Глава 86.0
Глава 86 Сладкое
Тан Вэй взглянула на Линь Хао и Линь Чань, а затем внезапно быстро вышла.
«Вэйер, Вэйер...» — встревожено крикнула госпожа Унин и поспешила за ней.
За ними поспешно последовала группа служанок и старух.
Капитан Лю, услышав стук жены маркиза Унина, тайно вздохнул с облегчением и поприветствовал Линь-Ши: «Госпожа Линь, вы сегодня едете домой?»
«Пора возвращаться домой», — Линь-Ши сдержалась и не спросила капитана Лю о ходе работ.
«Тогда желаю вам счастливого пути». Капитан Лю помолчал и понизил голос. «Жена маркиза тоже уезжает сегодня. Она не в настроении...»
Линь-Ши поняла, что имел в виду капитан Лю. Он напоминал ей, чтобы она держалась подальше от жены маркиза Унина, чтобы избежать неудач.
Хотя она не боялась жены маркиза Унина, она не хотела вмешиваться в чужие дела, поэтому улыбнулась и поблагодарила его.
Генеральские экипажи стояли у подножия горы. Когда Линь-Ши и ее группа садились в экипажи, люди из особняка маркиза Унин уже отправились в путь.
Линь-Ши увидела Ци Шуо, едущего верхом, и удивленно сказала своим двум дочерям: «Я никогда не думала, что принц Цзин умеет ездить верхом».
Линь Хао: «…» Какое недопонимание у матери в отношении принца Цзина?
Проезжавший мимо верхом молодой человек покачнулся и невольно оглянулся.
Линь Чань дернула мать за рукав и сердито сказала: «Мама, кажется, принц Цзин услышал это».
Линь-Ши неодобрительно поджала губы: «Он слышал это, и что? Как такой младший может затевать со мной драку?»
Как говорится, мужчина силён, когда у него нет желаний. Она не думала, что её зятем будет Маленький принц, так почему же она боялась, что он это услышит?
Линь Чань задыхалась и была беспомощна рядом со своей матерью.
Экипажи медленно двигались вперед, и к полудню они должны были прибыть домой, но вскоре после поездки госпожа Линь-Ши почувствовала боль в животе.
Она держалась за живот какое-то время, но больше не могла этого выносить, так как карета слегка тряслась.
«Стой, стой!» — крикнула Линь-Ши, и карета остановилась.
Линь Хао и Линь Чань сидели в карете, ехавшей сзади, и они тоже остановились, когда остановилась передняя карета.
«Пойди и спроси, что происходит впереди», — приказала Линь Чань своей служанке Ляньсян.
Вскоре Ляньсян прибежала обратно: «У госпожи болит живот».
Услышав это, Линь Хао и Линь Чань поспешно вышли из кареты и пошли вперед.
«Мама, ты в порядке?»
Лицо Линь-Ши помрачнело, и она прошептала: «Возможно, я плохо позавтракала, и у меня немного болит живот. Я выйду из кареты и отдохну».
Линь Чань огляделась вокруг и указала: «Мама, вон там есть фермерский дом, давай пойдем туда и отдохнем?»
Линь-Ши не из тех, кто ставит себя в неловкое положение ради репутации, поэтому она тут же кивнула: «Хорошо».
Оставив большинство служанок и старух в карете, Линь-Ши пошла пешком с помощью двух своих дочерей.
Выслушав объяснение женщины, владелец фермы улыбнулся и пригласил их войти.
Со вчерашнего дня сюда один за другим приходили люди, чтобы переночевать. Судя по одежде, все они из обеспеченных семей, так что ему, конечно же, полагается награда, и хозяин фермы, конечно же, рад их приветствовать.
Во дворе стоял стол, вокруг которого сидели несколько молодых людей и пили чай.
Линь-Ши взглянула и обнаружила, что все они были людьми, с которыми она была знакома, включая племянника Вэнь Жугуя, Вэнь Фэна.
Линь-Ши не испытывала неприязни к Вэнь Фэну, но все же чувствовала себя немного неловко при встрече с ним из-за его статуса.
Вэнь Фэн тоже увидел семью Линь, тут же поставил чашку, встал и уважительно поприветствовал: «Тетя».
Госпожа Линь нахмурилась и сказала: «Я уже сказала, теперь мы две разные семьи, просто называй меня госпожа Линь».
Вэнь Фэн неловко улыбнулся: «Вы и мои две сестры возвращаетесь сегодня домой?»
«Да». У Линь-Ши скрутило живот, и её тон стал особенно холодным. «Разве ты не ушёл вчера?»
