Глава 22.0
Глава 22 Кто она?
Махуа Хутун расположен в Жуйифане, недалеко от особняка генерала.
Старушка все больше и больше злилась, когда думала об этом.
Судя по времени, этот ублюдок завёл любовницу вскоре после женитьбы на Ваньцин и даже поселил её рядом. Это уже перебор!
«Значит, мать и двое ее детей весь день дома?» — спросила старая дама басом в карете.
Вэнь Чань сказала: «Мать и дочь Чан проводят большую часть времени дома. Чан Хуэй обычно ходит в школу и возвращается вечером».
Старушка сжала трость и молчала.
В этой гнетущей атмосфере карета наконец остановилась.
Вэнь Чань и Вэнь Хао вышли из кареты и потянулись, чтобы помочь пожилой женщине.
Пожилая леди выскочила из кареты и сказала: «Пойдем».
Взглянув на быстро идущую бабушку, а затем на протянутую руку, сестры переглянулись, и напряжение необъяснимым образом спало.
«Это третья семья в том переулке», - сказала Вэнь Чань.
«Когда обычно приходит твой отец?»
«Я наблюдала несколько дней, но видела, как пришел мой отец, только один раз».
Выражение лица старушки стало странным: «Если это так, то нам сегодня повезло».
Вэнь Чань оглянулась и удивилась.
Вэнь Жугуй был одет в обычное длинное платье и торопливо входил в Махуа Хутун.
Какое совпадение, их бабушка приехала как раз в то время, когда приехал ее отец!
Старушка была весьма терпелива, неподвижно глядя в том направлении.
Спустя некоторое время она заговорила: «Я не думаю, что стена очень высокая. Цуйсян, поднимись на неё и загляни внутрь, а потом доложи мне».
Женщина по имени Цуйсян на самом деле была няней лет сорока с небольшим. Она ответила «да» и подошла.
Но прежде чем она успела забраться на стену, чтобы разведать обстановку, она повернула назад.
«Госпожа, ваш зять вышел с матерью и ее двумя детьми».
«Ты хорошо видела мать и ее двоих детей?»
«Женщина выглядит на тридцать с небольшим, сын выглядит примерно того же возраста, что и старшая мисс, а дочь примерно того же возраста, что и вторая мисс».
Старушка пристально смотрела на вход в переулок, и её голос был холодным: «Просто скажи, что нам сегодня повезло. Вся эта семья из четырёх человек здесь вместе».
Если бы Вэнь Жугуй в последние годы взял себе наложницу, это, возможно, дало бы ему возможность манёвра, учитывая, что дочь выбрала бы её, а обе внучки достигли брачного возраста. Но с подтверждением возраста детей наложницы оставался только один выход: развод. Развод необходим!
Она приходила в ярость всякий раз, когда думала о том, что этот ублюдок женился на ее дочери, в то время как его мысли были заняты другой женщиной.
Ее дочь не может вынести такой несправедливости!
Под пристальными взглядами нескольких человек Вэнь Жугуй вывел мать и ее двоих детей из хутуна Махуа и направился к экипажу, стоящему на обочине дороги.
Как только Вэнь Чань заметила карету, выражение ее лица тут же изменилось.
Оказалось, что это была карета семьи Вэнь!
Планирует ли отец сегодня кого-нибудь привести домой?
Старушка выбежала с тростью.
«Бабушка…» Вэнь Чань на мгновение замерла, затем посмотрела на сестру и выбежала.
Старушка бросилась к Вэнь Жугую и замахнулась тростью, чтобы ударить его.
«Ты мерзавец, у тебя и правда была любовница за спиной моей дочери. Я тебя сегодня до смерти забью!»
Вэнь Жугуй никак не ожидал этого. Даже если бы он ожидал, слабый чиновник не смог бы сравниться со старухой, бывшей женой разбойника и сражавшейся на поле боя.
Трость сильно ударила его, и он закричал.
Крик, казалось, напоминал звук какого-то рога. Люди из магазинов высунули головы, а прохожие на улице тут же остановились.
Буквально за мгновение площадь заполнилась людьми, наблюдавшими за весельем.
«Кто ты? Не трогай моего отца!» — Молодой человек, следовавший за Вэнь Жугуем, потянулся и схватил трость старушки.
Вэнь Хао, спокойно стоявшая рядом, подняла ногу и пнула мальчика в колено.
