Нефрит без аромата
Глава 37.0

Глава 37.0

Нефрит без аромата Том 1.0 Глава 37.0

Глава 37 Я не согласна


Особняк маркиза Пинцзя.

Когда Линь Хао услышала эти слова, по ее спине пробежал холодок.

Теперь все, очевидно, изменилось, так почему же маркиз Пинцзя все еще приезжает и делает предложение руки и сердца!

В глазах всего мира особняк маркиза Пинцзя полон красавиц, а единственный сын маркиза Пинцзя, несомненно, является идеальным зятем.

Когда ее старшая сестра вышла замуж, она услышала, как многие люди восхваляют добродетель Чан-Ши и говорят, что она устроила такой хороший брак для своей падчерицы.

Но узнав о конце жизни своей старшей сестры, она прекрасно поняла, что это логово тигров и волков не меньше, чем семья Вэнь.

Она не думала, что дело было только в невезении старшей сестры. Учитывая порочность Чан-Ши, она, должно быть, догадывалась, что с маркизом Пинцзя что-то не так, и именно поэтому так обрадовалась этому браку.

Линь Хао прикусила губу, чтобы сдержать бушующие в сердце волны, и неосознанно крепче сжала молоток красоты.

«А Хао, что случилось?» — спросила старушка, заметив, что её внучка ведёт себя странно.

Линь Хао глубоко вздохнула и попыталась успокоиться.

Нет, сейчас не время для спокойствия.

«Я не согласна!»

Бурная реакция Линь Хао заставила старушку и Линь-Ши в недоумении переглянуться.

После короткого молчания Линь-Ши с любопытством спросила: «Почему А Хао не согласна?»

Линь Хао плотно поджала губы и ничего не сказала.

«Что происходит?» — спросила старушка, и её беззаботность испарилась. «А Хао, если тебе есть что сказать, просто скажи бабушке. Не держи всё в себе».

«Бабушка, — позвала Линь Хао, закрыв лицо руками и плача, — этот сын маркиза Пинцзя... плохой человек!»

Эти слова заставили старушку и Линь-Ши измениться в лице.

«А Хао, не плачь. Расскажи бабушке, что произошло с сыном маркизом Пинцзя».

Линь Хао вытерла слёзы, не в силах скрыть стыд и гнев. «Я видела сына маркиза Пинцзя. В тот день мою вуаль сбили, и когда он поднял её и вернул мне, его взгляд был прикован к моему лицу. Он был таким легкомысленным…»

Услышав плач Линь Хао, старушка и госпожа Линь были потрясены и разгневаны.

«Как сын маркиза Пинцзя мог быть таким человеком?» Линь-Ши была так зла, что её лицо побледнело, и в то же время немного выражало недоверие.

Линь Хао повернула голову и указала на Баочжу: «Если бабушка и мама мне не верят, спросите Баочжу».

Они обе посмотрели на Баочжу.

Баочжу энергично кивнула. «Юная мисс права. Этот человек такой легкомысленный. Я сказала ему, что это вуаль моей мисс, и хотела её поднять, но он настоял на том, чтобы поднять её и использовать как повод поговорить с ней!»

Она тогда подумала, что он большой развратник, и это оказалось не иллюзией, мисс чувствовала то же самое.

Линь-Ши хлопнула по столу и встала, ее лицо было ледяным. «Я собираюсь свести с ним счеты!»

«Мама, пожалуйста, не ходи», — Линь Хао смущённо и взволнованно удержала её. «Просто твоя дочь расстроена. Если ты пойдёшь, все узнают».

Линь-Ши села, все еще не желая сдаваться: «Я найду возможность преподать этому ублюдку урок!»

Она хорошо владеет ударами кнута.

«Проблема между сыном маркиза Пинцзя и моей старшей сестрой...»

Прежде чем Линь Хао успела договорить, Линь-Ши хлопнула по столу и закричала: «Передай ему, чтобы он убирался как можно дальше от дома!»

Он ведёт себя легкомысленно с младшей дочерью, но при этом всё равно хочет жениться на старшей. Какая же они бесстыжая семья!

У Линь-Ши было такое ощущение, будто ей в желудок набили кусок жирной свинины, и ее тошнило.

Пожилая дама приняла окончательное решение: «Я пойду и сообщу об этом завтра. Нет нужды упоминать что-либо ещё».

Ее также раздражало легкомысленное поведение сына маркиза Пинцзя, но она начала драку только потому, что он посмотрел на А Хао несколько раз больше, и пострадала в итоге именно А Хао.

