дав ей возможность этим воспользоваться.
«Мисс, вода остывает. Вставайте».
Вэнь Хао вышла из ванны, переоделась в чистое нижнее белье и села перед зеркалом, позволив Баочжу накручивать ей волосы.
У девушки в зеркале было равнодушное выражение лица и глубокие глаза. Чёрные волосы до пояса оттеняли её светлое лицо, делая её темперамент несовместимым с этой уютной комнатой.
Вэнь Хао протянула руку и прижала ее к зеркалу, закрыв половину лица.
После многих дней подготовки все зависит от послезавтрашнего дня.
Если что-то пойдет не так, она скорее умрет вместе с ними, чем позволит, чтобы ее мать и остальных постигла та же участь, что и в ее предыдущей жизни.
«Мисс?» Реакция Вэнь Хао вызвала у Баочжу необъяснимое беспокойство.
Вэнь Хао убрала руку и улыбнулась: «Пора идти спать».
В мгновение ока наступило послезавтра.
В этот день погода была прекрасная. Когда она открыла окно, в комнату ворвался свежий ветерок, напоенный ароматом цветов.
Госпожа Линь посмотрела на своих двух дочерей, держащихся за руки, и почувствовала, что наблюдать за этим — одно удовольствие.
«Какой прекрасный день, не стоит оставаться дома. Выйдите и развлекитесь. У вас достаточно денег?»
«Не беспокойся об этом, мама. Я всё приготовила». Глядя на мать с улыбкой на лице, Вэнь Чань почувствовала себя неловко, но не посмела показать этого, не говоря уже о том, чтобы посмотреть в сторону Вэнь Жугуя.
«Заботься о своей сестре», — небрежно напомнила ей Линь-Ши, но на самом деле она была очень рада за своих двух дочерей.
Старшая дочь уравновешенная, а вторая – послушная. Другие жалеют, что она не родила сына, но она не жалеет.
«Тогда пойдём», — Вэнь Чань поклонилась, взяла Вэнь Хао за руку и вышла.
После ухода двух дочерей Вэнь Жугуй встал.
«Господин, ты уходишь?»
«Да», — Вэнь Жугуй ничего не ответил и поднял ногу, собираясь уйти.
«Разве сегодня не выходной? Почему ты так рано уходишь?»
Глаза Вэнь Жугуя были полны нетерпения: «Что-то произошло».
Линь-Ши сердито сказала: «Господин последнее время говорит, что он занят, а я до сих пор не обсудил со мной кое-что».
«В чем дело?» — равнодушно спросил Вэнь Жугуй.
Он не думал, что жена, чья главная забота весь день была в том, как потратить деньги и как одеть двух дочерей, собирается серьёзно с ним поговорить.
«Тогда садись и поговорим», — Линь-Ши почувствовала необъяснимое раздражение.
Она всегда чувствовала, что ее муж изменился, но не могла понять, почему.
Затем Вэнь Жугуй сел и спокойно сказал: «Скажи мне, в чем дело?»
Линь-Ши отпила глоток из чашки, успокаивая свой беспокойный дух. «Именно предложение из резиденции принца Цзина, полученное несколько дней назад, напомнило мне, что Чанъэр уже восемнадцать, и пора планировать её замужество».
Два года назад Линь-Ши обсуждала брак Вэнь Чань с Вэнь Жугуем, но у них возникли некоторые разногласия.
Линь-Ши чувствовала, что Чэн Шу и Вэнь Чань были примерно одного возраста и хорошо знали друг друга. Если дети были заинтересованы друг в друге, им стоило пожениться.
Вэнь Жугуй не согласился.
Он надеялся выбрать хорошего зятя из числа чиновников и дворян, что было бы лучшей гарантией для его старшей дочери.
Из-за разногласий эти два события на некоторое время отложили, а затем генерал Линь внезапно скончался из-за болезни, поэтому встреча была отложена до сих пор.
Вэнь Жугуй нахмурился и снова встал: «У меня есть ещё кое-что. Давай обсудим замужество Чанъэр, когда я вернусь».
"Господин--"
Наблюдая, как Вэнь Жугуй, не оглядываясь, вышел за дверь, Линь-Ши сделала несколько глотков холодного чая и почувствовала, что задыхается.
