Нефрит без аромата
Глава 41.0

Глава 41.0

Нефрит без аромата Том 1.0 Глава 41.0

Глава 41 Корни

Лицо Чан Шуня выражало тревогу. «Знаешь, что сегодня сделал принц? Он буквально перелез через стену!»

«Перелез через стену?» — спросил Чан Нин со странным выражением лица. «Разве это не стена, отделяющая нас от особняка генерала?»

«Верно!» — Чан Шунь хлопнул себя по бедру. «Как ты думаешь, принц научился чему-то плохому у второй госпожи Линь?»

Чан Нин серьезно кивнул: «У него появились плохие привычки».

«Что же нам делать? Мы живём так близко друг к другу, и, как говорится, «с кем поведешься…».

«Чан Шунь», — Чан Нин похлопал Чан Шуня по плечу. — «Есть такая поговорка: „Хорошее лекарство горько на вкус, но полезно для болезни, а честный совет неприятен для ушей, но полезен для жизни“».

"Ты имеешь в виду-"

Чан Нин торжественно произнес: «Мы следуем за принцем каждый день. Даже если он нас раздражает, мы должны убедить его».

«Ты прав, я тоже так думаю», — глаза Чан Шуня загорелись от поддержки друга.

Чан Нин улыбнулся: «Мне легче, что ты так думаешь».

На следующий день Линь Хао просто вышла и встретилась с Ци Шуо.

«Принц тоже вышел», — вежливо ответила Линь Хао молодому человеку, приветствовавшему ее улыбкой.

В последнее время она довольно часто встречалась с принцем Цзином.

«Вообще-то, я ждал вторую мисс Линь».

Линь Хао замолчала, на ее лице отразилось удивление: «Принц, ты хочешь поговорить со мной о чем-то?»

Ци Шуо указал на чайный домик впереди и сказал: «Если второй мисс Линь удобно, давай зайдем в чайный домик и побеседуем».

Линь Хао задумалась на мгновение и кивнула.

Они вошли в элегантный чайный домик. Вдыхая стойкий аромат чая, Линь Хао обратилась к Ци Шуо: «Принц, пожалуйста, скажи, что ты хочешь сказать».

«Речь идет о слежке за мисс Линь вчера».

«Да?» — Линь Хао с любопытством держала селадоновую чашку.

«Это, должно быть, мисс Линь, на которую напали вчера. Если мисс Линь хочет его найти, лучше всего проанализировать, куда она ходила и с кем встречалась вчера».

Линь Хао нахмурилась. «Вчера... я просто прогуливалась, чтобы расслабиться. У меня не было никакой конкретной цели, и я никого особенного не встретила».

Ци Шуо опустил глаза, и его взгляд упал на селадоновую чашку.

Чай был прозрачным и зеленым, а почки и листья волнистыми, как и его бурное настроение в тот момент.

Создаётся впечатление, что он вмешивается в чужие дела.

Когда он упомянул о том, что произошло вчера, мисс Линь проявила лишь любопытство, но не нервничала.

Это не та реакция, которую должен иметь человек, когда его преследует незнакомец, если только он не знает личность преследователя и не боится или не беспокоится о том, что другой человек может причинить ему боль.

Госпожа Линь говорила о вчерашнем инциденте так небрежно, что было очевидно: она не хотела, чтобы он вмешивался.

Ци Шуо поставил чашку: «Госпожа Линь, пожалуйста, будь осторожна. Если у тебя возникнут какие-либо проблемы, ты можешь обратиться ко мне за помощью».

«Спасибо, принц», — видя, что Ци Шуо больше не задаёт вопросов, Линь Хао втайне вздохнула с облегчением.

Проблема может возникнуть и в том случае, если соседи слишком активны.

«Тогда я не буду беспокоить вторую госпожу Линь», — встал Ци Шуо.

Линь Хао на мгновение замялась и сказала: «Если в будущем у тебя возникнут какие-либо проблемы, ты также можешь обратиться ко мне за помощью».

Ци Шуо сначала был ошеломлен, а затем кивнул с улыбкой: «Тогда я хотел бы сначала поблагодарить госпожу Линь».

Выйдя из чайного домика, чтобы Мастер Мин Синь не попался на глаза принцу Цзину, Линь Хао отказалась от идеи идти к мосту и вместо этого отправилась прогуляться по улице Чанчунь. Вернувшись, она принесла в больших и маленьких сумках множество вещей для своей семьи.

Практичность или нет — это уже второстепенно. Главное, чтобы женщинам это нравилось с первого взгляда.

Жизнь вдруг стала легче. Прошло больше десяти дней, прежде чем старушка услышала новость и не смогла удержаться, чтобы не рассказать её Линь Хао.