Старушка не была педантичной. Если бы сын маркиза Пинцзя поступил с её внучкой неподобающим образом, она бы добивалась справедливости для неё, даже если бы это означало пожертвовать её репутацией. Ситуация, с которой столкнулась А Хао, была далеко от особняка маркиза Пинцзя.

Линь-Ши собиралась сказать что-то ещё, когда старушка пристально посмотрела на неё: «Тебе нельзя пользоваться кнутом. Ты всё ещё бегаешь по горам?».

Очевидно, что после того, как ей исполнилось десять лет, она больше не дочь горного короля, так почему же она не может изменить свою разбойничью натуру?

Старушка почувствовала усталость.

Услышав слова матери о своем детстве, Линь-Ши не была убеждена: «Когда мне было семь лет, я пробралась с горы и украла окорок, а ты похвалила меня за это».

Старушка на мгновение замолчала, а затем вздохнула: «Теперь все по-другому».

Иногда ей кажется, что жизнь этой благородной дамы не счастливее, чем, когда она была женой главаря разбойников.

Разрушив предложение руки и сердца из особняка Пинцзя, Линь Хао наконец почувствовала облегчение: «Бабушка, мама, я хочу пойти погулять».

«Иди», — госпожа Линь-Ши, посочувствовав дочери, достала сумочку и сунула её ей в руку. «Если найдёшь что-то, что тебе понравится, купи».

Шопинг — лучший способ расслабиться. Всякий раз, когда она ссорилась с Вэнь Жугуем, она ходила за покупками. Подсознательно подумав об этом, Линь-Ши потемнела.

Линь Хао покинула двор старушки и приказала Баочжу привести Линь Сяохуа.

Линь Сяохуа давно не выходил со своей хозяйкой и несколько раз возбуждённо закричал.

По улице ходят люди, но мало кто ездит на каретах или в паланкинах — они слишком дорогие. Вместо этого многие передвигаются на ослах.

Линь Хао ехала на осле, медленно двигаясь в одном направлении.

Она вышла не гулять, а встретиться с кем-то.

Точнее, нужно определить, находится ли этот человек там в данный момент.

Думая о человеке, с которым ей предстояло встретиться, Линь Хао не могла понять, нервничала ли она или предвкушала эту встречу.

«Мисс, осторожнее!» Неподалёку, переходя улицу, группа людей в костюмах учёных, переговаривалась и смеялась. Двое или трое из них вдруг испугались и громко закричали Линь Хао.

Линь Хао заметила это движение еще до того, как ученый предупредил ее. Она дернула поводья в сторону, и перед ней упал цветочный горшок.

Линь Сяохуа испугался и долго бежал вместе с Линь Хао, прежде чем остановиться.

Вскоре выбежала женщина, волоча за собой ребенка, и обеспокоенно спросила: «С мисс все в порядке?»

Линь Хао нахмурилась и некоторое время молчала.

Цветочный горшок, упавший со второго этажа, вас, скорее всего, не убьет, но удар по голове будет болезненным.

Женщина ещё больше испугалась, увидев необычный наряд Линь Хао. Она извинялась и одновременно била ребёнка: «Всё из-за этой глупой девчонки, которая не понимала, что происходит. Она настояла на том, чтобы нарвать цветов из горшка, чтобы надеть…»

Девочку избили до слез, но она не посмела скрыться: «Мама, я больше так не посмею, уууу...»

Из дома вышел мужчина и злобно посмотрел на женщину. «Раньше мимо проходила цветочница, и Эрия хотела купить цветок, но ты отказалась. Теперь, когда что-то случилось, какой смысл бить ребёнка?»

Мужчина закончил говорить и низко поклонился Линь Хао: «Мне очень жаль. Это всего лишь небольшой знак моей благодарности, чтобы успокоить молодую леди».

Линь Хао проигнорировала мешок с деньгами, который ей протянул мужчина, слезла с осла, достала яркий и красивый цветок дикой яблони из волос и прикрепил его к пучку девочки. «Сестра, впредь не подходи близко к открытым окнам наверху».

Девочка была ошеломлена и забыла отреагировать.

Линь Хао проигнорировала извинения пары и пошла вперед, держа Линь Сяохуа за поводья.

Понятно, что дети невежественны, но подобные несчастные случаи в конечном итоге связаны с отсутствием напоминаний и указаний со стороны взрослых.

Она не считает, что должна принимать чьи-то извинения.

Линь Хао подвела осла к группе остановившихся учёных и слегка поклонилась. «Спасибо за добрые слова».

Независимо от того, говорили они или нет, все они начали говорить: «Мисс, вы слишком вежливы».

Линь Хао снова поклонилась и села на осла.

Ушла——

Группа ученых вошла в чайный домик напротив, и темой их беседы по-прежнему была девушка, уезжающая на осле.