Ноги мальчика ослабли, и он упал на землю.
"Хуэйэр!"
"Старший брат!"
Госпожа Чан и Чан Цин испугались и пошли помогать Чан Хуэю.
Вэнь Хао взглянула на Вэнь Жугуя, которого бабушка схватила и избивала тростью, и ей захотелось усмехнуться.
Отец относился к матери и ее двум детям как к сокровищу, но когда наступил критический момент, он оказался не таким уж важным.
Если бы это была мать, она бы наверняка дралась насмерть, если бы увидела, как ее отца избивает кто-то, внезапно подбежавший к нему.
Чем чаще это происходило, тем сильнее Вэнь Хао злилась и чувствовала себя все более одинокой.
«Госпожа Тайшуй, остановитесь немедленно!» — крикнул Вэнь Жугуй, уклоняясь.
Старушка ударила его еще дважды тростью, а затем остановилась и сердито воскликнула: «Вэнь Жугуй, как ты смеешь называть меня госпожой Тайшуй, если так обращаешься с моей дочерью?»
К настоящему моменту зрители уже поняли: любовницу зятя обнаружила его теща.
Тск-тск, посмотрите на близнецов-детей наложницы, они не младше двух девочек со стороны старушки, неудивительно, что старушка так сердита.
Что касается практики содержания любовниц, то все женщины в толпе выглядели возмущенными, в то время как большинство мужчин отнеслись к этому с известной долей терпимости.
Если у вас есть немного свободных денег и дома свирепая тигрица, то вполне нормально тайно содержать нежную и внимательную любовницу.
«Ты из бедной семьи, и дом, в котором ты живешь, купила моя семья. Но ты потратил деньги моей дочери на содержание любовницы! Вэнь Жугуй, тебя что, совесть съела собака?» Глаза старушки расширились от гнева, и она подняла трость.
Старушка изначально была женой разбойника. Когда она злилась, то не могла научиться такту и тонкости женщин из знатных семей. Она лишь задевала больные места Вэнь Жугуя.
Как только были произнесены эти слова, толпа внезапно разразилась обсуждением.
«Содержать любовницу — это ничего, но содержать ее за счет приданого жены — нехорошо».
«Разве ты не слышал, что даже дом, в котором они живут, купила семья его жены?»
«Почему у нас нет такой хорошей вещи?»
Кто-то из толпы воскликнул: «Разве это не чиновник из военного министерства? Я видел, как он однажды выходил из ямэня, и гонцы из ямэня называли его господином Вэнем!»
«Он на самом деле чиновник?»
Люди были еще больше шокированы.
Правда ли, что чиновник использовал приданое своей жены для содержания любовницы?
Эти разговоры достигли ушей Вэнь Жугуя, и его красивое лицо побагровело.
«Госпожа Тайшуй, если вам есть что сказать, давайте вернёмся в особняк и поговорим».
«Мне нечего тебе сказать», — старая дама ударила тростью по земле. «Я пойду во дворец и попрошу совета у вдовствующей императрицы. Твоя добродетель достойна того, чтобы быть учеником императора!»
Когда Вэнь Жугуй услышал, что старушка собирается во дворец пожаловаться вдовствующей императрице, его лицо резко изменилось. Он уже собирался вернуться домой, чтобы поговорить об этом, и прямо заявил: «Госпожа Тайшуй, Чан-Ши — не наложница».
Внезапно наступила тишина.
Вдруг раздался резкий голос: «Вэнь Жугуй, кто она?»
Когда все услышали звук и обернулись, то увидели красивую женщину в великолепной одежде и с высоким пучком, направлявшуюся к ним.
«Мама...» Вэнь Чань подсознательно хотела пойти вперед, но Вэнь Хао удержала ее.
Та в замешательстве взглянула на сестру.
Вэнь Хао прошептала: «Старшая сестра, мама должна с этим столкнуться».
Ее мать не из тех лентяек, которые не смогут жить, узнав об измене мужа. Безопасность бабушки — её главная поддержка.
Линь-Ши подошла к Вэнь Жугую и пристально посмотрела на него: «Вэнь Жугуй, кто она такая?»
Вэнь Жугуй посмотрел на женщину, которая закусила губу, и задал ему вопрос. Годы подавления вырвались наружу, и он произнёс вслух: «Она моя кузина, моя первая жена».