Глава 5.0
Глава 5 Баочжу
Стояла ранняя весна, и в углу среди опавших лепестков тихо цвел красный цветок сливы, распространяя по ветру струйки аромата.
Вэнь Хао медленно оглядела знакомый и одновременно незнакомый двор, чувствуя укол грусти в сердце.
Имя старшей сестры было «Чань», и она жила в Цзяоюэцзюй, что означает: «Да будем мы жить долго и вместе наслаждаться красотой луны, даже если нас разделяют тысячи миль». Имя второй сестры было «Хао», и она жила в Лоинцзюй, что означает: «Цветы в полном цвету, и луна полная».
Мать всегда думала, что это и есть жизнь для нее и отца, но она не знала, что это всего лишь сон, который длился двадцать лет.
Когда вы проснетесь ото сна, вы обнаружите себя в бездне.
«Вторая сестра, что ты хочешь мне сказать?» Войдя в дом, Вэнь Чань небрежно села, взяла чашку чая, которую принесла служанка, и передала её сначала Вэнь Хао, затем взяла ещё одну чашку и подержала её в своей руке.
С течением лет из-за врожденного дефекта младшей сестры старшая сестра не могла не заботиться о ней, поэтому Вэнь Хао очень доверяла Вэнь Чань.
«Баочжу, выйди и охраняй дверь».
Служанка, подававшая чай, уже ушла, и в комнате осталась только круглолицая служанка, которая, услышав сказанное, тихо вышла.
Все в семье Вэнь знали, что вторая молодая мисс позволяла обслуживать себя только своей служанке Баочжу, а другим служанкам и слугам не разрешалось приближаться к ней.
Слуги семьи Вэнь между собой обсуждали, что вторая молодая мисс такая странная, потому что родилась немой. Они просто не понимали, как Баочжу, не отличавшаяся большим умом, смогла добиться её расположения.
Вэнь Чань еще больше заинтересовалась, когда увидела, что ее сестра отослала Баочжу.
«Старшая сестра…» Вэнь Хао крепче сжала чашку и тщательно обдумала свои слова.
Чья-то рука потянулась и похлопала ее по запястью.
«Вторая сестра, если тебе есть что сказать, просто скажи. Почему ты так официальна со старшей сестрой?»
Вэнь Хао поставила чашку, посмотрела на Вэнь Чань и пролила две дорожки слез.
Вэнь Чань была потрясена: «Что случилось с моей второй сестрой?»
«Сестра, у отца есть любовница».
Раздался звук упавшей на пол чашки, и Вэнь Чань посмотрела на нее с недоверием: «Вторая сестра, ты же не говоришь глупости из-за лихорадки?»
Вэнь Хао увернулась от руки Вэнь Чань, когда та потянулась к её лбу, слёзы текли по её лицу, словно бусины с лопнувшей нитки. «Если бы у меня действительно была лихорадка и я бредила, это было бы ещё ничего. У моего отца есть не только любовница, но и сын, и дочь. Сына зовут Чан Хуэй, а дочь — Чан Цин. Они оба взяли фамилию своей матери...»
Пройдя через все эти трудности, ей стало лень плакать, но ей все равно хотелось плакать много раз.
От этих слов у Вэнь Чань закружилась голова. Но когда она услышала, как сестра упомянула имена детей её отца, она, хоть и не могла представить, что отец способен на такое, всё же немного поверила ей.
«Вторая сестра, как ты... узнала?» Сердце Вэнь Чань сжалось, и она не знала, верить этому или нет.
«Я случайно столкнулась с ними, идя по улице. Тогда я не могла поверить своим глазам, но какое-то время тайком следовала за ними, и больше не могла обманывать себя». Вэнь Хао вытерла слёзы, и на её губах появилась презрительная усмешка: «Сестра, ты знаешь, что Чан Хуэй старше тебя?»
Вэнь Чань была шокирована, и ее лицо стало еще более уродливым.
Старше, чем она — ее кровь закипела при мысли о том, что это значит.
«Вторая сестра, неужели это ты...»
Вэнь Хао опустила глаза и перебила Вэнь Чань: «Сестра, пожалуйста, не спрашивай, что я, возможно, все неправильно поняла. Хотя я раньше не могла говорить, мои глаза, уши и мозг работают хорошо».
Вэнь Чань оперлась руками на стол, пытаясь прийти в себя. Спустя долгое мгновение она хрипло спросила: «Где они... живут?»
«Махуа Хутун, Жуйифан». Вэнь Хао без колебаний произнесла.
Узнав имя и адрес, Вэнь Чань поверила еще больше и пробормотала: «Это место находится по пути в правительственный офис отца и обратно...»