«Сын маркиза Пинцзя обручился со старшей дочерью графа* Хуайаня (в оригинале титул – Бо –примерно равен графу)».

«Особняк графа Хуайаня?» — нахмурилась Линь-Ши. «Насколько я помню, нынешняя жена графа Хуайаня — вторая, верно? Старшая дочь графа Хуайаня родилась от предыдущей жены».

Старушка взглянула на Линь Хао и сказала: «Если бы А Хао не знала о дурном поведении сына маркиза Пинцзя, я бы сочла этот брак удачным. Я бы также присоединилась к другим, восхваляя госпожу Хуайань за её заботу о падчерице».

Линь-Ши не могла вынести этого больше всего. Она презрительно усмехнулась: «Мужчины — настоящие злодеи. Я до сих пор помню, как граф Хуайань и его предыдущая жена славились своей любовью».

Одна дама как-то упомянула об этом с завистью, но Линь-Ши втайне была недовольна, думая, что ее любовь к Вэнь Жугую не меньше, чем у графа Хуайань и его жены.

Теперь это кажется шуткой.

Старушка всё ещё сохраняла рассудок и задумчиво сказала: «Даже граф Хуайань, возможно, не знает. Семья маркиза Пинцзя имеет высокий статус, и у сына маркиза Пинцзя нет дурной репутации. Любой, кто увидит это, подумает, что это хорошая партия».

«Значит, госпожу Хуайань тоже держали в неведении?»

«Это не обязательно так». Губы пожилой дамы слегка изогнулись, в её глазах мелькнул сарказм. «Вторая жена маркиза Хуайаня — дальняя родственница жены маркиза Пинцзя. Просто многие не знают об этом родстве».

Много лет назад, когда старая госпожа особняка Пинцзя была еще жива, у них были хорошие отношения, и поэтому она знала об этом деле.

В тот день к ней пришел хозяин особняка Пинцзя, чтобы сделать предложение, и она была очень тронута, еще и потому, что думала о своей старой подруге.

Линь-Ши ахнула: «Если это так, то госпожа Хуайань действительно порочна!»

Старушка взглянула на дочь и сказала: «Сколько детей смогут выжить без защиты матери?»

Сердце Линь-Ши дрогнуло.

Когда она заперлась в комнате, у нее возникли мысли о том, чтобы сдаться.

В шестнадцать лет она с первого взгляда влюбилась в Вэнь Жугуя. Она вышла за него замуж, как и хотела, и прожила с ним больше двадцати лет, и каждый её день был наполнен покоем и радостью.

Она не сомневалась, что они состарятся вместе, но неожиданно мужчина, стоявший рядом, нанес ей смертельный удар.

В этот момент ее жизнь рухнула.

Что помогло ей выйти из кризиса?

Линь-Ши посмотрела на Линь Хао.

Это плачь А Хао.

На глаза Линь-Ши навернулись слезы, и она крепко обняла Линь Хао: «А Хао, спасибо тебе, иначе твоя старшая сестра прыгнула бы в огонь».

Линь Хао внезапно обняла свою мать, и выражение ее лица на мгновение стало немного напряженным.

Старушка улыбнулась и покачала головой.

Раньше она считала, что прямолинейность Ваньцин — это головная боль, но теперь она думала, что это даже хорошо. Это лучше, чем быть чувствительным человеком, который подавляет грусть в сердце.

Покинув двор старой леди и вернувшись в Лоинцзюй, Линь Хао дала указание Баочжу: «Покажи мне почту, которую я получила вчера».

Баочжу быстро достала из ящика письмо и отдала его Линь Хао.

Приглашение было изысканным и роскошным. Это был день рождения Ци Цюн, юной принцессы из соседнего особняка принца Цзина.

Линь Хао не планировала идти.

Прошло совсем немного времени с тех пор, как предложение руки и сердца принца Цзина было отклонено, и она чувствовала себя несколько неловко, появляясь перед принцессой Цзин.

Но теперь она передумала.

Чэнь И, старшая дочь графа Хуайаня, должна присутствовать на дне рождения маленькой принцессы.

У бабушки мама сказала, что благодаря ей ее старшая сестра не упала в огонь. Хотя она и была рада за неё, на сердце у неё было немного тяжело.

Если старшая сестра не прыгала в огонь, то туда прыгала другая девочка.

Первоначально мисс Чэнь не должна была выходить замуж за сына маркиза Пинцзя.

Она считала, что недостаточно просто спасти ее сестру от участи выйти замуж за плохого человека, ведь коренной причиной несчастий женщины был сын маркиза Пинцзя.

Правильный путь — устранить первопричину, в противном случае это лишь переложит вину.

Она хотела воспользоваться возможностью отпраздновать день рождения маленькой принцессы, чтобы познакомиться с мисс Чэнь.