Глава 187.0
Глава 187 Спасены
Лидером группы была женщина с квадратным лицом, которая бросилась к Баочжу и схватила женщину за волосы. «Ты смеешь тронуть нашу Баочжу? Я забью тебя до смерти, злодейка!»
Женщина с квадратным проявила инициативу, схватила женщину за волосы и ударила ее более десяти раз, отчего у той закружилась голова, и она закричала.
Крики, словно режут свинью, вскоре привлекли внимание соседей.
"Что происходит?"
«Не знаю. Похоже, у мужчины есть любовница на улице, и жена привела своих людей в дом, чтобы избить его».
«Это невозможно. Хотя эта пара обычно не общается с другими, мне они кажутся настоящей парой. Если он действительно хотел держать любовницу, то должен держать кого-то красивого».
Люди, слышавшие это, смотрели на большую и сильную женщину и многократно кивали: «Верно».
В это время мужчина средних лет и старушка уже взяли себя в руки. Маленькая служанка, которая только что была такой нежной, уперла руки в бока и гневно воскликнула: «Как ты смеешь похищать служанку нашей мисс? Скажи мне, где ты её спрятал?»
Как только были произнесены эти слова, дискуссия внезапно стала громче.
«Они что, торговцы людьми?»
«Тск-тск, я вообще ничего не понимаю».
«Я всегда чувствовал, что с этой семьей что-то не так. Они обычно держат дверь закрытой и ни с кем не общаются...»
У мужчины средних лет, которого схватили, резко изменилось выражение лица: «Кто ты?»
Баочжу фыркнула: «Как ты смеешь спрашивать такое? Быстро отдай Сяохуа, или я заставлю тебя заплатить!»
«Не плюйтесь в нас кровью. Мы честные и порядочные люди…»
Женщина с квадратным лицом дала пощёчину мужчине средних лет. «Честный человек! Наша Сяохуа вышла на улицу купить румяна и пудру для мисс, и кто-то видел, как ты тащишь её в этот дом. Что вы там стоите? Идите и ищите её!»
За исключением слуг, которые держали троих людей, все остальные разбежались по разным домам.
Женщина средних лет так перепугалась, что готова была биться головой о стену. «Посмотрите-ка, соседи! Всего несколько человек могут вломиться в чужой дом, разгромить и ограбить, обвинив кого-нибудь в чём-нибудь. Есть ли вообще закон в этом мире? Я умру!»
Эти слова заставили засомневаться соседей, наблюдавших за весельем.
Да, эти люди идут с такой силой, кто знает, правда это или нет.
Женщина с квадратным лицом выглядела спокойной и схватила женщину за волосы: «Почему ты так торопишься? Если не найдем Сяохуа здесь, можешь сообщить о нас в ямэнь...»
Соседи, наблюдавшие за происходящим, отказались от идеи помочь остановить людей: да, спешки нет.
«Здесь!» — раздался крик из распахнутой настежь комнаты.
Баочжу вбежала, как ветер.
Окно маленького крыла было заклеено, так что, хотя солнце светило ярко снаружи, оно не могло проникнуть внутрь. Несколько маленьких девочек сбились в кучу, с испуганными лицами глядя на незваного гостя.
Баочжу сразу узнала Коу Вань.
По сравнению с тремя другими девочками с растрепанными волосами и грязной одеждой, Коу Вань была в гораздо лучшем состоянии.
Баочжу подбежала, обнял Коу Вань и расплакалась: «Сяохуа, я наконец-то тебя нашла. Я так волновалась!»
Мысли Коу Вань, чья голова была поддержана Баочжу, немного замедлились.
Сяохуа?
«Мисс всё ещё ждёт тебя снаружи, пойдём», — Баочжу подняла Коу Вань и наполовину вытащила, наполовину поддержала её.
Внезапно попав в руки похитителей и страдая от сопротивления, Коу Вань, благородная дама, воспитанная в изнеженной семье, всё ещё находилась в смятении. Баочжу вытащила её из дома, оцепеневшую от страха. Увидев в солнечном свете лицо мужчины средних лет, она закричала и попыталась спрятаться.