Вэнь Хао взяла её за руку и сказала: «Сестра, пойди и посмотри. Не тревожь врага. Как только мы узнаем правду, мы вместе сможем разрешить кризис нашей матери».
Вэнь Чань кивнула.
В этот момент она не могла сказать ничего доброго о том, как она всецело верила своей сестре.
Вэнь Чань не собиралась больше оставаться и поспешно ушла.
Чай на столе остыл, чашка упала на пол и разбилась вдребезги, а чай пролился во все стороны.
Вэнь Хао на мгновение прислонилась к изголовью кровати и позвала: «Баочжу».
Круглолицая служанка быстро вошла, взглянула на осколки фарфора на полу и не сразу подняла их по собственной инициативе. Её тёмные глаза светились радостью: «Какие будут ваши указания, мисс?»
Вэнь Хао улыбнулась и сказала: «Баочжу выглядит очень счастливой».
Баочжу усмехнулась: «Голос у девушки действительно красивый».
«Правда?» — Вэнь Хао протянула руку и нежно ущипнула Баочжу за пухлую щёку. — «Я тоже так думаю».
Единственный человек в этом мире, который никогда не идет на компромисс в своих словах — это Баочжу.
Изначально Баочжу работала горничной, разжигающей огонь в особняке генерала. В молодости её личные служанки менялись одна за другой, и Баочжу была единственной, кого она лично выбрала и держала при себе.
Больше всего слуг в особняке Вэнь озадачивало то, почему вторая молодая мисс выбрала в качестве своей прислуги служанку, разжигающую огонь, из семьи своей бабушки по материнской линии и даже дала ей имя Баочжу (ее имя - Баочжу 宝珠 - можно перевести как «драгоценная бусина»).
Для Вэнь Хао горничная, которую она лично выбрала, стала настоящим сокровищем.
Никто не знал, что у мисс Вэнь, которая не могла говорить, была особая способность: она могла иногда чувствовать мысли людей, не связанных с ней кровными узами.
Служа немой госпоже, даже если у служанки нет злых намерений, в ее сердце обязательно найдутся какие-то жалобы.
В то время Вэнь Хао была молода, и, почувствовав это, она не хотела подпускать к себе служанок, пока не встретила Баочжу.
Она услышала только одну фразу из сердца Баочжу: «Мисс такая красивая».
Кто бы не хотел иметь такую драгоценность?
Подождите-ка, — Вэнь Хао с опозданием спохватилась и задумалась.
С того момента, как она упала со стены, и до сих пор она, похоже, больше не слышала этих ужасных звуков.
От особняка принца Цзина до особняка генерала и затем до особняка Вэнь, она встретила так много людей, что нет причин, почему бы она не услышал их хотя бы раз.
Почему?
Совпадение или...? Тонкие пальцы коснулись чуть прохладных губ, и сердце Вэнь Хао дрогнуло.
Потому что она могла говорить?
Или, возможно, именно из-за особенностей ее прошлой жизни она не могла говорить.
Вэнь Хао прикусила губу и не смогла удержаться от смеха.
Если это была цена, которую ей пришлось заплатить за возможность говорить, то это было замечательно.
Для нее это была не цена, а облегчение.
«Баочжу, принеси мне кисть и чернила. Я составлю список, а ты завтра пойдёшь за покупками».
Становилось всё позже и позже. Вэнь Хао переоделась и прислонилась к изголовью кровати, размышляя, что делать дальше.
На самом деле, не стоит об этом слишком много думать. Это всего лишь вопрос мести за месть и расплаты за доброту.
Она будет добиваться справедливости для тех, кто причинил боль ей и ее близким, и сделает все возможное, чтобы отплатить тем, кто ей помог.
В воображении Вэнь Хао возникла пара прекрасных глаз.
Ветер был сильный, а снег холодным. Она чувствовала себя под его защитой, и его объятия были очень тёплыми.
Это было смешение их крови, давшее ей последние капли тепла, когда она умирала с ненавистью в сердце.
Если хорошенько подумать, мужчина уже был ранен до того, как заблокировал летящий в нее нож, и весьма вероятно, что в тот момент он был в опасности, как и она.
Этот человек своей плотью и кровью отразил удар меча, и, хотя она умерла, она всё равно оценила его доброту. К сожалению, она не видела его лица, поэтому ей пришлось подождать и узнать, кто он.
Изнеможение, вызванное возвращением из мертвых, заставило Вэнь Хао бессознательно погрузиться в глубокий сон.
На следующее утро Вэнь Чань тихо вышла из дома, и Баочжу тоже ушла.
В особняке принца Цзина принцесса Цзин только что закончила завтракать, когда услышала доклад служанки о прибытии принца.