«Вчера начался дождь, поэтому я укрылся здесь. Когда дождь прекратился, я подумал, что поеду туда, но городские ворота были закрыты, поэтому я просто остался на день».
«О», — Линь-Ши больше не могла сдерживаться и дала знак жене владельца фермы поскорее провести ее.
Видя, как мать и дочь Линь поспешно уходят, Хань Баочэн прошептал: «Брат Вэнь, твоя тетя, очевидно, грозный человек».
Глядя на ее бледное лицо, не смеешь вымолвить ни слова.
«Нет, десятая тётя— добрый человек. Возможно, она вспомнила что-то неприятное», — объяснил Вэнь Фэн за Линь-Ши.
У Вэнь Фэна также сложилось хорошее впечатление о Линь-Ши.
До переезда в Пекин он немного переживал, что, если он будет жить с дядей, тётя может смотреть на него и его отца свысока. Но оказалось, что он преувеличивал. Тётя была вдумчивой и энергичной, и она делала это не только ради того, чтобы сохранить лицо.
Жаль, что его дядя не оценил своего благословения...
«Мои две кузины тоже отличные девушки», — небрежно похвалил их Вэнь Фэн, подумав об этом.
Один из них рассмеялся и сказал: «Нужно понимать свой темперамент. Обе мисс Линь очень красивы. Кстати, я ещё не женат…»
Лицо Вэнь Фэна тут же посерьезнело: «Брат Чжан, не шути так».
«Ты шутишь! Я вообще-то не женат. Мужчины должны жениться, когда им достаточно лет, и женщины должны выходить замуж, когда им достаточно лет. Вместо того, чтобы ждать, пока родители познакомят тебя с девушкой, которую ты никогда не встречал, лучше жениться на той, которая тебе нравится».
«Эй, это логично», — сказал Хань Баочэн, поглаживая подбородок.
«Брат Хань, почему ты присоединяешься к веселью?» — беспомощно спросил Вэнь Фэн.
Хань Баочэн развел руками и сказал: «Я действительно думаю, что это имеет смысл. Разве брат Вэнь не хочет жениться на той, которая ему нравится?»
Вэнь Фэн не мог спорить, поэтому он обратился за помощью к Ян Чжэ.
Ян Чжэ улыбнулся и сказал: «Я тоже думаю, что это имеет смысл».
«Вы...» Вэнь Фэн покачал головой и замолчал.
Линь-Ши позаимствовала дом, чтобы решить проблему, но ее желудок все равно чувствовал дискомфорт.
«Тетушка, можно мне одолжить плиту?» — спросила Линь Чань.
«Девушка, пожалуйста, не стесняйтесь, пользуйтесь».
«Вторая сестра, пожалуйста, останься с мамой на некоторое время. Я пойду принесу что-нибудь поесть».
Линь Чань приказала служанке достать яблоки из кареты и повела одну из служанок на кухню.
В таком фермерском доме кухня представляет собой простой сарай без двери. Со двора можно видеть, как там возятся.
Вскоре Ляньсян принесла поднос с несколькими большими сочными яблоками.
В мгновение ока маленькая служанка вошла на кухню, оставив нескольких взрослых мужчин с нетерпением наблюдать за ней.
«Они ходили воскуривать благовония и привезли яблоки?» — спросил кто-то удивленно.
Хань Баочэн не удивился. «Женщины везут с собой всё, о чём вы и не подумали бы. Держу пари, помимо яблок, у них в карете полно всяких свежих фруктов».
«Мне всё равно, есть они или нет. Я просто вышел на улицу на три дня и вдруг захотел яблок».
Хань Баочэн вздохнул: «А кто нет?»
Осень и зима — самые сухие времена года, и одна лишь мысль о том, чтобы откусить кусочек большого сладкого и сочного яблока, заставляет чувствовать себя комфортно.
Из кухни поднимался пар, и вскоре Ляньсян вышла с тарелкой, на которой лежали ровно нарезанные яблоки.
Она поставила тарелку перед Вэнь Фэном и с улыбкой сказала: «Мастер Вэнь, наша мисс хотела бы пригласить вас и ваших друзей на яблоки. Тарелка уже прокипела в горячей воде».
Закончив говорить, маленькая служанка повернулась и пошла обратно на кухню.
Через некоторое время вышла Линь Чань, а за ней Ляньсян и служанка с подносом.
Увидев, что на нее смотрят несколько человек, она кивнула Вэнь Фэну и вошла в дом.
По мнению Линь Чань, Вэнь Фэн всё ещё её двоюродный брат. Главное, что он хороший человек. Было бы неловко закрывать на него глаза.
«Хруст». Хань Баочэн взял кусочек яблока, откусил и с улыбкой сказал: «Какое сладкое».