Записки расхитителя гробниц. Перезагрузка (Новелла)
Глава 167.0

Глава 167.0

Записки расхитителя гробниц. Перезагрузка (Новелла) Том 2.0 Глава 167.0

Раздался свист, и мы вчетвером схватились за головы — рядом разорвался миномётный снаряд. За эти годы меня взрывами задевало не раз и не два, но под прямой миномётный обстрел я попал впервые. В ушах звенело, а с неба посыпались жухлые листья и грязь, набив мне полный рот чёрной жижи. Каньцзянь в ужасе посмотрел на меня и, заикаясь, пролепетал:

— Б-б-босс, что, война началась?

Я подполз к краю ямы и поднял бинокль, но из-за густых крон деревьев ничего не было видно. Снова раздался свист летящей мины. Я прислушался — интуиция подсказывала, что дело плохо. Не успел я и слова сказать, как Лю Санг резко изменился в лице.

— Бежим! — крикнул он.

Мы выскочили из ямы и успели отбежать шагов на десять, как снаряд угодил точно в нашу яму. Мы рухнули на землю.

— Гасите фонари, гасите! — заорал Лю Санг.

— Не гасите, — крикнул я, — бросайте их подальше!

Каньцзянь выгнулся, размахнулся, напрягая мышцы на своей здоровенной белой ручище, и швырнул фонарь в небо. Тот, описав дугу, невозмутимо приземлился прямо у него под ногами. Я посмотрел на него. Он посмотрел на меня и принял позу бодибилдера.

Фонари типа «Волчий глаз» — тяжёлые, их можно использовать как оружие. Лю Санг пнул один из них ногой, да так, что взвыл от боли. В воздухе снова засвистело, и я, схватив его и Каньцзяня, рванул вперёд, в темноту. Снаряд разорвался там, где мы только что стояли. Спрятавшись за деревом, мы оглянулись. Лю Санг тут же разразился бранью:

— Твою мать, что с твоим подчинённым? Он им что, сигнальные ракеты подаёт?

Я покосился на его ногу и подумал: «Сам-то ты, твою мать, не далеко ушёл». Стерев с лица чёрную грязь, я решил, что, наверное, вот так и выглядит война.

Лю Санг указал в одну сторону:

— Снаряды летят оттуда. Стоит нашему фонарю сверкнуть, и он тут же засечёт наше местоположение. Он хочет нас прикончить. Люди, скорее всего, на склоне горы.

Вокруг стояла кромешная тьма. Вдалеке виднелся тусклый огонёк нашего фонаря. Внезапно раздался свист, затем — оглушительный взрыв, и свет погас.

Стоя за стволом дерева, я даже не мог разглядеть лица Лю Санга. Ещё один выстрел уничтожил второй фонарь — тот, что Лю Санг отшвырнул подальше. И снова всё мгновенно стихло.

— Это люди Босса Цзяо? — спросил я, нащупывая нож. Чувство бессилия в тот момент было не передать словами. Эх, сейчас бы Kar98k…

— Блядь, а у тебя что, кроме этого Цзяо, есть и другие враги? — выругался Лю Санг. — Ты им приглашение выслал, что ли? Может, пойдёшь спросишь? — Он обвёл взглядом тьму и посмотрел на часы. — Мы покойники. Ядовитый газ вот-вот опустится.

«Эта дрянь не накрывает всё дно долины, не может нам так не повезти, — подумал я. — Я же видел, что область поражения — всего-то кроны шести-семи деревьев». В этот момент Лю Санг вдруг закричал в небо:

— Кун Сань, мы же знакомы! Дай нам уйти, твою мать! Сколько тебе заплатил этот Цзяо, что ты так стараешься нас взорвать? Мы, блядь, живые люди, а ты всего лишь наводчик, стоит ли так надрываться?

— Ты его знаешь? — удивлённо спросил я.

— Я видел его на Четвёртом этаже, — выругался Лю Санг. — Кто ещё может так лупить из миномёта? Это Кун Сань из Иньчуаня. Мы с ним даже в маджонг играли. Этот сукин сын, видать, долг отдавать не хочет. — И тут же заорал: — Денег за маджонг мне не надо!

Вскоре со склона горы донёсся ответ с сильным северо-западным акцентом, эхом разнёсшийся по долине:

— Ты мне зубы не заговаривай. Выдай У Се, и можешь уходить. Ты мне не нужен.

— Их трое, а я один! Я их, твою мать, не одолею! — заорал Лю Санг, а потом повернулся ко мне: — Может, пожертвуешь собой?

— Чего ты так из-за этого ядовитого газа паникуешь? — огрызнулся я. — Мы прячемся здесь, не факт, что умрём. А если люди Босса Цзяо спустятся на дно долины, нам же проще будет. К тому же мы до сих пор не знаем, газ ли это вообще.

Лю Санг посмотрел на меня:

— У Се, я что, по-твоему, спектакль разыгрываю? Если нет, то с чего бы мне так бояться? Я шучу, что ли? Я тебе, твою мать, говорю: если я сказал, что это, значит, это оно и есть! Я в отряде как раз за это отвечаю! Мои уши расширяют ваш радиус восприятия со ста метров для глаз до двух километров! Что я слышу, то и правда! Говорю тебе, в радиусе двух километров больше двухсот облаков этого газа! Двухсот! Это больше, чем извилин в твоей башке! Нам нужно найти яму и зарыться! Зарыться!

Когда он закончил орать, я холодно на него посмотрел.

— Яму, говоришь? — Я щёлкнул фонарём, швырнул его метров на семь в сторону и прижался к дереву. Снаряд прилетел мгновенно. Раздался оглушительный взрыв, и в воздух снова взметнулись жухлые листья и грязь. Не дожидаясь, пока всё это осядет, я потащил Лю Санга к месту падения мины. Там образовалась большая воронка, и я пинком столкнул его туда.