Вэнь Хао и Вэнь Чань вышли и направились прямиком к особняку генерала.
Когда старая леди услышала от слуг сообщение о прибытии двух девочек, она одновременно обрадовалась и растерялась.
«Почему вы здесь так рано? Вы завтракали?» — с улыбкой спросила старушка, держа по одной из них в каждой руке.
Вэнь Чань огляделась и сказала: «Бабушка, нам нужно тебе кое-что рассказать».
Видя серьезное выражение лица внучки, старая леди подняла подбородок в сторону слуг, находившихся в комнате.
В мгновение ока все служанки и старухи ретировались, оставив только доверенную няню, которая внимательно следила за порядком.
«Скажи мне, в чём дело?» Хотя старушка отнеслась к этому серьёзно, она не придала этому особого значения.
По ее мнению, самая большая забота ее двух маленьких внучек — это не что иное, как их любовь к любви.
«Бабушка, ты приняла лекарство, которое прописал доктор?» — с беспокойством спросила Вэнь Чань.
Старушка кивнула.
«Ну... то, что мы собираемся сказать, может тебя очень рассердить...» Вэнь Чань боялась, что пожилая леди не выдержит, поэтому она медленно заложила основу.
Старушка была ошеломлена и взглянула на Вэнь Хао.
Вэнь Хао кивнула и сказала: «Ты наверняка очень рассердишься. Мы с моей старшей сестрой беспокоимся, что ты заболеешь от злости».
Старушка глубоко вздохнула и спокойно спросила: «Скажите, кто из вас двоих виноват?»
Они что, сделали что-то неподобающее с каким-то негодником?
Не злись, не злись. Тебе должно быть грустно, даже если тебя до смерти забила собственная внучка.
Разбойничья девушка настояла на браке с ученым, но в конце концов ей пришлось согласиться, поморщившись.
«Подождите минутку, дайте мне выпить чаю, а потом вы двое сможете рассказать».
Старушка взяла чай, который ей передала её доверенная няня, и выпила полчашки. Она почувствовала себя гораздо спокойнее и сказала: «Говори сейчас. Не бойся. Бабушка поддержит тебя, какой бы серьёзной ни была проблема».
Вэнь Чань сказала: «Отец и мать много ссорились в течение последнего года».
«Они что, поссорились?» Старушка втайне вздохнула с облегчением.
Хотя разногласия между дочерью и зятем ее беспокоят, ссоры между супругами неизбежны, так что в конце концов это не такая уж большая проблема.
«Это гораздо серьёзнее, чем ссора», — добавила Вэнь Чань ещё одно вступление.
Старушка подняла брови: «Они подрались?»
Не может ли быть так, что Ваньцин избила ее зятя, а две ее внучки пришли просить ее заступиться за их отца?
Вэнь Чань на мгновение замялась, а затем наконец сказала: «У отца... есть любовница».
«Что?» Лицо старушки вдруг изменилось, она ударила по столу и встала.
«Бабушка, не волнуйся!» Увидев, как тело старушки слегка покачнулось, Вэнь Чань побледнела от страха и поспешно поддержала её за руку.
Старушка медленно села, не сводя глаз с сестёр. «Расскажи бабушке подробно, как всё обстояло».
Вэнь Чань взглянула на Вэнь Хао.
«Я обнаружила это случайно...»
Выслушав историю Вэнь Хао, лицо старушки исказилось от гнева: «Этот зверь, он был действительно слепым поначалу!»
Вэнь Хао протянула руку, схватила её за рукав и мягко сказала: «Успокойся. Если ты заболеешь, что будет со мной и моей сестрой?»
Старушка протянула свои шершавые руки и погладила теплые волосы: «Не волнуйтесь, бабушка здорова».
Вэнь Хао и Вэнь Чань переглянулись, и их встревоженные сердца наконец немного успокоились.
Самый большой шок испытала их бабушка, когда впервые узнала правду, но потом она почувствовала себя намного лучше.
«Мать с двумя детьми в Махуа Хутун, верно?» — Старушка встала и небрежно взяла свою трость Сянъюнь. — «Пойдем в Махуа Хутун с бабушкой!»