«Не бойся, Сяохуа. Они не смогут причинить тебе вреда». Баочжу подняла руку, чтобы защитить лицо Коу Вань, и крикнула, выходя: «Там несколько девушек. Иди и посмотри!»
Поскольку ее распущенные черные волосы закрывали лицо, а Баочжу намеренно загораживала обзор, зеваки понятия не имели, как выглядит похищенная девушка, и Баочжу вывела Коу Вань.
У них не было иного выбора, кроме как с любопытством обратить взоры в сторону двора.
На обочине дороги за пределами переулка тихо стояла карета, и Баочжу прямиком отправила Коу Вань в карету.
Когда занавеска двери кареты опустилась, вокруг внезапно потемнело. Коу Вань очнулась, словно ото сна, и собирался выбежать, бледная как полотно.
«Мисс Коу Эр».
Коу Вань замерла, услышав нежный зов, и ее глаза расширились, когда она посмотрела на девушку в карете: «Линь Хао?»
Линь Хао мило улыбнулась: «Это я».
«Как такое может быть...» Коу Вань невольно придвинулась ближе, в ее глазах читалось недоверие. «Почему ты здесь?»
Глаза Линь Хао слегка блеснули, она улыбнулась и сказала: «Это моя карета».
«Я знаю, то есть… то есть…» — Коу Вань невнятно ответила. Возможно, вид Линь Хао заставил её осознать, что она в полной безопасности, и она вдруг расплакалась.
Из кареты наружу доносились несдержанные рыдания.
Линь Хао не стала прерывать Коу Вань, а тихонько велела кучеру трогать. Карета быстро унесла их прочь от охваченного волнениями места и направилась к особняку генерала.
Коу Вань плакала всю дорогу, пока карета не остановилась.
«Где это?» Она тупо огляделась вокруг красными и опухшими глазами.
«Я попросила кучера отвезти карету прямо во двор. Лоинцзю — мой двор», — сказала Линь Хао, привозя Коу Вань в Лоинцзю и приказав служанке отвести её искупаться и переодеться.
Коу Вань, словно в тумане, последовала за двумя служанками в ванную. Лишь погрузившись всем телом в большое ведро с горячей водой, она наконец осознала реальность происходящего.
Она была действительно спасена!
Линь Хао подождала полчаса, и горничная привела Коу Вань, выглядевшую отдохнувшей.
Только тогда Коу Вань успокоилась. С покрасневшими глазами она низко поклонилась Линь Хао: «Вторая мисс Линь, я не могу выразить тебе всю свою благодарность. Я, я не знаю, что сказать...»
Линь Хао помогла ей сесть и сказала: «Любой, кто столкнулся бы с подобным, помог бы. Не волнуйся, мисс Коу Эр. Люди на улице будут думать, что это заблудившаяся служанка из богатой семьи, и не вспомнят о тебе. Я позже пришлю тебе карету, чтобы отвезти тебя домой, и всё будет кончено...»
Что касается того, рассказывать ли своей семье о том, что произошло сегодня, это было личное решение Коу Вань.
Слушая это, Коу Вань не могла сдержать слез.
Она знала, что это не так. Многие слишком боялись попасть в беду, чтобы беспокоиться о делах других. Они были бы настолько любезны, что просто рассказали бы об этом стражникам. А мисс Линь Эр не только лично повела людей на её спасение, но и предприняла продуманные меры, чтобы она не попала в сети слухов о похищении знатной дамы.
«Твое платье порвалось и больше не подлежит ношению. Я велела горничной тихонько избавиться от него», — Линь Хао указала на платье Коу Вань. «Я раньше не носила это платье. Цвет и фасон похожи на твое, так что это не должно быть заметно. Если кто-то спросит, просто скажи, что это новое платье, которое ты купила в магазине».
«Знаю, знаю», — Коу Вань несколько раз кивнула, мечтая снова обнять Линь Хао и заплакать.
Наконец она сдержалась и с сомнением спросила: «Вторая мисс Линь, как ты узнала, что я попала в руки похитителя?»
Видя нерешительность Линь Хао, Коу Вань внезапно осознала.
Мисс Линь Эр, должно быть, предсказала это!