Глава 92.0
Глава 92. Принц Вэй
Принц Вэй был хорош во всех отношениях, кроме одного: он был слишком толстым. Некоторые люди, действительно любившие своих дочерей, не могли выдать их замуж за такого толстяка.
Например, Линь-Ши.
Однако Линь-Ши не волновалась. В отличие от других жён, которые, увидев супругу Цзин, решили, что принц Вэй уже достаточно взрослый, чтобы жениться, она в тот момент об этом не думала.
Большинство людей были счастливы.
Что плохого в том, чтобы быть толстым? Каким бы толстым он ни был, он всё равно принц, один из двух любимых сыновей императора.
Положение наследного принца как наследника прочно, и положение принца Вэй как принца тоже прочно. Если их дочь выйдет за него замуж, она станет принцессой. Как это славно и благородно, и это может принести пользу их семье.
Многие жены тут же оживились и посмотрели на других жен чуть другими глазами.
Изначально они были товарищами и обменивались сплетнями, но теперь стали соперниками в борьбе за тещу принца Вэй.
Супруга Чжуан заметила реакцию всех и не могла не взглянуть на супругу Цзин.
Ей было трудно не заподозрить, что робость супруги Цзин была лишь поверхностной.
Император поручил ей и супруге Цзин организовать банкет по случаю любования хризантемами, но когда они обсуждали это вместе, супруга Цзин предложила не упоминать ее имя в приглашениях, рассылаемых по различным особнякам.
Сначала она не согласилась. Истинной целью пиршества с любованием хризантемами был выбор жены для принца Вэй. Как мать могла прятаться за своей помощницей?
Супруга Цзин снова и снова умоляла ее, говоря, что она хочет узнать, что на самом деле думают в различных особняках, когда узнают о цели банкета любования хризантемами, и просила ее о помощи.
Супруга Цзин была очень скромна и много плакала, и она в конце концов согласилась.
Если так подумать, супруга Цзин действительно умный человек. Что бы ни думали другие дворцы, по крайней мере, она не стала искать оправданий, чтобы не присутствовать на банкете любования хризантемами.
На губах супруги Цзин играла улыбка, она по-прежнему выглядела кроткой и тихой.
Супруга Чжуан начала с вежливого замечания: «На днях мы с моей сестрой, супругой Цзин, прогуливались по саду. Мы были поражены красотой хризантем и решили пригласить всех женщин полюбоваться ими вместе с нами».
Дамы одна за другой выражали свою благодарность.
«Все садитесь. Мы здесь, чтобы насладиться цветами и расслабиться. Не нужно себя сдерживать».
Супруга Чжуан происходила из знатной семьи, ее отношение было дружелюбным, но сдержанным, и атмосфера постепенно разрядилась.
Конечно, расслабленность была лишь кажущейся. На самом деле дамы держали глаза и уши открытыми, постоянно следя за тем, что происходит вокруг.
Некоторые люди с нетерпением ждали появления принца Вэй, надеясь, что их дочери обретут известность, в то время как другие с опаской относятся к появлению принца Вэй, опасаясь, что их дочери станут мишенью для бала.
Линь-Ши ела и пила, когда ей хотелось, и чувствовала себя при этом очень расслабленно.
Супруга Цзин молча наблюдала за движениями каждого и могла более или менее понять их отношение, но только Линь-Ши сбивала ее с толку.
Она слишком расслаблена.
Наконец, супруга Чжуан тактично перешла к делу: «Давайте поговорим о наших делах. Не ограничивайте детей. Цветы так красиво цветут. Пусть погуляют по саду».
На мгновение все затихло, а затем снова быстро оживилось.
«Идите и развлекайтесь, но не слоняйтесь без дела и не оскорбляйте важных персон», — предупреждали дамы своих девушек.
К этому времени девочки уже услышали наставления старших и поняли цель этого банкета любования хризантемами.
В отличие от большинства женщин, которые рады этому, большинство девушек противятся этому с головы до ног.
Это возраст, когда подростки впервые влюбляются, и кто не хочет выйти замуж за красивого юношу?
Возможно, чтобы выйти замуж за богатого человека, им стоило пожертвовать частичкой красоты. Заметьте, совсем немного, совсем не так, как поступил принц Вэй.
Некоторые знатные дамы даже чувствовали тошноту, когда представляли себе лицо принца Вэй со всеми его выдавленными чертами.
Сестрам Линь мать не стала напоминать об этом. К счастью, Линь Чань была человеком внимательным. Она отвела сестру в сторону и прошептала: «Боюсь, скоро придёт принц Вэй».
Линь Хао не замедлила с ответом и кивнула в знак того, что поняла.
«Не нервничай так, вторая сестра. Положение нашей семьи не должно быть предметом внимания королевской семьи. Просто не теряй самообладания перед дворянами».
По мнению Линь Чань, тот факт, что ее родители развелись столь громко, не отвечал требованиям королевской семьи к выбору супруги, поэтому они приехали сюда просто, чтобы присоединиться к веселью.
Пока сестры разговаривали, они услышали чей-то крик.
«Сестра Чань, А Хао?» — той, что подошла, была маленькая принцесса Ци Цюн.
Хотя целью этого банкета является выбор жены, невозможно не пригласить кого-то из знатных особ юной принцессы.
Ци Цюн взяла Линь Чань за одну руку, а Линь Хао — за другую и с улыбкой сказала: «Пойдем, прогуляемся туда».
Она должна хорошо заботиться об А Хао и не допустить, чтобы возлюбленную ее старшего брата увел ее кузен.
Что касается Линь Чань, то, думаю, её идеальный муж не был бы похож на её кузена. Как друг, она сделает всё возможное, чтобы защитить ее.
Место, куда Ци Цюн привела их двоих, полностью обходил тот путь, по которому принц Вэй шел от входа в сад до встречи с двумя супругами в павильоне.
«Сестра Чань, А Хао, я слышала, что вы были в храме Цинлу, когда Тан Вэй попала в беду. Расскажите мне об этом», — Ци Цюн выразила любопытство, которое долго сдерживала.
Честно говоря, она совсем не расстроилась, услышав, что Тан Вэй попала в беду. Она даже почувствовала некоторое облегчение, подумав, что в будущем Тан Вэй не будет приходить к ней каждые несколько дней.
Выслушав их рассказ, Ци Цюн несколько раз вздохнула, а затем вернулась к Сунь Сюхуа: «Моя кузина послала кого-то сказать, что Тан Вэй издевалась над ней несколько дней назад».
Семейный позор не следует выносить на всеобщее обозрение, но и замалчивать его тоже нельзя. Можно обсудить его в кругу друзей.
Ци Цюн считала, что Тан Вэй деспотична, а Сунь Сюхуа смешна.
Когда она поспешила стать наложницей принца, она не думала о том, довольна ли её тётя. Когда её притесняли во дворце, она хотела обратиться к тёте за помощью.
Услышав, что ее кузина ранена, ее мать хотела пойти во дворец, чтобы навестить ее, но та остановила ее.
Причину легко найти: если вы приходите на помощь своей кузине всякий раз, когда она несчастна, поймут ли люди неправильно, что вы поддерживаете ее в соперничестве с кронпринцессой или даже жаждете положения кронпринцессы?
Особняк принца Цзина с момента его прибытия в столицу держался в тени. Услышав об этом, ее мать, естественно, отказалась от идеи посетить дворец.
Маленькая принцесса подумала о Тан Вэй, своей кузине, а затем взглянула на Линь Хао, стоявшую перед ней, словно увидела фею.
Красивая, весёлая, умеющая плавать и говорить, она была просто очаровательна.
К счастью, ее брат не слепой.
Сад внезапно затих. Линь Хао оглянулась и увидела вдалеке движущийся к ней шар.
Неподалеку знатная дама невольно вздохнула: «Он действительно слишком толстый».
Закончив говорить, она поняла, что сказала то, что было у нее на сердце, и быстро прикрыла рот.
Благородная дама, слышавшая восклицание, прекрасно ее поняла, но сделала вид, что не слышит.
Действительно слишком толстый!
Когда принц Вэй шел, он видел лишь уклончивые взгляды и скрытные фигуры.
В глубине души он понимал, что в глазах этих благородных дам он не принц знатного происхождения, а чудовище.
Хотя в глубине души он это понимал, горечь и депрессия все равно возникали.
В обычные времена ему, возможно, всё равно, но когда дело доходит до выбора жены, в глазах знатных дам он видит лишь отвращение. Как он может быть счастлив?
Когда принц Вэй увидел, что несколько знатных дам заставляют себя улыбаться ему, он разозлился еще больше.
Он просто толстый, но не глупый. Эти благородные дамы не хотят за него замуж, но хотят получить статус принцессы. Боюсь, даже если сейчас придёт свинья, они всё равно улыбнутся.
Разгневанный принц Вэй задумал дурное дело. Если бы он прошёл дальше, то зашёл бы в Цуй Цзинь Сюань, чтобы выразить почтение двум супругам, но он развернулся и расширил свой визит в сад.
Он закрыл глаза на их натянутую улыбку и хотел спрятаться, но ему пришлось взглянуть на них ещё несколько раз. Короче говоря, люди, которые вызывают у него дискомфорт, больше никогда не будут чувствовать себя комфортно.
Глядя на приближающегося принца Вэй, Ци Цюн немного растерялась.
Зачем сюда пришел ее двоюродный брат?